Zbornik Vilenica 2014

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Zbornik Vilenica 2014 29. Mednarodni literarni festival 29th International Literary Festival 29. Mednarodni literarni festival 29th International Literary Festival 29. Mednarodni literarni festival Vilenica / 29th Vilenica International Literary Festival Vilenica 2014 © Nosilci avtorskih pravic so avtorji sami, če ni navedeno drugače. © The authors are the copyright holders of the text unless otherwise stated. Uredili / Edited by Tanja Petrič, Maja Kavzar Hudej Založilo in izdalo Društvo slovenskih pisateljev, Tomšičeva 12, 1000 Ljubljana Zanj Veno Taufer, predsednik Issued and published by the Slovene Writers’ Association, Tomšičeva 12, 1000 Ljubljana Veno Taufer, President Jezikovni pregled / Proofreading Jožica Narat, Jason Blake Grafično oblikovanje / Design Goran Ivašić Prelom / Layout Klemen Ulčakar Tehnična ureditev in tisk / Technical editing and print Ulčakar&JK Naklada / Print run 500 izvodov / 500 copies Ljubljana, avgust 2014 / August 2014 Zbornik je izšel s finančno podporo Javne agencije za knjigo Republike Slovenije. The almanac was published with financial support of the Slovenian Book Agency. CIP - Kataložni zapis o publikaciji Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 821(4)-82 7.079:82(497.4Vilenica)”2014” MEDNARODNI literarni festival (29 ; 2014 ; Vilenica) Vilenica / 29. Mednarodni literarni festival Vilenica = 29th Vilenica International Literary Festival ; [uredili Tanja Petrič, Maja Kavzar Hudej]. - Ljubljana : Društvo slovenskih pisateljev = Slovene Writers’ Association, 2014 ISBN 978-961-6547-84-0 1. Petrič, Tanja, 1981- 274737152 Kazalo / Contents Nagrajenec Vilenice 2014 / Vilenica Prize Winner 2014 László Krasznahorkai ..........................................6 Slovenski avtor v središču 2014 / Slovenian Author in Focus 2014 Marko Sosič . .52 Literarna branja Vilenice 2014 / Vilenica Literary Readings 2014 Ivan Antić .................................................92 Gabriela Babnik............................................110 Marica Bodrožić............................................122 Liliana Corobca ............................................138 Artem Čapaj ..............................................152 Ivana Dobrakovová .........................................170 Enes Halilović .............................................186 Elsa Korneti ...............................................206 Asko Künnap ..............................................224 János Lackfi ...............................................238 Fiston Mwanza Mujila.......................................256 Andrej Nikolaidis ...........................................276 Tomislav Osmanli ..........................................290 Ioana Pârvulescu ...........................................316 Tone Peršak ...............................................330 Alek Popov ................................................338 Stanislava Repar ............................................356 Jaroslav Rudiš .............................................370 Roman Simić Bodrožić .......................................400 Visar Zhiti ................................................414 Gostje Vilenice 2014 / Vilenica Guests 2014 Patrick deWitt .............................................432 Linda Spalding.............................................454 Dimitra Xidous ............................................462 Mlada Vilenica 2014 / Young Vilenica Award 2014 Lota Martinjak ............................................476 Patricija Kavčič ............................................478 Lara Ružič Povirk...........................................482 Dosedanji udeleženci in nagrajenci Vilenice / Previous Participants and Vilenica Prize Winners................486 Člani žirije / Jury Members ..................................503 Konzultanti / Advisory Panel ................................504 Nagrajenec Vilenice 2014 Vilenica Prize Winner 2014 Foto © Gyula Czimbal László Krasznahorkai László Krasznahorkai se je rodil leta časa bival v Ginsbergovem stanovanju v 1954 v Gyuli na Madžarskem. Od New Yorku, pesnikovi prijateljski nasve- zaključka univerzitetnega študija na ti pa so se izkazali kot dragocen dopri- Madžarskem se preživlja kot svobodni nos k nastanku knjige. pisatelj. Leta 1985 je njegov prvenec Leta 1990 se mu je prvič ponudila požel velik uspeh in Krasznahorkaija priložnost za daljše bivanje na obmo- uvrstil med vidne madžarske pisatelje. čju vzhodne Azije. V delih Az urgai Iz komunistične Madžarske je prvič od- fogoly (Uničenje in žalost pod Nebom, potoval leta 1987: kot dobitnik štipen- 1992) in Rombolás és bánat az Ég alatt dije Nemške akademske službe za iz- (Zapornik v Urgu, 2003) Krasznahorkai menjavo (DAAD) je eno leto preživel v opisuje svoje izkušnje v Mongoliji in na tedanjem Zahodnem Berlinu. Po padcu Kitajskem. Na Kitajsko se še zmeraj po- vzhodnega bloka je bival po najrazličnej- gosto vrača. V letih 1996, 2000 in 2005 ših krajih. Pogosto se vrača v Nemčijo in je preživel po šest mesecev v Kjotu na na Madžarsko, veliko časa pa je preživel Japonskem. in še zmeraj preživlja v Franciji, Španiji, Slavni režiser in Krasznahorkaijev dobri ZDA, na Nizozemskem, v Italiji, Grčiji, prijatelj Béla Tarr že od leta 1985 ustvarja na Kitajskem in Japonskem. filme skoraj izključno po njegovih lite- Leta 1993 je bil njegov roman Az ell­ rarnih predlogah, med drugim tudi po enállás melankóliája (Melanholija upo - izjemnih uspešnicah, kot sta Sátántangó ra) odlikovan z nemško nagrado »Besten- (Satanov tango) in Werckmeister har­ liste« za najboljše literarno delo leta. móniák (Werckmeisterjeve harmonije). Pomembnost njegovih del so prepo- S Tarrom sodelujeta še danes: Kraszna- znali tudi ameriški in japonski kritiki. horkai piše scenarije in režiserju svetuje Susan Sontag ga je poimenovala »so- pri pomembnih odločitvah. dobni madžarski mojster apokalipse, Avtor je za svoje delo prejel številne na- ki ga je mogoče postaviti ob bok grade, med drugim tudi nagrado Lajosa Gogolju in Melvillu«. W. G. Sebald je Kossutha, najpomembnejšo madžarsko o njem povedal naslednje: »Univerzal- državno nagrado za književnost, in nem- nost Krasznahorkaijev e vizije se lahko ško nagrado za književnost »Brücke- primerja z Gogoljevimi Mrtvimi du­ Berlin«. Leta 2008 je kot štipendist skla- šami in občutno presega prozaičnost da Samuela Fischerja predaval na nemški sodobnega pisanja.« Leta 1996 je bil univerzi Freie Universität Berlin, trenu- štipendist nemške znanstvene ustano- tno pa se kot gostujoči profesor mudi na ve Wissenschaftskolleg zu Berlin. Med Univerzi Columbia v New Yorku. V zad- pisanjem romana Háború és háború njih nekaj letih je bil trikrat nominiran za (Vojna in vojna, 1999) je spontano po- Nobelovo nagrado za književnost. Je oče toval po Evropi. Pri omenjenem delu treh otrok. Od leta 2005 živi s svojo dru- mu je izjemno pomagal ameriški pesnik go ženo sinologinjo in grafično oblikoval- Allen Ginsberg. Krasznahorkai je nekaj ko Dorko Krasznahorkai v Berlinu. 8 · László Krasznahorkai Izbrane nagrade in priznanja 1987 Nagrada Mikesa Kelemena Köra (Nizozemska). 1987 Nagrada Attile Józsefa (Madžarska). 1987/88 Štipendija Nemške akademske službe za izmenjavo – DAAD (Zahodni Berlin, Zvezna republika Nemčija). 1992 Nagrada Tiborja Déryja (Madžarska). 1993 Nagrada »Bestenliste« za književnost (Nemčija) za Az ellenállás me­ lankóliája (Melanholija upora). 1993 Nagrada Gyule Krúdyja (Madžarska). 1998 Nagrada Sándorja Máraija (Ministrstvo za izobraževanje in kulturo Republike Madžarske). 2002 Lavreat Republike Madžarske (Magyar Köztársaság Babérkoszorúja). 2003 Nagrada Sorosevega sklada. 2004 Nagrada Lajosa Kossutha (Madžarska). 2007 Nominacija za nagrado Jeana Monneta (Francija). 2008 Nagrada za prispevek k madžarski dediščini (Madžarska). 2009 Nagrada Društva madžarskih pisateljev (Madžarska). 2010 Nagrada »Spycher« (Švica) za njegov literarni opus in posebej za ro- man Északról hegy, Délről tó, Nyugatról utak, Keletről folyó (Na severu gora, na jugu jezero, na zahodu nekaj cest, na vzhodu reka). 2010 Nagrada »Brücke-Berlin« (Nemčija) za Seiobo járt odalent (Seiobo tam spodaj). 2012 Nagrada »Prima Primissima« (Madžarska). 2013 Nagrada za najboljše delo, prevedeno v angleški jezik: Sátántangó (Satanov tango) v prevodu Georgea Szirtesa. 2014 Nagrada »America Award« za življenjski prispevek k mednarodni književnosti. 2014 Nagrada za najboljše delo, prevedeno v angleški jezik: Seiobo járt odalent (Seiobo There Below / Seiobo tam spodaj) v prevodu Ottilie Mulzet iz madžarščine. Je prvi pisatelj, čigar dela so prejela dve na- gradi za najboljše delo, prevedeno v angleški jezik (BTBA). Izbrana bibliografija Knjige Sátántangó (Satanov tango); roman; Magvető, Budimpešta 1985. Kegyelmi viszonyok (Očarljiva razmerja); kratke zgodbe; Magvető, Budimpešta 1985. Az ellenállás melankóliája (Melanholija upora); roman; Magvető, Budimpešta 1989. Az urgai fogoly (Zapornik v Urgu); roman; Széphalom Könyvműhely, Budim- pešta 1992. László Krasznahorkai · 9 A Théseus­általános. Titkos akadémiai előadások (Univerzalni Tezej. Tri nami- šljena predavanja); Széphalom Könyvműhely, Budimpešta 1993. Megjött Ézsaiás (Izaija je prišel); kratka zgodba; Magvető, Budimpešta 1998. Háború és háború (Vojna in vojna); roman; Magvető, Budimpešta 1999. Este hat; néhány szabad megnyitás (Ob šestih zvečer: Nekaj brezplačnih nagovo- rov ob otvoritvah razstav); eseji; Magvető, Budimpešta 2001. Északról hegy, Délről tó, Nyugatról utak, Keletről folyó (Na severu gora, na jugu jezero, na zahodu nekaj cest, na vzhodu reka); roman; Magvető, Budimpešta 2003. Rombolás és bánat az Ég alatt (Uničenje in žalost
Recommended publications
  • Alive to Boredom
    Alive to Boredom MARIEL VICTORIA MOK If you ever find yourself looking for something boring to watch, just pick one of Béla Tarr’s films. They are among the most boring films you might ever hope to find: intensely, immersively, and fascinatingly—transcen- dentally, even—boring. Tarr’s The Turin Horse (2011) is almost static, moving at what David Campany, in Photography and Cinema, terms a “glacial tempo” (37). Tarr’s cam- era crawls almost painfully slowly, and the living, breathing humans in the film often move less than the objects around them. The film follows Ohlsdorfer—an elderly man—and his daughter over the course of six days, as they mechanically carry out a routine we can infer was established long ago. Tarr follows their every move, even when what they are doing seems trivial, and even—especially—when they aren’t doing anything at all. In one scene, Ohlsdorfer’s daughter walks to the stove after he lies down to rest; she holds a pot, collects two potatoes, places them inside the pot, and, after pouring water into the pot, begins boiling the potatoes. She sits facing the window, completely still as she looks out and waits. Only the stillness of the scene itself surpasses the stillness of her form: the only movement comes from the leaves that flutter outside, visible through the windowpanes. Tarr’s camera edges steadily until it stops directly behind her, and with a rigid, symmetrical, and static shot, plasters her in a lifeless position of solitude. We look at her back as she looks out the window; the light from the stove occasionally flickers, but beyond that, there is no movement from her or the camera for one and a half minutes.
    [Show full text]
  • Introduction
    Introduction Spatial studies that emerged as a nascent discourse in the post Second World War period has suddenly assumed prominence with the spatial turn in poststructuralist theories. Globalisation, with its liberal immigration policies, has transformed the spatial experiences of individuals and reconfigured the world, redefining spatial relations and reordering existing spatial structures. The virtual space provided by the Internet has added a new spatial experience, which is at once heterotopic and panoptic. The spatial turn in academic discourses leads to the emergence of the politics of spatiality in the practice of everyday life enacted in the social space. In this regard, Robert T. Tally Jr. explains: “The spatial turn is . a turn towards an understanding of our lives as situated in a mobile array of social and spatial relations that, in one way or another, need to be mapped” (17). The fundamental pattern of discursive enquiry has changed: every cultural critique is now punctuated with questions of space, spatiality and spatial relations. Spatial practices have become prominent along with cultural and social practices. The ontological enquiry of space has evolved from space as a container of objects to space as a structured and mediated reflection of social/power relations. Space has been a complex and problematic term in cultural critique. The noted geographer Bertrand Westphal observes that the cosmopolitan diaspora caused by “grand migrations occasioned by economic or political exigencies 2 specific to the industrial, and especially the post-industrial era” has called for a rereading of space (25). A study of the spatial representations in literature opens up a changing world where new spatial experiences and perplexities get constructed.
    [Show full text]
  • Index to Volume 26 January to December 2016 Compiled by Patricia Coward
    THE INTERNATIONAL FILM MAGAZINE Index to Volume 26 January to December 2016 Compiled by Patricia Coward How to use this Index The first number after a title refers to the issue month, and the second and subsequent numbers are the page references. Eg: 8:9, 32 (August, page 9 and page 32). THIS IS A SUPPLEMENT TO SIGHT & SOUND Index 2016_4.indd 1 14/12/2016 17:41 SUBJECT INDEX SUBJECT INDEX After the Storm (2016) 7:25 (magazine) 9:102 7:43; 10:47; 11:41 Orlando 6:112 effect on technological Film review titles are also Agace, Mel 1:15 American Film Institute (AFI) 3:53 Apologies 2:54 Ran 4:7; 6:94-5; 9:111 changes 8:38-43 included and are indicated by age and cinema American Friend, The 8:12 Appropriate Behaviour 1:55 Jacques Rivette 3:38, 39; 4:5, failure to cater for and represent (r) after the reference; growth in older viewers and American Gangster 11:31, 32 Aquarius (2016) 6:7; 7:18, Céline and Julie Go Boating diversity of in 2015 1:55 (b) after reference indicates their preferences 1:16 American Gigolo 4:104 20, 23; 10:13 1:103; 4:8, 56, 57; 5:52, missing older viewers, growth of and A a book review Agostini, Philippe 11:49 American Graffiti 7:53; 11:39 Arabian Nights triptych (2015) films of 1970s 3:94-5, Paris their preferences 1:16 Aguilar, Claire 2:16; 7:7 American Honey 6:7; 7:5, 18; 1:46, 49, 53, 54, 57; 3:5: nous appartient 4:56-7 viewing films in isolation, A Aguirre, Wrath of God 3:9 10:13, 23; 11:66(r) 5:70(r), 71(r); 6:58(r) Eric Rohmer 3:38, 39, 40, pleasure of 4:12; 6:111 Aaaaaaaah! 1:49, 53, 111 Agutter, Jenny 3:7 background
    [Show full text]
  • A Film by Béla Tarr Winner Of
    THE TURIN HORSE A film by Béla Tarr Winner of Selected Distribution Spanish Distribution: Press: Irene Visa Mayca Sanz T: +34 932 033 025 T: +34 931 240 353 [email protected] +34 629 91 61 87 [email protected] www.pacopoch.cat/theturinhorse/ Synopsis In Turin in 1889, Nietzsche witness the mistreatment that a farmer inflicts on his exhausted carriage horse. The philosopher flings his arms around the horse, then looses consciousness and his mind for the rest of his life. Somewhere in the countryside: a farmstead, the farmer, his daughter, a cart and the old horse. Outside, a violent windstorm rises. Credits Cast Director Béla Tarr Ohlsdorfer János Derzsi Writers Béla Tarr, László Krasznahorkai Ohlsdorfer’s daughte Erika Bók Co-director & editor Ágnes Hranitzky Bernhard Mihály Kormos Cinematography Fred Kelemen Horse Ricsi Set construction Sándor Kállay Music Mihály Víg Line Producer Gábor Téni Producers por Gábor Téni, Marie-Pierre Macia, Juliette Lepoutre, Ruth Waldburger, Martin Hagemann Executive production Werc Werk Works – Elizabeth G. Redleaf, Christine K. Walker Production companies de T.T. Filmmühely, MPM FILM, Vega Film, Zero fiction film With the support of MMKA, OKM, MTFA, Duna TV, Erste Bank, Radiotelevisione Svizzera, SGR SSR, CNC Paris, Kodak, Medienboard Berlin- Brandenburg, Eurimages Hungary / France / Switzerland / USA / Germany. 35mm. B/W. 146 min. 1: 1,66 Dolby SRD. Language: Hungarian. Year: 2011 On “The Turin Horse” In this, his self-declared last film, the renowned Hungarian filmmaker “Our film follows up this question: Béla Tarr collaborates again with his co-autor, the writer László What did in fact happen to the Krasznahorkai, on the screenplay of The Turin Horse.
    [Show full text]
  • Budapest 2001
    Budapest 2001 By Ron Holloway Fall 2001 Issue of KINEMA HUNGARIAN FILM WEEK BUDAPEST Awarded both the Main Prize of the Hungarian Jury and the Gene Moskowitz Critics Prize at the 32nd Hun- garian Film Week (1-6 February 2001), Béla Tarr’s Werckmeister Harmoniak (The Werckmeister Harmonies) crowned the Budapest festival with one of the finest European films produced in 2000. The two-and-a-half- hour screen adaptation of Laszlo Krasznahorkai’s novel The Melancholy of Resistance (published in 1989) was four years in the making (1996-2000) and could be brought to completion only with coproduction assis- tance of visionary Berlin producer Joachim von Vietinghoff. And who else but Béla Tarr, Hungary’s leading avant-garde filmmaker, would spend three years (1991-94) bringing another Krasznahorkai novel, Satantango (published in 1985), to the screen in an hypnotic seven-and-a-half-hour tour-de-force? Queried at Cannes 2000, where The Werckmeister Harmonies premiered at the Directors Fortnight, why his fascination for Laszlo Krasznahorkai’s literary oeuvre, Béla Tarr simply answered: ”We complement each other.” Together over the last twelve years, they have collaborated on no less than four screen adaptations: Damnation (1987), The Last Boat (1989), a short feature for the City Life series sponsored by the Rotterdam festival, the acclaimed masterpiece Satantango (1994), and now The Werckmeister Harmonies. The impor- tant films are the thematic, stylistic trilogy Damnation, Satantango, and The Werckmeister Harmonies -- all photographed in haunting black-and-white (cameraman Gabor Medvigy) and set in isolated blotches on a landscape inhabited by human wrecks.
    [Show full text]
  • Film Festivals, Film Criticism, and the Internet in the Early Twenty-First Century
    Portland State University PDXScholar University Honors Theses University Honors College 1-1-2012 Instant Canons: Film Festivals, Film Criticism, and the Internet in the Early Twenty-First Century Morgen Ruff Portland State University Follow this and additional works at: https://pdxscholar.library.pdx.edu/honorstheses Let us know how access to this document benefits ou.y Recommended Citation Ruff, Morgen, "Instant Canons: Film Festivals, Film Criticism, and the Internet in the Early Twenty-First Century" (2012). University Honors Theses. Paper 13. https://doi.org/10.15760/honors.13 This Thesis is brought to you for free and open access. It has been accepted for inclusion in University Honors Theses by an authorized administrator of PDXScholar. Please contact us if we can make this document more accessible: [email protected]. INSTANT CANONS: FILM FESTIVALS, FILM CRITICISM, AND THE INTERNET IN THE EARLY TWENTY- FIRST CENTURY by Morgen Ruff A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the Bachelor of Arts degree in Film Studies in the School of Fine and Performing Arts of Portland State University May 2012 Thesis Supervisor: Professor Mark Berrettini 2 Above and beyond the loss of material, the living history of cinema, like any other history, is riddled with memory losses which, while aggravated and accelerated by the physical extinction of so many works, also encompass vast amounts of significant achievement extant but little seen or heard of. What were revered classics for one generation of filmgoers slip into oblivion for the next, the result of everything from changes in taste to trends in the economics of theatrical and non-theatrical distribution to the withering of repertory cinema -- conditions all symbiotically linked to a host of other factors as well.
    [Show full text]
  • The Demon of Béla Tarr: Between Cinema, Literature and Education
    http://dx.doi.org/10.1590/1980-6248-2017-0092 e-ISSN 1980-6248 ARTIGOS O demônio de Béla Tarr: entre cinema, literatura e educação 1,2 The demon of Béla Tarr: between cinema, literature and education Breno Isaac Benedykt (i) Cintya Regina Ribeiro (ii) (i) Universidade de São Paulo – USP. São Paulo, SP, Brasil. https://orcid.org/0000-0003-4914-8500, [email protected] (ii) Universidade de São Paulo – USP. São Paulo, SP, Brasil. https://orcid.org/0000-0002-7924-4539, [email protected]. Resumo: Na presente investigação, buscamos discutir a experiência de pensamento a partir de uma perspectiva filosófica orientada pelos escritos de Gilles Deleuze e Félix Guattari. Intentamos problematizar modos representacionais de pensamento constitutivos da atualidade, a fim de perscrutar seus desdobramentos filosóficos no campo da educação. Para tal, analisamos filosoficamente uma experiência de pensamento talhada a partir do encontro entre cinema e literatura. De forma mais circunscrita, elegemos o trabalho do cineasta Béla Tarr como ocasião profícua de articulação entre certo modo de construção da obra cinematográfica em condição de encontro com a obra literária, explorando as singularidades dessa criação para configurar aquilo que denominamos aqui como um procedimento tarriano. Assim, o artigo conclui que o encontro com a sensibilidade das imagens tarrianas nos incita a tocar a sensibilidade do próprio pensamento, esse lugar no qual a educação pode forjar suas potências. Palavras-chave: Béla Tarr, cinema, Deleuze-Guattari, literatura, pensamento 1 Normalização, preparação e revisão textual: Mônica Silva (Tikinet) – [email protected] 2 Esta pesquisa foi realizada com apoio da Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (Fapesp), sob processo nº 2014/03049-3, instituição à qual agradecemos.
    [Show full text]
  • Notes on Some Scenes from Béla Tarr Peter Szendy
    Abstract: Among all the animals that haunt the films of Béla Tarr, there C R is one, the owl, that demands we challenge Giorgio Agamben’s binary I and metaphysical definition of man as the only “moviegoing animal.” S Animal filmicum: I The owl then leads to the whale and the horse. Together, they raise a series of questions reminiscent of Aristotle’s remarks about the eyes of S animals and their dreams. What if, far from being the priviledged domain & of mankind, cinema constitutively included the pivoting or panning of Notes on Some C an animal gaze? After Bresson and a few others, Tarr’s films open new R perspectives onto this “filmanimal.” I T Keywords: Agamben, animality, Aristotle, cinema, gaze, Tarr I Scenes from Béla Tarr Q U E / Cows mooingly come out of barns to spread on the muddy ground. The camera follows them and begins a slow lateral tracking shot along the Volume 7.2 / dilapidated buildings of the village. It stops when, through a path between Issue 2 the walls of the barracks, we see the cows again, and chickens now seem Peter Szendy to want to join. The camera remains stationary. The cows end up leaving the frame. The chickens too. Fade to black. No visible human figure inhabits these first eight minutes of Béla Tarr’s Sátántangó (1994). The only human beings who can be assumed to be involved in the scene in any way—external stakeholders, so to speak— are those who, not appearing in the images, may be watching, like me at this very moment, the screen where they are projected.
    [Show full text]
  • Puni Tekst: Hrvatski
    Nar. umjet. 46/2, 2009, str. 129-145, S. Blagoni, "Mi se diemo jer ne moemo dopustiti ... Izvorni znanstveni lanak Primljeno: 21. 7. 2009. Prihvaeno: 12. 9. 2009. UDK 323.1(497.5-3 Istra) 39.001(497.5-3 Istra) SANDI BLAGONI Zavod za povijesne i drutvene znanosti Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti u Rijeci, PJ u Puli "MI SE DIEMO JER NE MOEMO DOPUSTITI DA SU VEI ISTRIJANI OD NAS": RITUALNE IZVEDBE U SIMBOLIKIM NATJECANJIMA ZA (RE)SEMANTIZACIJU JEDNE PJESME Prijelaz iz etni ke svjesnosti (awareness) u povienu etni ku svijest (conscioussness) potkraj 20. stoljea na podru ju bive Jugoslavije prati mobilizacija kolektivnih simbola. Autor analizira simboli ka natjecanja od 1990-ih i dalje oko pjesme "Krasna zemljo", kojih su glavni akteri Istarski demokratski sabor i Hrvatska demokratska zajednica. Posje- dujui znatan emocionalni kapital, pjesma je upregnuta u iva sim- boli ka natjecanja na lokalnom politi kom tritu, pa time i u pokuaje svoje (re)semantizacije. Pratei simboli ka natjecanja, napose u ritual- nim izvedbama, promjene to se unutar tog natjecateljskog polja doga aju interpretiraju se kroz prizmu Turnerove socijalne drame, od faze krize do faze reintegracije. Klju ne rije i: Istra, istrijanstvo, simboli ka natjecanja, "Krasna zem- ljo", Istarski demokratski sabor, Hrvatska demokratska zajednica, himna, regionalizam 129 Nar. umjet. 46/2, 2009, str. 129-145, S. Blagoni, "Mi se diemo jer ne moemo dopustiti ... Krasna zemljo, Istro mila / dome roda hrvatskog / Kud se ori pjesan vila, / s U ke tja do mora tvog. // Glas se uje oko Rae, / uje Mirna, Draga, Lim / Sve se die to je nae / za rod gori srcem svim.
    [Show full text]
  • Krasna Zemljo Učenici Istarskih Glazbenih Škola Već Su Desetljećima Aktivni Già Da Decenni Gli Alunni Sudionici Glazbenog Života Naše Županije
    x XII2013 II Krasna zemljo Učenici istarskih glazbenih škola već su desetljećima aktivni Già da decenni gli alunni sudionici glazbenog života naše županije. Osvajaju visoke delle scuole di musica istriane nagrade na natjecanjima, priređuju produkcije partecipano alla vita musicale u svojim školama, nastupaju u koncertnim dvoranama diljem della nostra regione, vincono Hrvatske te odlaze na gostovanja u inozemstvo. premi importanti ai concorsi, Sve te aktivnosti obavljaju skromno i samozatajno. organizzano spettacoli nelle Njihov rad nije praćen velikim naslovima u novinama niti loro scuole, si esibiscono ćemo o njima slušati i gledati ih u radijskim i televizijskim nelle sale concerti in Croazia reportažama u udarnim terminima, čak i onda kada bi e all’estero, svolgendo tutte takvo što bilo posve opravdano. Ponukani njihovim velikim le attività con modestia angažmanom u muziciranju, ali i predstavljanju škole, e dedizione. Il loro lavoro non svojih gradova i županije, odlučili smo ove godine, na stotu è seguito da titoli altisonanti obljetnicu rođendana istarske himne, zabilježiti djelić njihova nei giornali o da servizi radio rada, sadržajno ga vezati uz promidžbu glazbene djelatnosti e televisivi nelle ore di punta, skladatelja s istarskog područja te ga podijeliti s vama. neanche quando ciò sarebbe Zbog tehničkih zahtjeva i specifičnosti glazbala koja del tutto giustificato. Spinti dal zahtijevaju djela istarskih skladatelja ranijih razdoblja, loro forte impegno musicale, odabrali smo autore čiji opusi pripadaju novijoj povijesti. ma anche dal desiderio Odabrati među svim mladim, vrijednim, nadarenim di presentare la scuola, le loro učenicima one čije će se izvedbe naći na ovom nosaču città e la regione, quest’anno zvuka nije bio jednostavan zadatak.
    [Show full text]
  • Anthems and Flags of the European Union
    UNITED IN DIVERSITY: ANTHEMS AND FLAGS OF THE EUROPEAN UNION Pierre-Robert Cloet Bénédicte Legué Kerstin Martel Foreword by António Vitorino DECEMBER 2013 STUDIES & REPORTS 102 UNITED IN DIVERSITY: ANTHEMS AND FLAGS OF THE EUROPEAN UNION Pierre-Robert Cloet Bénédicte Legué Kerstin Martel Foreword by António Vitorino United in diversity: Anthems and flags of the European Union TABLE OF CONTENTS FOREWORD by António Vitorino 8 EXECUTIVE SUMMARY 11 INTRODUCTION NATIONAL ANTHEMS AND FLAGS OF EUROPE 13 CHRONOLOGY 15 NATIONAL ANTHEMS OF THE EU COUNTRIES 17 1. The Anthem of the European Union 19 2. Tribute to Monarchy 20 2.1. Danish National Anthems 20 2.2. The Dutch National Anthem 23 2.3. Swedish National Anthems 25 2.4. The British National Anthem 27 3. Tribute to homeland and the people 29 3.1. The Belgian National Anthem 29 3.2. The Hungarian National Anthem 32 3.3. The Italian National Anthem 33 3.4. The Latvian National Anthem 35 3.5. The Lithuanian National Anthem 37 3.6. The Luxembourger National Anthem 38 3.7. The Slovakian National Anthem 41 United in diversity: Anthems and flags of the European Union 4. Praise to the beauty of the country 43 4.1. The Austrian National Anthem 43 4.2. The Bulgarian National Anthem 45 4.3. The Croatian National Anthem 46 4.4. The Estonian National Anthem 49 4.5. The Finnish National Anthem 50 4.6. The Czech National Anthem 52 5. Martial Anthem 54 5.1. The French National Anthem 54 5.2. The Irish National Anthem 56 5.3.
    [Show full text]
  • Read Ebook {PDF EPUB} ????? ?????? by Laszlo Krasznahorkai
    by László Krasznahorkai ﺗﺎﻧﻐﻮ اﻟﺨﺮاب {Read Ebook {PDF EPUB .by László Krasznahorkai ﺗﺎﻧﻐﻮ اﻟﺨﺮاب Completing the CAPTCHA proves you are a human and gives you temporary access to the web property. What can I do to prevent this in the future? If you are on a personal connection, like at home, you can run an anti-virus scan on your device to make sure it is not infected with malware. If you are at an office or shared network, you can ask the network administrator to run a scan across the network looking for misconfigured or infected devices. Another way to prevent getting this page in the future is to use Privacy Pass. You may need to download version 2.0 now from the Chrome Web Store. Cloudflare Ray ID: 661a24055cfd1766 • Your IP : 116.202.236.252 • Performance & security by Cloudflare. .by László Krasznahorkai ﺗﺎﻧﻐﻮ اﻟﺨﺮاب BOOKS IN FOREIGN LANGUAGES. Gnadenverhältnisse . [Kegyelmi viszonyok.] Short stories.Trans.: Hans Skirecki and Juliane Brandt. Berlin, 1988. Literarisches Colloquium - Berliner Künstlerprogramm des DAAD. Satanstango . [Sátántangó.] Novel. Trans.: Hans Skirecki. Hamburg, 1990. Rowolt Verlag. Melancholie des Widerstands . [Az ellenállás melankóliája.] Novel. Trans.: Hans Skirecki. Zürich, 1992. Amman. Der Gefangene von Urga . [Az urgai fogoly.] Novel. Trans.: Hans Skirecki. Zürich, 1993. Amman. Melancholie des Widerstands . [Az ellenállás melankóliája.] Novel. Trans.: Hans Skirecki. Frankfurt am Main, 1995. Fischer-Taschenbuch Verlag. Der Gefangene von Urga . [Az urgai fogoly.] Novel. Trans.: Hans Skirecki. Frankfurt am Main, 1995. Fischer-Taschenbuch Verlag. The Melancholy of Resistance . [Az ellenállás melankóliája.] Novel. Trans.: Georges Szirtes. London, 1998. Quartet Books Limited. Krieg und Krieg .
    [Show full text]