Nagoya Living Guide ES.Indd
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Español Esta guía proporciona información útil para la vida diaria,a, a los extranjeros que viven por primera vez en la ciudad de Nagoya para tener tranquilidad. Manténgalo a mano y utilícelo cuando sea necesario. También, puede ver la Guia para Vivir en Nagoya en la página wweb.ebb Consulta e información en múltiples idiomas Por favor, no dude en contactarnos si Mar Mie Jue Vie Sab Dom tiene algún problema o consulta en su Ingles (QJOLVK 9:00 - 19:00 vida en Japón. Portugués 3RUWXJX¬V 10:00 - 12:00 Español 13:00 - 17:00 10:00 - 12:00 052-581-0100 Chino ⚥խխ俒 13:00 - 17:00 13:00 - 17:00 Coreano 묻혾컮펂 13:00 - 13:00 - 17:00 Centro Internacional de Nagoya (NIC) Filipino )LOLSLQR 17:00 13:00 13:00 Vietnamita 7L̜QJ9L̤W - - https://www.nic-nagoya.or.jp 17:00 17:00 13:00 Ver página 3 Nepalí ,.B6D1B;BK - 17:00 Lista de clases de idioma japonés en la ciudad de Nagoya Lista de clases de idioma japonés en la ciudad de Nagoya. ⅱⅳⅵⅷⅹⅹ Puede estudiar japonés a bajo precio o gratuito. https://www.nic-nagoya.or.jp/espanol/living-in-nagoya/ living-information/living_information/2019/09201428.html Número de contacto de emergencia 110(Gratuito) 119(Gratuito) Robo, delito, Incendio, emergencia accidente de tránsito (enfermedad repentina, lesión grave)ve) etc.etc Hospitales con atención en idioma extranjero 050-5810-5884 Centro de Información de Emergencia Médica de Aichi English ⚥俒 묻혾컮펂 Português Español Ofrecemos información automática de servicios de voz y fax Ver páginas 6,23 Página 3 Página 4 Tabla de contenidos Centro Internacional de Residencia Nagoya Página 6 Página 7 Página 8 HospitalesὉSegurosὉ Cómo sacar y separar la Trabajo Pensiones basura y los recursos Página 10 Página 13 Página 15 Ancianos y Varias tramitaciones Los niños y la educación discapacitados Página16 Página 18 Página 21 Daños por terremotos, Contactos a la Transporte vientos e inundaciones Municipalidad, etc. Si no hay ninguna señal para el idioma correspondiente significa que solo hay atención enڧ japonés. Si necesita un intérprete, sírvase contactar al Centro Internacional de Nagoya para solicitar el servicio de tríofono (llamada tripartita) Centro Internacional de NagoyaίNICὸ ḧᴾᵎᵓᵐᵋᵓᵖᵏᵋᵔᵏᵏᵐ Traductor Consultor Municipalidad, etc. ."Si llama desde teléfono fijo de Nagoya puede omitir los números "052ڧ .Los números de teléfono que empiezan con “0120” son llamadas gratuitasڧ Los días en que está cerrado se indican con Cerradoڧ Los folletos que aparecen en esta guía, se pueden descargar desde la página de cada idiomaڧ en el sitio web oficial de Nagoya. Es un lugar de intercambio y de servicio de información para extranjeros. También se realizan programas de intercambio con japoneses y clases de japonés. Por favor, siéntase libre de utilizar estos servicios cuando tenga alguna consulta o problema. (Vea la portada) Horario: 9:00 a 19㸸00 https://www.nic-nagoya.or.jp : Los lunes, del 29 de diciembre al 3 de enero, 2º domingo de agosto y febrero Dirección: 450-0001 47-1, Nagono 1-chome, Nakamura-ku, Estación “Kokusai Center”, línea de metro “Sakuradori”. Asesoramientos y consultas Las consultas son gratuitas. Se necesita hacer reservación, a excepción de las consultas administrativas.vas. Idioma Horario de atención Consultas administrativas Martes a domingo de σᴾᵎᵓᵐᵋᵓᵖᵏ̽ᵎᵏᵎᵎᴾ 10:00 a 12:00, 13:00 a 17:00. Los días y horarios de atención varían dependiendo del idioma. Consulta con “Gyoseishoshi” Miércoles y domingos de (Asesor administrativo) 13:00 a 17:00 σᴾᵎᵓᵐᵋᵓᵖᵏ̽ᵎᵏᵎᵎᴾ Los días y horarios de atención varían dependiendo del idioma. Consultas legales Sábado de 10:00 a 12:30 σᴾᵎᵓᵐᵋᵓᵖᵏ̽ᵔᵏᵏᵏᴾ Consultas personales La decisión en el momento σᴾᵎᵓᵐᵋᵓᵖᵏ̽ᵎᵏᵎᵎᴾ de efectuar la reserva Consultas sobre educación Pregunte por su idioma Miércoles, viernes y domingo para niños extranjeros de 10:00 a 17:00 σᴾᵎᵓᵐᵋᵓᵖᵏ̽ᵎᵏᵎᵎᴾ Consultas sobre impuestos Se lleva a cabo en febrero y σᴾᵎᵓᵐᵋᵓᵖᵏ̽ᵎᵏᵎᵎᴾ marzo. También se realizan otras consultas como de salud en Peer Support Salon. ■Revista de información “Nagoya Calendar” Boletín de noticias “NIC NEWS” (Japonés) Distribución en las municipalidades de distrito, bibliotecas, estaciones de metro, centros de información turística, etc. *La revista de información “Calendario de Nagoya” en se publica sólo a través de la página web. Vivienda privada ὉEs común buscar a través de agentes inmobiliarios. ὉLa información sobre alquiler de viviendas también está disponible en el Centro Internacional de Nagoya. ὉTambién le pueden recomendar en la universidad o en su trabajo. Información ὉSe lleva a cabo “las consultas de alquiler de vivienda privada” en la ventanilla de consultas sobre vivienda dentro de “la oficina de vivienda” (Sumai no madoguchi), en Servicio al Ciudadano de Sakae (Sakae Shimin Service Corner) ” (Reserva de consulta: 052-242-4555) ὉCuando se alquila una casa, es posible que se requiera un “garante” o Garante “contacto de emergencia”. ὉHay casos en los que se necesitan realizar pagos habituales tales como: Depósito de garantía (Shikikin), remuneración (Reikin), comisión intermediaria Gastos (Chuukai tesuuryou) y primas de seguro de hogar (Jyuutaku tesuuryou). ὉAdemás de la renta mensual, se requiere pagar cuota por mantenimiento común (Koekihi) como servicio público del área, gastos de limpieza,etc) La vivienda pública subsidiada Contacto Contenido Sakae shimin Service Center Horario de atención: 10:00 a 19:00 Ventanilla de consulta de : todos los jueves, 2º y 4º miércoles del viviendas “Sumai no Madoguchi” mes, del 29 de diciembre al 3 de enero. ◆Shiei jūtaku-shi kōsha jūtaku Hay viviendas de la municipalidad y de la prefectura. σ052-264-4682 También viviendas de alquiler de UR. ◆Ken'ei jūtaku ken kōsha jūtaku σ052-259-2672 Hay requisitos para arrendarlas, como la composición ◆UR chintai jūtaku del hogar y los ingresos. σ052-264-4711 El formulario de solicitud para arrendar estas viviendas LugarᾉCentro comercial, metro (reclutamiento general) se distribuye en la municipalidad de la estación de Sakae y sucursales (4 veces al año : mayo, agosto, Puerta oeste Nº14 noviembre y febrero). Agua Oficina de Agua y Alcantarillado Horario de atención Centro de Recepción de Servicio (lunes a viernes) 8:00-19:00 de Agua Potable y Alcantarillado (Sábados, domingos y feriados) 8:00-17:15 σ052-884-5959 Electricidad y gas Cuando necesite usar electricidad o gas, puede solicitarlo en la compañia de electricidad y en la compañia de gas ■Eléctrica Chubu Power Grid Eléctrica Chubu Power Grid Su ÁreaContact o Atsuta-ku, Showa-ku, Mizuho-ku σ 0120-929-308 Nakagawa-ku, Minato-ku σ 0120-929-309 Tempaku-ku σ 0120-929-479 Meito-ku, Moriyama-ku σ 0120-929-265 Kita-ku, Nishi-ku σ 0120-929-116 Nakamura-ku (Línea JR Tokaido Oeste) σ 0120-929-467 Su ÁreaContact o Chikusa-ku, Naka-ku, Higashi-ku, σ 0120-929-113 Nakamura-ku (Línea JR Tokaido Este) Midori-ku, Minami-ku σ 0120-929-476 ■Toho Gas Su ÁreaContact o Chikusa-ku, Showa-ku, Meito-ku, Tempaku-ku σ 052-781-6131 Kita-ku, Higashi-ku, Moriyama-ku σ 052-902-1111 Naka-ku, Nakagawa-ku, Nakamura-ku, Nishi-ku, σ 052-821-7141 Minato-ku, Mizuho-ku, Minami-ku, Atsuta-ku, Midori-ku ὉSeleccione el número que necesita de acuerdo con la guía de voz. ὉPara cada solicitud pongase en contacto con el encargado (Centro de atención al cliente). ὉLos clientes que llamen desde teléfonos IP o desde el extranjero, pueden llamar al 052-889-2828 Teléfono NTT West Horario de atención 9:00-17:00 Centro de Información 㸸Sábados, domingos y feriados; del 29 de diciembre a 3 de enero. σ 0120-064337 Celular NTT Docomo Horario de atención 9:00-20:00 σ 0120-005-250 (todos los días) auίKDDIὸ σ0120-959-472 Horario de atención 9:00-20:00 σ0120-959-473 (todos los días) σ0120-959-476 σ0120-959-478 σ0120-933-952 σ0120-933-961 Softbank σ0800-919-0157 Horario de atención 9:00-20:00 (todos los días) Correo Servicio de Horario de atención (lunes a viernes) 8:00-21:00 orientación Postal (Sábados, domingos y feriados) 9:00-21:00 σ 0570-046-111 Cuando se cambia de dirección, Ud. deberá enviar una notificación del cambio a la oficina de correo antigua para que su correspondencia sea entregada a la nueva dirección este le enviara toda su correspondencia por el término de un año. Asociación vecinal (Chonai-kai / Jichi-kai) Municipalidad del La suscripción es opcional, pero el intercambio con sus vecinos le distrito ayudara a relacionarse. Si desea participar en la asociación de vecinos de su zona “Chonai-kai o Jichi-kai”, consulte con el presidente de “Chonai-kai o Jichi-kai”. Si no conoce al presidente de la asociación de vecinos “Chona-kai” / asociación de residentes “Jichi-kai”, pregunte en la municipalidad de su distrito. Si necesita un intérprete, sírvase contactar al Centro Internacional de Nagoya para solicitar el servicio de triofono (llamada tripartita) (σ 052-581-6112) Hospitales・Seguros・Pensiones Guía de información sobre Instituciones de atención médica (Consulte la página 23, para las clínicas de emergencia en días feriados, etc) Contacto Contenido Centro de Información de Emergencia Atención 24horas Médica de Aichi. Atención automática σ 050-5810-5884 Japonés σ 052-263-1133 Información de hospitales con médicos que hablan en idiomas extranjeros Contacto Contenido Centro Internacional de Nagoya Horario: 9:00-19ᾉ00 Horario de atención: varía, dependiendo del idioma. σ 052-581-0100 : Del lunes 29 de diciembre al 3 de enero, 2º domingo de agosto y febrero Información de hospitales con intérpretes capacitados en medicina Contacto Contenido Oficina de operación del Horario: 9:00-17:30 㸦lunes a viernes㸧 Sistema de Interpretación Médica de Aichi σ 050-5814-7263 Seguro Nacional de Salud Contacto Contenido Municipalidad del ὉPara quien permanece por más de tres meses en Japón, no tienen el distrito o seguro médico de trabajo o para las personas menores de 75 años.