Read Ebook {PDF EPUB} ????? ?????? by Laszlo Krasznahorkai

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Read Ebook {PDF EPUB} ????? ?????? by Laszlo Krasznahorkai by László Krasznahorkai ﺗﺎﻧﻐﻮ اﻟﺨﺮاب {Read Ebook {PDF EPUB .by László Krasznahorkai ﺗﺎﻧﻐﻮ اﻟﺨﺮاب Completing the CAPTCHA proves you are a human and gives you temporary access to the web property. What can I do to prevent this in the future? If you are on a personal connection, like at home, you can run an anti-virus scan on your device to make sure it is not infected with malware. If you are at an office or shared network, you can ask the network administrator to run a scan across the network looking for misconfigured or infected devices. Another way to prevent getting this page in the future is to use Privacy Pass. You may need to download version 2.0 now from the Chrome Web Store. Cloudflare Ray ID: 661a24055cfd1766 • Your IP : 116.202.236.252 • Performance & security by Cloudflare. .by László Krasznahorkai ﺗﺎﻧﻐﻮ اﻟﺨﺮاب BOOKS IN FOREIGN LANGUAGES. Gnadenverhältnisse . [Kegyelmi viszonyok.] Short stories.Trans.: Hans Skirecki and Juliane Brandt. Berlin, 1988. Literarisches Colloquium - Berliner Künstlerprogramm des DAAD. Satanstango . [Sátántangó.] Novel. Trans.: Hans Skirecki. Hamburg, 1990. Rowolt Verlag. Melancholie des Widerstands . [Az ellenállás melankóliája.] Novel. Trans.: Hans Skirecki. Zürich, 1992. Amman. Der Gefangene von Urga . [Az urgai fogoly.] Novel. Trans.: Hans Skirecki. Zürich, 1993. Amman. Melancholie des Widerstands . [Az ellenállás melankóliája.] Novel. Trans.: Hans Skirecki. Frankfurt am Main, 1995. Fischer-Taschenbuch Verlag. Der Gefangene von Urga . [Az urgai fogoly.] Novel. Trans.: Hans Skirecki. Frankfurt am Main, 1995. Fischer-Taschenbuch Verlag. The Melancholy of Resistance . [Az ellenállás melankóliája.] Novel. Trans.: Georges Szirtes. London, 1998. Quartet Books Limited. Krieg und Krieg . [Háború és háború.] Novel. Trans.: Hans Skirecki. Zürich, 1999. Amman. Krieg und Krieg . Die vollstandige Geschichte. [Háború és háború. A teljes történet.] CD-ROM. Trans.: Hans Skirecki. Budapest, 2000. Magvető. The Melancholy of Resistance . [Az ellenállás melankóliája.] Novel. Trans.: Georges Szirtes. New York, 2000. New Directions, 314 l. Tango de Satan . [Sátántangó.] Novel. Trans.: Joëlle Dufeuilly. Paris, 2000. Gallimard, 2001. Melancolía de la resistencia . [Az ellenállás melankóliája.] Novel.Trans.: Adan Kovacsics. Barcelona, 2001. Acantilado. Szataninszko tango . [Sátántangó.] Novel. Trans.: Szvetla Koszeva. Szófia, 2001. Sztigmati. Satanské tango . [Sátántangó.] Novel. Trans.: Simona Kolmanová. Brno, 2003. Host. Satanskie tango . [Sátántangó.] Novel. Trans.: Elzbieta Sobolewska. Warsawa, 2004. W. A. B. Im Norden ein Berg, im Süden ein See, im Westen Wege, im Osten ein Fluss . [Északról hegy, Délről tó, Nyugatról utak, Keletről folyó.] Novel. Trans.: Christina Viragh. Zürich, 2005. Amman. Ha llegado Isaías . [Megjött Ézsaiás.] Short story to War and War. Trans.: Adan Kovacsics. Barcelona, 2005. Acantilado. Al Norte la montana, al Sur el lago, al Oeste el camino, al Este el río . [Északról hegy, Délről tó, Nyugatról utak, Keletről folyó.] Novel. Trans.: Adan Kovacsics. Barcelona, 2005. Acantilado. Krieg und Krieg . [Háború és háború.] Novel. Trans.: Hans Skirecki. Frankfurt am Main, 2006. Fischer Taschenbuch Verlag. War & War . [Háború és háború.] Novel. Trans.: George Szirtes. New York, 2006. New Directions, 279 l. + Isaiah has Come. Short story to War and War. La mélancolie de la résistance . [Az ellenállás melankóliája.] Novel. Trans.:Joëlle Dufeuilly. Paris, 2006. Gallimard. Kita ha Yama, Minami ha Mizuumi, Nishi ha Michi, Higashi ha Kawa . [Északról hegy, Délről tó, Nyugatról utak, Keletről folyó.] Novel. Trans.: Wasada Mika. Kyoto, 2006. Shoraisha Publ. House. Melancholia sprzeciwu [Az ellenállás melankóliája.] Novel. Trans.: Elzbieta Sobolewska. Warsawa, 2007. W. A. B. Im Norden ein Berg, im Süden ein See, im Westen Wege, im Osten ein Fluss . [Északról hegy, Délről tó, Nyugatról utak, Keletről folyó.] Novel. Trans.: Christina Viragh. Frankfurt am Main, 2007. Fischer Taschenbuch Verlag. Od severu hora, Od jihu jezero, Od západu cesty, Od vychodu reka . [Északról hegy, Délről tó, Nyugatról utak, Keletről folyó.]. Novel. Trans.: Elzbieta Sobolewska. Warsawa. 2008, Mladá fronta. El último lobo . [Az utolsó farkas.] Short story. Trans.: Adan Kovacsics. Badajoz. 2009. Fundación Ortega Munoz. Ha llegado Isaías . [Megjött Ézsaiás.] Short story to War and War. Trans.: Adan Kovacsics. Barcelona. 2009. Acantilado. Guerra y guerra . [Háború és háború.] Novel. Trans.: Adan Kovacsics. Barcelona. 2009. Acantilado. Seiobo auf Erden . [Seiobo járt odalent.] Novel. Trans.: Heike Flemming. Frankfurt am Main. 2010. S. Fischer Verlag. AnimalInside . [ÁllatVanBent.] Short stories. With Max Neumann. The Cahier Series 14. Trans.: Ottilie Mulzet. Paris. 2010. Center for Writers and Translators at the American University of Paris, Sylph Editions, New Directions, New York. Au Nord par une montagne, au Sud par un lac, á l’ouest par des chemins, á l’est par un cours d’eau . [Északról hegy, Délről tó, Nyugatról utak, Keletről folyó.]. Novel. Trans.: Joëlle Dufeuilly. Paris. 2010. Editions Cambourakis. Satanstango . [Sátántangó.] Novel. Trans.: Hans Skirecki. Frankfurt am Main. 2010. S.Fischer Verlag. AnimalInside . [ÁllatVanBent.] Short stories. With Max Neumann. Trans.: Ottilie Mulzet. New York. 2011. New Directions. Wojna i wojna . [Háború és háború.] Novel. Trans.: Elzbieta Sobolewska. Warsawa. 2011. W.A.B. Thésée universel . [Théseus-általános]. Three lectures. Trans.: Joëlle Dufeuilly. Paris. 2011. Vagabonde. Melancholie des Widerstands . [Az ellenállás melankóliája.] Novel. Trans.: Hans Skirecki. Frankfurt am Main. 2011. S.Fischer Verlag. Milxama u-Milxama . [Háború és háború], Novel. Trans.: Rámí Saarí, Tel Aviv, 2011, Babel Publishing House. Satantango . [Sátántangó.] Novel. Trans: George Szirtes. New York. 2012. New Directions. Satantango . [Sátántangó.] Novel. Trans: George Szirtes. London. 2012. Atlantic Books - A Tuskar Rock Book. Satantango . [Sátántangó.] Novel. Trans: Mari Alföldy. Amsterdam. 2012. Uitgeverij Wereldbibliotheek. Seiobo auf Erden . [Seiobo járt odalent.] Novel. Trans.: Heike Flemming. Frankfurt am Main. 2012. Fischer Taschenbuch Verlag. Satantango . [Sátántangó.] Novel. Trans: Anamaria Pop. Bukarest, 2012. Curtea Veche Publishing, Melancolia della resistenza . [Az ellenállás melankóliája.] Novel. Trans: Dóra Mészáros and Bruno Ventavoli. Rovereto. 2013. Zandonai. Şeytan Tangosu . [Sátántangó.] Novel. Trans: Bülent Şimşek. Istanbul. 2013. Can Yayinlari. Melanholija otpora . [Az ellenállás melankóliája.] Novel. Trans: Marko Čudić. Belgrad. 2013. Platobooks. La Venue d’Isaïe . [Megjött Ézsaiás.]. Short story to War and War. Trans.: Joëlle Dufeuilly. Paris. 2013. Editions Cambourakis. Seiobo There Below . [Seiobo járt odalent.] Novel. Trans.: Ottilie Mulzet. New York. 2013. New Directions. El último lobo . [Az utolsó farkas.] Short story. Trans.: Viktorija Šantić, Zagreb, 2013. Multimedijalni institut. Guerre et guerre . [Háború és háború.] Novel. Trans.: Joelle Dufeuilly. Paris. 2013. Edition Cambourakis. The Bill - For Palma Vecchio, at Venice . [A számla.]. Short story. Trans.: George Szirtes, London, 2013. Sylph Edition. Savaş ve Savaş . [Háború és háború.] Novel. Trans: Gün Benderli. Istanbul. 2014. Can Yayinlari. Rat i Rat . [Háború és háború.] Novel. Trans: Viktorija Šantić. Zagreb. 2014. Naklada Ocean More. Motståndets melankoli . [Az ellenállás melankóliája.] Novel. Trans: Daniel Gustafsson Pech. Stockholm. 2014. P A Norstedt & Söner AB. Ao norte unha montaña, ao sur un lago, ao oeste uns camiños, ao leste un río . [Északról hegy, Délről tó, Nyugatról utak, Keletről folyó.]. Novel. Trans.: Sergio de la Ossa, Veronika Gergely. Cangas do Morazzo. 2014. Rinoceronte Editora. Melankolija otpora . [Az ellenállás melankóliája.] Novel. Trans: Angéle Pataki. Koprivnica. 2014. Šareni dućan. Unutrajezivotinja . [ÁllatVanBent.] Short stories. With Max Neumann. Trans.: Viktorija Šantić, Zagreb, 2014. Multimedijalni institut. Der Gefangene von Urga . [Az urgai fogoly.] Novel. Trans.: Hans Skirecki. Frankfurt am Main, 2015. Fischer-Taschenbuch Verlag. Die Welt voran . [Megy a világ.] Novel. Trans.: Heike Flemming. Frankfurt am Main, 2015. S.Fischer Verlag. Y Seiobo descendió a la Tierra , [Seiobo járt odalent.]. Novel. Trans.: Adan Kovacsics. Barcelona, 2015. Acantilado. Πόλεμος και πόλεμος [Háború és háború.]. Novel. Trans.: Ioanna Avramidou. Athen, 2015. Polis Editions. Sous le coup de la grâce . [Kegyelmi viszonyok.] Short stories. Trans.: Marc Martin. Paris, 2015. Vagabonde. Seiobo There Below . [Seiobo járt odalent.] Novel. Trans.: Ottilie Mulzet. London. 2015. Tuskar Rock Press. Modstandens melankoli . [Az ellenállás melankóliája.] Novel. Trans: Peter Eszterhás. Frederiksberg. 2015. Forlaget Sisyfos. Satantango . [Sátántangó.] Novel. Trans: Daniel Gustafsson Pech. Stockholm. 2015. P A Norstedt & Söner AB. Prišel je Izaija. [Megjött Ézsaiás.] Short story to War and War. Trans.: Marjanca Mihelič. Ljubjana. 2015. Cankarjeva založba. Vojna in Vojna . [Háború és háború.] Novel. Trans.: Marjanca Mihelič. Ljubjana. 2015. Cankarjeva založba. Destruction and Sorrow beneath the Heavens . [Rombolás és bánat az Ég alatt.] Novel. Trans: Ottilie Mulzet. Mumbai. 2016. Seagull Books. The Melacholy of Resistance . [Az ellenállás melankóliája.] Novel. Trans.: George Szirtes. London. 2016. Tuskar Rock Press. War and War . [Háború és háború.] Novel. Trans.: George Szirtes. London. 2016. Tuskar Rock Press. Satantango , [Sátántangó.] Novel. Trans: Zoltan Moguščij. Belgrad. 2016. Dereta. Меланхолија на отпорот . [Az
Recommended publications
  • Introduction
    Introduction Spatial studies that emerged as a nascent discourse in the post Second World War period has suddenly assumed prominence with the spatial turn in poststructuralist theories. Globalisation, with its liberal immigration policies, has transformed the spatial experiences of individuals and reconfigured the world, redefining spatial relations and reordering existing spatial structures. The virtual space provided by the Internet has added a new spatial experience, which is at once heterotopic and panoptic. The spatial turn in academic discourses leads to the emergence of the politics of spatiality in the practice of everyday life enacted in the social space. In this regard, Robert T. Tally Jr. explains: “The spatial turn is . a turn towards an understanding of our lives as situated in a mobile array of social and spatial relations that, in one way or another, need to be mapped” (17). The fundamental pattern of discursive enquiry has changed: every cultural critique is now punctuated with questions of space, spatiality and spatial relations. Spatial practices have become prominent along with cultural and social practices. The ontological enquiry of space has evolved from space as a container of objects to space as a structured and mediated reflection of social/power relations. Space has been a complex and problematic term in cultural critique. The noted geographer Bertrand Westphal observes that the cosmopolitan diaspora caused by “grand migrations occasioned by economic or political exigencies 2 specific to the industrial, and especially the post-industrial era” has called for a rereading of space (25). A study of the spatial representations in literature opens up a changing world where new spatial experiences and perplexities get constructed.
    [Show full text]
  • Béla Tarr E Outras Memórias: O Animal, O Humano E O Incomum
    UNIVERSIDADE FEDERAL DO ESTADO DO RIO DE JANEIRO CENTRO DE CIÊNCIAS HUMANAS E SOCIAIS PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM MEMÓRIA SOCIAL MESTRADO EM MEMÓRIA SOCIAL VANESSA ROCHA DE SOUZA Béla Tarr e outras memórias: o animal, o humano, o incomum Rio de Janeiro 2019 VANESSA ROCHA DE SOUZA Béla Tarr e outras memórias: o animal, o humano, o incomum Dissertação de Mestrado apresentada ao Programa de Pós-Graduação em Memória Social, Universidade Federal do Estado do Rio de Janeiro, como requisito para obtenção do título de Mestre em Memória Social. Linha de Pesquisa: Memória e Linguagem Orientador: Prof. Dr. Manoel Ricardo de Lima Rio de Janeiro 2019 Catalogação informatizada pelo(a) autor(a) VANESSA ROCHA DE SOUZA Béla Tarr e outras memórias: o animal, o humano, o incomum Dissertação de Mestrado apresentada ao Programa de Pós-Graduação em Memória Social, Universidade Federal do Estado do Rio de Janeiro, como requisito para obtenção do título de Mestre em Memória Social. Linha de Pesquisa: Memória e Linguagem Orientador: Prof. Dr. Manoel Ricardo de Lima Banca Examinadora ____________________________________ Prof. Dr. Manoel Ricardo de Lima (Orientador) (Programa de Pós-Graduação em Memória Social – UNIRIO) ____________________________________ Prof. Dr. Leonardo Ramos Munk Machado (Programa de Pós-Graduação em Artes Cênicas – UNIRIO) ____________________________________ Prof. Dr. Rodrigo Gueron (Programa de Pós-Graduação em Artes – UERJ) ____________________________________ Profa. Dra. Júlia Vasconcelos Studart (Centro de Letras e Artes – UNIRIO) [Suplente] ____________________________________ Prof. Dr. Davi Pessoa Carneiro (Instituto de Letras – UERJ) [Suplente] Rio de Janeiro 2019 AGRADECIMENTOS RESUMO Essa pesquisa pretende articular outras leituras sobre o conceito de memória a partir de uma série montada em torno do pensamento do cineasta húngaro Béla Tarr.
    [Show full text]
  • László Krasznahorkai Was Born in Gyula, Hungary, in 1954. He Has Written Five Novels and Won Numerous Prizes, Including the In
    László Krasznahorkai was born in Gyula, Hungary, in 1954. He has written five novels and won numerous prizes, including the International Man Booker Prize 2015, the 2013 Best Translated Book Award in Fiction for Satantango, and the 1993 Best Book of the Year Award in Germany for The Melancholy of Resistance. For more about Krasznahorkai, visit his extensive website: http://www.krasznahorkai.hu/ PRAISE FOR LÁSZLÓ KRASZNAHORKAI “Throughout Krasznahorkai’s work, what strikes the reader above all are the extraordinary sentences, sentences of incredible length that go to incredible lengths, their tone switching from solemn to madcap to quizzical to desolate as they go their wayward way; epic sentences that, like a lint roll, pick up all sorts of odd and unexpected things as they accumulate inexorably into paragraphs that are as monumental as they are scabrous and musical” Man International Booker Prize judges’ citation “The universality of Krasznahorkai’s vision rivals that of Gogol’s Dead Souls and far surpasses all the lesser concerns of contemporary writing” WG Sebald “Krasznahorkai is a visionary writer” Theo Tait,Guardian “Krasznahorkai is the kind of writer who at least once on every page finds a way of expressing something one has always sensed but never known, let alone been able to describe” Nicole Krauss “László Krasznahorkai writes prose of breathtaking energy and beauty. He manages to combine our most earthly concerns with large cosmic questions. His tones and textures are filled with both risk and certainty. He has elevated the novel form and is to be ranked among the great European novelists” Colm Tóibín World Goes On prelims.indd 1 04/10/2017 10:46 “The contemporary Hungarian master of apocalypse who inspires THE WORLD GOES ON comparison with Gogol and Melville” Susan Sontag “Krasznahorkai’s subject is a total disenchantment with the world, and yet the manner in which he presents this disenchantment is hypnotically enchanting.
    [Show full text]
  • Zbornik Vilenica 2014
    29. Mednarodni literarni festival 29th International Literary Festival 29. Mednarodni literarni festival 29th International Literary Festival 29. Mednarodni literarni festival Vilenica / 29th Vilenica International Literary Festival Vilenica 2014 © Nosilci avtorskih pravic so avtorji sami, če ni navedeno drugače. © The authors are the copyright holders of the text unless otherwise stated. Uredili / Edited by Tanja Petrič, Maja Kavzar Hudej Založilo in izdalo Društvo slovenskih pisateljev, Tomšičeva 12, 1000 Ljubljana Zanj Veno Taufer, predsednik Issued and published by the Slovene Writers’ Association, Tomšičeva 12, 1000 Ljubljana Veno Taufer, President Jezikovni pregled / Proofreading Jožica Narat, Jason Blake Grafično oblikovanje / Design Goran Ivašić Prelom / Layout Klemen Ulčakar Tehnična ureditev in tisk / Technical editing and print Ulčakar&JK Naklada / Print run 500 izvodov / 500 copies Ljubljana, avgust 2014 / August 2014 Zbornik je izšel s finančno podporo Javne agencije za knjigo Republike Slovenije. The almanac was published with financial support of the Slovenian Book Agency. CIP - Kataložni zapis o publikaciji Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 821(4)-82 7.079:82(497.4Vilenica)”2014” MEDNARODNI literarni festival (29 ; 2014 ; Vilenica) Vilenica / 29. Mednarodni literarni festival Vilenica = 29th Vilenica International Literary Festival ; [uredili Tanja Petrič, Maja Kavzar Hudej]. - Ljubljana : Društvo slovenskih pisateljev = Slovene Writers’ Association, 2014 ISBN 978-961-6547-84-0 1. Petrič, Tanja, 1981- 274737152
    [Show full text]