<<

67/2007 BILTEN BULLETIN po{tne znamke • postage stamps • briefmarken

Novi tematski kompleti

New Thematic Sets Neue Motivsammlungen BILTEN BULLETIN 67/2007

Kazalo Table of Contents Inhaltsverzeichnis 60. obletnica priklju~itve Primorske k mati~ni domovini ...... 4 60th Anniversary of the Annexation of the Primorska (Littoral) Region to the Homeland 60 Jahre der Vereinigung von Primorska (Slowenisches Küstenland) mit dem Heimatland Spo{tovane zbiralke in zbiralci,

Vodne rastline ...... 6 slovenske znamke so bile v mednarodni areni `e ve~krat Aquatic Plants dele`ne uspehov in posebne pozornosti, ~eprav Slovenija Wasserpflanzen pri njihovi izdaji nima dolgoletne prakse in izku{enj. V leto{njem letu smo ponovno izdali znamko, ki je poleg Osebne znamke ...... 12 navdu{enja doma~ih zbiralcev pritegnila tudi veliko Persionalized Stamps zanimanje mednarodne filatelisti~ne srenje. Znamko, ki Personalisierte Briefmarken je iz{la marca 2007 ob 100. obletnici prvega skavtskega tabora, je v{e~no in z mnogo simbolike iz taborni{kega Ne zamudite ...... 13 oziroma skavtskega `ivljenja oblikoval Matja` U~akar. Do Not Miss Out! Ne presene~a, da so poleg filatelistov zanjo pokazali po- Nicht verpassen! sebno zanimanje tudi pripadniki najmno`i~nej{e mladinske organizacije na svetu. Za znamko smo dobili Naro~ilnice ...... 14 ve~ razli~nih pohval, Mad`arska skavtska zveza pa je za Order Forms njeno izdajo Po{ti Slovenije dodelila posebno diplomo, Bestellscheine ker je bila znamka prikazana na razstavi 100 let skavt- skega gibanja, ki so jo odprli julija 2007 v Budimpe{ti. [portno plezanje ...... 21 Dobre vesti smo prejeli tudi iz Italije. Znamki EUROPA, Sport Climbing za katero je v letu 2006 narisala motiv na temo inte- Sportklettern gracije priseljencev mlada Sara Popovi~, je bila dodeljena nagrada za filatelisti~no umetnost Gran Premio Riccione Barok ...... 24 Arte Philatelica 2007. Oblikovalcema ~estitamo, podobnih uspehov pa `elimo Barock tudi drugim slovenskim znamkam.

TretjeOkno 2007, Kranj ...... 26 Urednik Novi tematski kompleti in kompleti `igosanih znamk . . .28 New Thematic Sets and Cancelled Stamp Packets Neue Motivsammlungen und Sammlungen mit gestempelten Briefmarken

Iz{lo bo 23. novembra ...... 30 Coming up on 23 November 2007 Neuausgaben am 23. November

Naslednji Bilten izide 23. novembra 2007. The next issue of Bulletin is due for release on 23 November 2007. Das nächste Bulletin erscheint am 23. November 2007.

2 Dear Collectors, Sehr geehrte Leserinnen und Leser,

Despite the fact that has been issuing its own die Slowenische Post erhielt eine weitere Auszeichnung stamps for a relatively short period of time, Slovene für ihre Briefmarken, dieses Mal für ihre Europa- stamps have won many prestigious international Briefmarke, die im Jahr 2006 herausgegeben wurde awards and have been in the centre of attention on a und das Thema »Integration der Einwanderer« number of occasions. This year’s March stamp aufgriff. Die slowenische Briefmarke, die von der commemorating 100 years of scouting is certainly one Grundschülerin Sara Popovi~ gestaltet wurde, erhielt of such stamps. Designed by Matja` U~akar, the stamp den angesehenen Preis »Gran Premio Riccione Arte depicting the life in a camp in a humorous way has Philatelica 2007«. attracted the attention of both domestic and Sehr stolz sind wir auch auf unsere Europa- international stamp collectors alike. Hence, it does not Briefmarke, die am 23. März 2007 anlässlich des come as a surprise that it has also become very popular runden Jubiläums der Pfadfinderbewegung (100 Jahre) with the members of the world’s largest international herausgegeben wurde. Der Künstler Matja` U~akar, youth organisation (WOSM). The stamp has received der die Briefmarke gestaltete, zeigt auf eine sehr high praise, and a special diploma awarded to Post of sympatische Art und Weise das Leben in einem Slovenia by the Hungarian Scout Association during Pfadfinderlager. Die Briefmarke ist sowohl bei den the remembrance exhibition commemorating 100 years Briefmarkensammlern als auch bei den Pfadfindern of the scout movement which opened in Budapest in sehr beliebt und begehrt und wurde von dem July 2007. Ungarischen Pfadfinderverein mit einer Urkunde Good news also from Italy. Slovenia’s 2006 EUROPA ausgezeichnet, denn sie wurde anlässlich der großen stamp on the theme “Integration of Immigrants” has Ausstellung »100 Jahre Pfadfinderbewegung«, die im been awarded the “Gran Premio Riccione Arte Juli 2007 in Budapest eröffnet wurde, präsentiert. Philatelica 2007” (Riccione philatelic art award). The Wir gratulieren den beiden Künstlern und hoffen auf stamp addressing the diversity among nations by weitere Erfolge. depicting a cat family was drawn by a young Sara Popovi~. Congratulations to the award-winning stamp designers. I can only wish similar success for other Slovene stamps. Redaktor

The Editor

3 BILTEN BULLETIN 67/2007

60. OBLETNICA PRIKLJU^ITVE PRIMORSKE K MATI^NI DOMOVINI

60th ANNIVERSARY OF THE ANNEXATION OF THE PRIMORSKA (LITTORAL) REGION TO THE HOMELAND

On 1 May 1945, troops of the IX Corpus of the IV Yugoslav army were already in Trieste and Gorica, while the allied forces were only able to reach Tr`i~ Prvega maja 1945 so ~ete IX. korpusa in IV. jugoslovan- (Monfalcone). Because of tensions and the possibility of ske armade `e bile v Trstu in Gorici, zavezni{ke voja{ke a military engagement, Yugoslav troops withdrew to sile pa so pri{le {ele do Tr`i~a (Monfalcona). Zaradi na- high ground above the beach around Trieste on 3 May. petosti in nevarnosti voja{kega spopada so se jugoslo- On 9 June 1945, an agreement was signed in Belgrade vanske ~ete 3. maja umaknile na vzpetine nad obalo in on the division of the Venezia Giulia region into two iz dela Trsta. V Beogradu je bil 9. junija 1945 podpisan zones divided by the so-called Morgan line. Zone A sporazum o razdelitvi Julijske krajine v dve coni, ki ju je under Allied Military Government of Venezia Giulia lo~ila t. i. Morganova ~rta. Cona A pod zavezni{ko (AMG-VG) covered the territory between the old voja{ko upravo (ZVU oz. Allied Military Government Austrian-Italian border from 1866 and the Morgan of Venezia Giulia, AMG-VG) je obsegala ozemlje med line that ran across the rises over the left bank of the staro avstrijsko-italijansko mejo iz leta 1866 in Mor- So~a river all the way to Solkan, past Dornberk to ganovo ~rto, ki je potekala na vzpetinah nad levim Kozina and Anakaran. East from this line, Zone B, bregom So~e vse do Solkana, mimo Dornberka do which was under Yugoslav army administration Kozine in Ankarana. Vzhodno od te ~rte je bila do biv{e (VUJA), covered the territory all the way to the former italijansko-jugoslovanske meje cona B pod jugoslovan- Italian-Yugoslav border. According to this agreement, sko voja{ko upravo (VUJA). Po tem sporazumu, ki je bil which was supplemented on 20 June 945 on the Devin dopolnjen na gradu Devin pri Trstu 20. junija 1945, je castle near Trieste, it was decided to include Pulj and bilo dolo~eno, da v cono A spada tudi Pulj z o`jo okolico its close vicinity in Zone A, and that 2,000 soldiers of in da na Gori{kem Krasu, od Opatjega sela do Komna, the Yugoslav army on the Gorica Karst region, reaching ostane pod poveljstvom zavezni{kih voja{kih sil 2000 from Opatje to Komen, remain under the borcev jugoslovanske armade. Danes lahko z gotovostjo command of the allied forces. Today, we can say with trdimo, da je prav obstoj tega otoka z jugoslovanskimi great certainty that it was the existence of this group of borci v coni A odlo~ilno vplival na kasnej{o dolo~itev Yugoslav soldiers in Zone A that had the key influence zahodne meje. on the subsequent definition of the western border. Pari{ki memorandum, sklenjen 10. februarja 1947 v The Paris Memorandum, signed in Paris on 10 Parizu, je dolo~il, da se ve~ji del cone A, vklju~no s February 1947, stipulated that a large part of Zone A Puljem in okolico, in ve~ji del cone B 15. septembra (AMG-VG), including Pulj and its vicinity, and a 1947 priklju~ita Jugoslaviji. large part of Zone B be annexed to Yugoslavia on 15 V spomin na boje med prvo in drugo svetovno vojno, na September 1947. `rtve italijanskega medvojnega fa{isti~nega terorja na In memory of the World War I and World War II Primorskem in na branitelje zahodne meje v osamo- battles, victims of Italian wartime fascist terror in the svojitveni vojni je bil na Cerju pri Opatjem selu zgrajen Primorska region and the defenders of the western veli~asten spomenik. border in the Independence war, a majestic monument was erected in Cerje near Opatje selo. Branko Moren~i~ Branko Moren~i~

4 60 Jahre der Vereinigung zwischen dem Ersten und dem während des Befreiungskrieges wurde von Primorska Zweiten Weltkrieg, an die auf dem Hügel Cerje bei Opatje selo (Slowenisches Küstenland) zahlreichen Opfer des damaligen ein monumentales Denkmal errichtet. mit dem Heimatland italienischen Regimes und an die Branko Maren~i~ Verteidiger der westlichen Grenze Branko Moren~i~ Am 1. Mai 1945 waren Triest und Görz (Gorica) bereits von den jugoslawischen Truppen besetzt, während sich die Truppen der Alliierten erst bis Montefalcone (Tr`i~) durchgekämpft haben. Die Lage war gespannt und bevor neue Kämpfe ausbrechen konnten, zogen sich die jugoslawischen Truppen zurück und besetzten die Hügel über der Küste. Am 9. Juni 1945 wurde in Belgrad ein Abkommen über die Teilung von Julisch Venetien (ein Streitobjekt zwischen Italien und Jugoslawien) in zwei Zonen unterzeichnet. Die Zone A, die unter der alliierten Militärverwaltung stand, umfasste das Gebiet zwischen der alten österreichisch-italienischen Grenze aus dem Jahr 1866 und der sogenannten Morgan-Linie (benannt nach dem General William D. Morgan), die sich über die Hügel entlang des linken Ufers der So~a bis Solkan, an Dornberk vorbei und Motiv • Motif • Motiv: weiter bis Kozina und Ankaran zog. Spomenik na Cerju • The Cerje Monument • Denkmal auf dem Hügel Cerje Östlich von dieser Linie erstreckte Oblikovanje • Designer • Gestaltung: sich bis zur ehemaligen italienisch- Ma{a Kozjek jugoslawischen Grenze die Zone B, Fotografija • Photo • Foto: die unter der jugoslawischen Matja` [malc Militärverwaltung stand. Weiter Nazivna vrednost • Face Value • Nennwert: wurde mit dem Abkommen A vereinbart, dass in Gori{ki Kras Velikost • Size • Format: (Görzer Karst), zwischen Opatje selo 148 x 105 mm und Komen, 2.000 Soldaten der Izvedba • Printing process • Ausführung: jugoslawischen Armee unter dem {tiribarvni ofset; 4-colour offset; 4-farbiger Offsetdruck Kommando der alliierten Kräfte auf Papir • Paper • Papier: ihrem Posten bleiben. Diese »Insel« Claro Bulk brezlesni 200 g/m2 • Claro Bulk wood-free 200 g/m2 • Claro Bulk mit den jugoslawischen Soldaten in holzfrei 200 g/m2 der Zone A hat zweifelsohne viel zur Tisk • Printed by • Druck: späteren Lösung der jugoslawisch- Po{tovní tiskárna cenin, Praha italienischen Grenzfrage beigetragen. Datum izida • Date of Issue • Ausgabedatum: Durch den Friedensvertrag von Paris, 7. september 2007 • 7 September 2007 • 7. September 2007 unterzeichnet am 10. Februar 1947 Zaklju~ek prodaje • Last Day of Sale • Letzter Verkaufstag: zwischen den Alliierten und Italien, 7. september 2008 • 7 September 2008 • 7. September 2008 wurden Großteile der Zone A, Naklada • Quantity • Auflage: einschließlich Pulj mit Umgebung, 5.500 kosov • 5,500 cards • 5.500 Stück und der Zone B einTeil Jugoslawiens. @ig prvega dne • First Day of Issue Postmark • Ersttagsstempel: Zum Andenken an die Kämpfe 5291 Miren

5 BILTEN BULLETIN 67/2007

Vodne rastline

gostej{i v osrednji Sloveniji, v oko- glands that excrete and store honey lici Ljubljane, na [tajerskem in v which attracts pollinators. In the Prekmurju. Ker ima manj{e in ne flower, we can also find numerous tako atraktivne cvetove kot lokvanj, stamens and a pistil with a stigma ga ljudje v glavnem ne iztrebljajo. in the shape of a star. The stigma Stoje~e in po~asi teko~e vode so na matures into a green fruit which is splo{no ogro`en `ivljenjski prostor, botanically a “berry”. The pond lily ki ga ogro`ajo predvsem hidro- can be found in almost all Slovenia, tehni~ni posegi in tujerodne rastli- however, it is most common in nojede ribe. Zato pa si mnogi ljubi- central Slovenia, in the vicinity of telji okrasnih rastlin »privo{~ijo« , in the [tajerska region blatnik tudi v svojih vedno bolj po- and in the Prekmurje region. As it pularnih vodnih vrtovih. has a smaller and relatively less attractive flower than the water- Rumeni blatnik lily, people usually do not drive it (Nuphar luteum (L.) Sibth. & Sm.) into extinction. In general, stagnant Yellow Pond Lily and slowly running waters present Manj »ugleden« sorodnik lokvanja (Nuphar luteum (L.) Sibth. & Sm.) endangered habitats, threatened je blatnik, pri nas zastopan z eno mostly by hydrotechnical plants and samo vrsto, ki zaseda podoben `iv- Only one species of the pond lily, a foreign herbivore fish. Therefore, ljenjski prostor kot lokvanj – less “distinguished” relative of the many decorative plant lovers “treat” stoje~e in po~asi teko~e vode. water-lily, can be found in themselves to pond lilies in their Blatnik ima v mulju debelo koreni- Slovenia. It occupies a habitat increasingly popular water gardens. ko, na vodni gladini plavajo~e liste, similar to that of a water-lily – nekoliko bolj na gosto o`iljene kot stagnant and slowly running waters. pri lokvanju, `ile niso med seboj Pond lily plants a thick rhizome in mre`asto povezane. Listni pecelj je silt, and has leaves that float on the Gelbe Teichrose na prerezu trikoten, po tem ga water surface. The leaves are (Nuphar luteum (L.) Sibth. & Sm.) zanesljivo lo~imo od lokvanja, ~e somewhat densely veined, and the seveda ne cveti. Cvetovi pa so do- veins are not connected in a netlike Die Gelbe Teichrose ist eine nahe volj prepoznavni, da si blatnik, ko structure. The leaf stem has a Verwandte der Weißen Seerose, ga enkrat sre~amo, za vselej zapom- triangular profile, and this feature jedoch weniger hoch angesehen. Sie nimo: rumeni cvetovi so take barve can be used as a clear sign to gehört zur Familie der Seerosengewächse. zaradi petih ~a{nih (ne ven~nih, kot distinguish it from the water-lily – Ihr Lebensraum sind stehende oder je obi~ajno) listov, ven~ni listi pa so provided it is not blossoming, of langsam fließende Gewässer. Die spremenjeni v ~ez deset majhnih, course. On the other hand, its Gelbe Teichrose wurzelt im Schlamm prav tako rumenih medovnikov. flowers have enough recognizable und streckt ihre Stängel und Blätter To so `leze, ki izlo~ajo in hranijo features, therefore once we see a bis auf die Wasseroberfläche, wo sie medi~ino, ki je zanimiva za opra{e- pond lily for the first time, we can am Wasser schwimmen. Die Blätter valce. V cvetu so {e {tevilni pra{niki remember it forever: yellow flowers sind stark geädert, allerdings nicht in pesti~ z zvezdasto brazdo. Ta do- owe their colour to the five sepals netzartig geädert wie bei den zori v plod zelene barve, ki je bota- (not petals, as usual), and the petals Weißen Seerosen. Der Blattstiel ist ni~no »jagoda«. Blatnik uspeva sko- are transformed into more than 10 im Querschnitt dreieckig und raj po vsej Sloveniji, vendar je po- small yellow nectaries. These are dadurch kann man außerhalb der

6 Blütezeit die Gelbe Teichrose von Common Frogbit der Weißen Seerose unterscheiden. (Hydrocharis morsus-ranae L.) Wenn man die Gelbe Teichrose einmal während ihrer Blütezeit Similarly to the water-lily, the gesehen hat, wird man dieses Gelb common frogbit is a plant living in immer wieder erkennen. Die stagnant and slowly running Blüten haben fünf gelbe waters. It attaches itself to silt and Kelchblätter, die eigentlichen grows kidney-shaped leaves that Kronblätter (mehr als zehn) float on the water surface and are befinden sich als Nektarblätter much smaller than those of a zwischen den Staubblättern und water-lily. It also grows flowers den Kelchblättern. Die kugelrunden above the water; these are only a Blüten schwimmen nicht, sondern couple of centimeters in diameter. ragen aus dem Wasser heraus. Die @abji {ejek It has six petals; the three exterior Blütezeit dauert von Juni bis (Hydrocharis morsus-ranae L.) ones are green, while the three September. Die Früchte sind grün, interior ones are white with a beerenartig und birnenförmig. Prav tako kot lokvanj je `abji {ejek slight touch of yellow on the Die Gelbe Teichrose ist fast überall rastlina stoje~ih in po~asi teko~ih bottom. The common frogbit is a in Slowenien verbreitet, besonders voda. Pritrjuje se v mulju, listi sr~a- dioecious plant. Male plants have häufig kommt sie jedoch in der sto-ledvi~aste oblike, precej manj{i flowers with numerous yellow Umgebung von Ljubljana, in od lokvanjevih, pa so na vodni stamens. The female flowers have [tajersko und in Prekmurje vor. gladini. Nad vodo po`ene tudi cve- an ovary below the flower. The Da die Gelbe Teichrose weniger tove, ki so veliki le nekaj centimetrov ovary has a distinguished stigma attraktiv aussieht als die Weiße v premeru. Od {estih cvetnih listov and the fruits are multi-seed Seerose, wird sie auch seltener aus so trije zunanji zeleni, trije notranji berries. The common frogbit is der freien Natur entnommen und pa beli, pri dnu rahlo rumenkasti. rarely found in Slovenia and is ist dadurch weniger gefährdet. @abji {ejek je dvodomna rastlina. classified as vulnerable species. It Stehende und langsam fließende Mo{ke rastline imajo cvetove s {tevil- can be found close to Ljubljana Gewässer sind im Allgemeinen stark nimi rumenimi pra{niki. @enski cve- and Maribor, and especially along gefährdete Lebensräume, bedroht tovi imajo podraslo plodnico z ve~- the river Mura where it is vor allem durch hydrotechnische delno brazdo, plodovi so ve~semen- relatively common in oxbow lakes Eingriffe und pflanzenfressende ske jagode. @abji {ejek je v Sloveniji and other stagnant waters. Its Fische. Seit die Gartenteiche immer redka rastlina, spada med t. i. ranlji- habitat is endangered as due to the mehr an Popularität gewinnen, ve vrste. Najdemo ga v okolici Lju- changed water regime of the river kann man die Gelbe Teichrose auch bljane, v okolici Maribora, posebej pa Mura, oxbow lakes are seldom in zahlreichen Gartenteichen {e vzdol` reke Mure, kjer je relativno flooded and the level of bewundern. pogost v mrtvicah in drugih stoje~ih groundwater has fallen. As a result, vodah. Njegov habitat je ogro`en, saj oxbow lakes are being overgrown. so zaradi spremenjenega vodnega re- Recently, the common frogbit, too, `ima reke Mure mrtvice vse redkeje has become a popular plant in poplavljene, nivo podtalnice je padel, water gardens. posledica je zara{~anje mrtvic. Tudi `abji {ejek je v zadnjem ~asu postal priljubljena rastlina vodnih vrtov.

7 BILTEN BULLETIN 67/2007

Europäischer Froschbiss [~itolistna mo~virka (Hydrocharis morsus-ranae L.) (Nymphoides peltata (S. G. Gmelin) O. Kuntze)

Der Europäische Froschbiss ist in stehenden und Nekateri mo~virko imenujejo kar »rumeni lokvanj«, saj langsam fließenden Gewässern zu Hause. Er ist im s podobnimi, le nekoliko manj{imi okroglastimi, pri Schlamm verankert. Seine herz- bis nierenförmigen dnu sr~astimi listi z okroglimi peclji prera{~a povr{ine eher kleinen seerosenähnlichen Blätter schwimmen auf stoje~ih voda. Korenika se razra{~a v mulju, listi pa so der Wasseroberfläche. Die Blüten sind klein, haben plavajo~i na vodni povr{ini, prav tako cvetovi, ki jih je einen Durchmesser von nur einigen Zentimetern und po pet ali manj v zalistjih. Cvetovi, ki imajo nekaj ragen über die Wasseroberfläche heraus. Von den sechs centimetrov v premeru, so lijasti, s petimi, globoko Kronblättern sind die drei äußeren grün, die drei deljenimi ven~nimi listi zlato rumene barve. Ven~ni listi inneren weiß; die Basis ist leicht gelb. Der Europäische po robu niso ravni, pa~ pa resasto nazob~ani. To je Froschbiss ist zweihäusig, die größeren männlichen zna~ilno tudi za druge, ve~inoma tropske vrste mo~virk. Blüten haben zahlreiche gelbe Staubblätter, die Cvetovi so dvospolni, s petimi pra{niki in nadraslo kleineren weiblichen Blüten haben einen plodnico, ki dozori v mnogosemensko glavico. Vodne unterständigen Fruchtknoten mit einer mehrteiligen rastline, kot so blatnik, lokvanj, mo~virka in {ejek, imajo Narbe. Sie blühen von Mai bis August. Die Früchte v steblih in listnih pecljih posebno tkivo, ki ima ve~ sind kugelig, grün und etwa einen Zentimeter groß. zra~nih prostorov kot pa celic: tak{no tkivo slu`i za Der Europäische Froschbiss ist in Slowenien eher selten. prezra~evanje tistih delov rastline, ki so pod vodo, vse do Er kommt in der Umgebung von Ljubljana und von korenike v mulju. Prezra~evanje omogo~a dihanje, zato Maribor, vor allem aber entlang der Mura (die Mur) so ti zra~ni prostori povezani z »zra~niki« na povr{ini vor, wo er relativ häufig in Altwässern und anderen listov – listnimi re`ami. [~itolistna mo~virka je v stehenden Gewässern anzutreffen ist. Sein Habitat ist Sloveniji redka in ogro`ena rastlina. Njeno pojavljanje je gefährdet, denn wegen der massiven Eingriffe in das omejeno na ribnike v {ir{i okolici Maribora, najdena je Wasserregime der Mura sind Altwässer immer seltener bila tudi na skrajnem JV delu Prekmurja, ob Muri. Ker überflutet, der Grundwasserspiegel sinkt und das alles so ribniki, zara{~eni z vodno vegetacijo, vse redkej{i, jo führt zum Zuwachsen von Standorten. Auch der {tejemo med t. i. ranljive vrste. Vendar pa se tam, kjer se Europäische Froschbiss wird immer häufiger in den je ohranila, zelo bujno razraste in vodno povr{ino ob Gartenteichen angepflanzt. cvetenju spremeni v rumeno .

8 Fringed Water-lily (Nymphoides peltata (S. G. Gmelin) O. Kuntze)

Some call the fringed water-lily Motivi • Motifs • Motive: “yellow water-lily”, because it Rumeni blatnik, @abji {ejek, [~itolistna mo~virka • Yellow Pond Lily (Nuphar overgrows stagnant water surfaces luteum) Common Frogbit (Hydrocharis morsus-ranae), Fringed Water-lily (Nymphoides and has leaves that are similar to peltata) • Gelbe Teichrose, Europäischer Froschbiss, Europäische Seekanne those of a water-lily, only somewhat Oblikovanje • Designer • Gestaltung: smaller, roundish, and heart-shaped Tja{a [tempihar, Studio Okus, grafi~no oblikovanje d. o. o. at the bottom, and round stems. Fotografija • Photo • Foto: The rhizome grows in silt while the Tone Trebar, Branko Vre{ leaves and flowers float on the Nazivne vrednosti • Face Values • Nennwerte: water surface. Flowers appear in 0,20 EUR, 0,24 EUR, 0,40 EUR • 0.20 EUR, 0.24 EUR • 0.40 EUR • 0,20 EUR, groups of five or less. They are a 0,24 EUR, 0,40 EUR couple of centimeters in diameter Velikost • Size • Format: and are funnel-shaped, with five 27,00 x 40,00 mm • 27.00 x 40.00 mm • 27,00 x 40,00 mm deeply divided petals of golden Izvedba • Printing Process and Layout • Ausführung: yellow colour. The petals do not {tiribarvni ofset v polah po 25 znamk • 4-colour offset in sheets have smooth edges, but are fringed. of 25 stamps • 4-farbiger Offsetdruck in Bögen mit 25 Briefmarken This is also typical of other, mostly Zob~anje • Perforation • Zähnung: tropical species of water-lilies. The grebenasto 14 • Comb 14 • Kammzähnung 14 flowers are hermaphroditic, Papir • Paper • Papier: comprised of five stamens and an GSM 102 g/m2 ovary that matures into a multi- Tisk • Printed by • Druck: seed capitulum. Aquatic plants such Oriental Press, Bahrain as the pond lily, water-lily, fringed Datum izida • Date of Issue • Ausgabedatum: water-lily and frogbit have special 26. september 2007 • 26 September 2007 • 26. September 2007 tissue in their stalks and leaf stems Zaklju~ek prodaje • Last Day of Sale • Letzter Verkaufstag: with more air spaces in it than 26. september 2008 • 26 September 2008 • 26. September 2008 cells: it serves as a ventilation Naklada • Quantity • Auflage: system for the parts of the plant 100.000 vsake znamke • 100,000 stamps (each design) • 100.000 Stück that are underwater, all the way to von jeder Briefmarke the rhizome in silt. Ventilation @ig prvega dne • First Day of Issue Postmark • Ersttagsstempel: enables breathing, therefore these 2230 Lenart v Slovenskih goricah aerated spaces are connected with Ovitek prvega dne • FDC • FDC: “ventilators” on the surfaces of 15/2007, 2230 Lenart v Slovenskih goricah

9 BILTEN BULLETIN 67/2007 leaves – leaf fissures. In Slovenia, haben außerdem Luftkammern bele ven~ne liste, ki so lokvanjev the fringed water-lily is a rare and (weitmaschige Lufträume) im glavni »okras«. V sredini dvospol- endangered species. It can be found Gewebe, von wo aus die Atemluft, nega cveta so {tevilni rumeni in ponds close to Maribor, and it aufgenommen durch die Atemlöcher, pra{niki in pesti~ z nadraslo plod- has also been seen in the very durch Luftkanäle im Stängel zum nico, ki dozori v zelen plod s {tevil- southeast part of the Prekmurje Wurzelstock geleitet wird. Auf nimi semeni. Lokvanj ima ve~ vrst, region, along the river Mura. As diese Weise wird die Wurzel mit pri nas je v naravi zastopan samo there are increasingly fewer ponds Atemluft versehen. In Slowenien beli lokvanj. V vrtnarijah pa lahko overgrown with aquatic vegetation, gehört die Europäische Seekanne kupimo lokvanje z razli~no obarva- the plant is classified as vulnerable zu seltenen und gefährdeten nimi cvetovi, od ro`nate in lila do species. In places where it managed Pflanzen. Ihr Auftreten ist lokal rumenih. Zato v zadnjem ~asu ni to survive, however, it grows begrenzt: sie kommt in einigen ve~ takega pritiska na naravne po- luxuriantly and when it blossoms, Teichen in der Region um Maribor pulacije lokvanjev, saj si ljubitelji it transforms the water surface into und in Prekmurje, entlang der vodnih vrtov in zasebnih ribnikov a yellow field. Mura, vor. Sie gehört zu den stark omislijo raje bolj `ivopisane wuchernden Pflanzen; unzählige primerke. Kljub temu je beli lok- kleine gelbe Blüten strecken ihre vanj v Sloveniji vrsta v upadanju, Europäische Seekanne Köpfe nach oben und verwandeln ranljiva vrsta, katere pojavljanje (Nymphoides peltata (S. G. die Wasseroberfläche in ein gelbes upada {e posebej vzdol` velikih rek, Gmelin) O. Kuntze) Feld. npr. Drave in Mure. Ogro`ajo ga tudi tujerodne rastlinojede ribe. Die Europäische Seekanne ist eine Wasserpflanze aus der Gattung der Seekannen in der Familie der White Water-Lily Fieberkleegewächse. Ihre Blätter (Nymphaea alba L.) sehen wie verkleinerte Ausgaben der Seerosenblätter aus, deswegen The white water-lily is a symbol of wird sie auch die »Gelbe Seerose« slowly running and stagnant genannt. Die Europäische waters. Not many people are Seekanne wurzelt im Schlamm, aware that in Slovenia, it is a ihre Laubblätter und Blüten native plant known primarily as a schwimmen auf der Wasseroberfläche. decorative plant of artificial water Die Laubbläter mit einem objects. It attaches to silt with a Durchmesser von 10 cm sind fast strong rhizome and on the surface, kreisrund, am Grund tief it grows large, floating leaves with herzförmig geschnitten. Die Blüten veins in a netlike structure. The haben einen Durchmesser von flowers are also of considerable etwa 3 cm und sind trichterförmig. Beli lokvanj size, growing 10 to 15 centimeters Die fünf goldgelben Kronblätter (Nymphaea alba L.) in diameter, and the green sepals haben am Rand bewimperte transform into numerous petals Zipfel, wie auch andere, meistens Beli lokvanj je simbol po~asi which form the white-lily’s main tropische Arten dieser Pflanze. teko~ih in stoje~ih voda; pravzaprav “ornament”. In the middle of the Die Blüten sind zweihäusig, mit malokdo ve, da je v Sloveniji to hermaphroditic flower, there are fünf Staubblättern und einem samorodna rastlina, saj jo poznamo numerous yellow stamens and a oberständigen Fruchtknoten, der v glavnem kot okrasno rastlino pistil with an ovary. The ovary zu einer Samenkapsel reift. Bei umetnih vodnih teles. V mulju se matures into a green fruit with den Wasserpflanzen wie Teichrosen, pritrdi z mo~no koreniko, na multiple seeds. There are several Seerosen, Seekannen und povr{ini pa razvije velike, plavajo~e kinds of species of water-lilies, Froschbissen befinden sich die liste z mre`asto razporejenimi `ila- however, in Slovenia only the Atemlöcher (Spaltöffnungen, die mi. Cvetovi so veliki, deset do white water-lily can be found in wichtig für die Atmung sind) auf petnajst centimetrov v premeru, nature. On the other hand, flower der Blattoberseite. Die Blätter zeleni ~a{ni listi prehajajo v {tevilne shops offer water-lilies of different

10 colours of flowers, from pink and und steht unter Schutz. Sie erscheint Mura. Sie wird auch von den lilac to yellow. For this reason, the immer seltener entlang der großen pflanzenfressenden Fischen bedroht. pressure on natural water-lilies Flüsse, wie die Drava (Drau) und Dr. Mitja Kaligari~ populations has been greatly reduced, as fanciers of water gardens and private ponds usually go for more lively specimens. Nevertheless, in Slovenia the white water-lily is a species in decline, a vulnerable species with falling numbers, especially along large rivers, such as the rivers Drava and Mura. It is also threatened by foreign herbivore fish. Dr. Mitja Kaligari~

Weiße Seerose (Nymphaea alba L.)

Die Weiße Seerose ist in stehenden und langsam fließenden Gewässern beheimatet. Die Pflanze ist mit Motiv • Motif • Motiv: einer starken Wurzel im Schlamm Beli lokvanj • White Water – Lily (Nymphaea) • Weiße Seerose verankert, auf der Wasseroberfläche Oblikovanje • Designer • Gestaltung: schwimmen große, rundliche, Tja{a [tempihar herzförmig eingeschnittene und Fotografija • Photo • Foto: netzartig geäderte Laubblätter. Die Bla` [egula großen Blüten, die einen Durchmesser Nazivna vrednost • Face Value • Nennwert: von 10 bis 15 cm haben, bestehen 0,45 EUR • 0.45 EUR • 0,45 EUR aus grünen Kelchblättern und Velikost • Size • Format: weißen Kronblättern, die der Blüte znamka 40,00 x 27,00 mm • stamp 40.00 x 27.00 mm • Briefmarke 40,00 x ihren Zauber verleihen. In der 27,00 mm; blok 60 x 70 mm • miniature sheet 60 x 70 mm • Block 60 x 70 mm Mitte der zweihäusigen Blüte Izvedba • Printing Process and Layout • Ausführung: befinden sich zahlreiche Staubblätter {tiribarvni ofset v bloku z eno znamko• 4-colour offset in miniature sheets und ein Stempel mit oberständigem of 1 stamp • 4-farbiger Offsetdruck im Block mit 1 Briefmarke Fruchtknoten, der zu einer grünen Zob~anje • Perforation • Zähnung: Frucht mit vielen Samen reift. Es okvirno 14 • harow 14 • Kastenzähnung 14 gibt verschiedenste Seerosenarten. Papir • Paper • Papier: Unsere heimischen Seerosen blühen GSM 102 g/m2 weiß, aber in den Gärtnereien kann Tisk • Printed by • Druck: man je nach Art der Pflanze Oriental Press, Bahrain verschiedenste Farben kaufen. In der Datum izida • Date of Issue • Ausgabedatum: Farbenvielfalt der Seerose scheint es 26. september 2007 • 26 September 2007 • 26. September 2007 keine Grenzen zu geben. Deswegen Zaklju~ek prodaje • Last Day of Sale • Letzter Verkaufstag: wird die Weiße Seerose auch immer 26. september 2008 • 26 September 2008 • 26. September 2008 seltener aus der freien Natur Naklada • Quantity • Auflage: entnommen, denn viele Besitzer von 80.000 blokov • 80,000 miniature sheets • 80.000 Blocks Gartenteichen kaufen lieber exotischere @ig prvega dne • First Day of Issue Postmark • Ersttagsstempel: Farben und Arten. In Slowenien 2230 Lenart v Slovenskih goricah gehört die Weiße Seerose noch Ovitek prvega dne • FDC • FDC: immer zu den gefährdeten Pflanzen 16/2007, 2230 Lenart v Slovenskih goricah

11 BILTEN BULLETIN 67/2007 Osebne znamke

Zaradi vedno ve~jega zanimanja za osebne znamke bodo predvidoma pred koncem leta iz{le {tiri znamke na samolepilnem papirju z novimi tipi okvirjev, v katere boste lahko ume{~ali svoje motive. Poleg modrih in rumenih bodo na voljo {e zeleni okvirji z nazivno vrednostjo A, vsi v pokon~nem in le`e~em formatu. Na voljo bosta tudi dva siva okvirja z nazivno vrednostjo C, za po{iljanje standardnih pisem v tujino. Ob tem bodo iz{le uradne izdaje Po{te Slovenije z novoletnim in bo`i~nim motivom ter dvema poslovnima motivoma.

To accommodate increasing interest in personalized stamps, new frames are scheduled for release by the end of the year. In addition to the blue and yellow A-rate frames, customers will now be able to customize their postage with the green A-rate frame in both vertical and horizontal formats. Two C-rate grey frames will also be issued to cover the international standard mailings. At the same time, Post of Slovenia will also release new official personalized stamp issues with Christmas and New Year themes and designs for business customers.

Ende des Jahres erscheinen noch vier personalisierte Briefmarken auf selbstklebendem Papier. Künftig werden unsere Kunden noch zusätzlich zwischen den grünen (Portostufe A) und grauen (Portostufe C – für die Beförderung von Standardbriefen im internationalen Postverkehr) Rahmen in Hoch- oder Querformat wählen können. Die neuen personalisierten Briefmarken zeigen ein Weihnachts- und ein Neujahrsmotiv und zwei Motive, die zu verschiedenen geschäftlichen Anlässen passen.

12 Pozor! [ifra Datum izida Izdelek Cena Zaklju~ek prodaje Product No. Date Product Unit Price Last day of sale Ne zamudite! Art.-Nr. Ausgabedatum Artikel Preis EUR Letzter Verkaufstag

Izteka se ~as prodaje naslednjih izdelkov: Prilo`nostne znamke • Special Stamps • Sonderbriefmarken 94367 17. 11. 2006 Partizanski kurirji * Partisan Couriers * Partisanenkuriere C 17. 11. 2007

Don’t miss your last chance to buy one of 94368 17. 11. 2006 Pater Simon A{i~ * Father Simon A{i~ * Pater Simon A{i~ D 17. 11. 2007 the following products, which are soon to be withdrawn. 94369-70 17. 11. 2006 Kvasenica, Halo{ki fti~ * Yeast Cake, Turkey * 2 x D 17. 11. 2007 Topfenkuchen aus Hefeteig, Putenbraten Nicht vergessen! Der letzte Verkaufstag für folgende Artikel naht:

Ovitki prvega dne • First Day Covers • Ersttagsbriefumschläge Navedene izdelke lahko kupite na ve~jih po{tah ali jih naro~ite do ozna~enega datuma oziroma 91780 17. 11. 2006 Sne`ak * Snowman * Schneeman 0,8346 17. 11. 2007 do razprodaje . Za naro~ilo uporabite 91786 17. 11. 2006 Koledniki * Carol Singers * Anklopfer 1,0432 17. 11. 2007 naro~ilnico, ki je v Biltenu. 91800 17. 11. 2006 Partizanski kurirji * Partisan Couriers * Partisanenkuriere 1,0432 17. 11. 2007 Unless sold out earlier, all above products can 91801 17. 11. 2006 Pater Simon A{i~ * Father Simon A{i~ * Pater Simon A{i~ 1,1267 17. 11. 2007 be ordered from Post of Slovenia’s Philatelic Service. To order, simply fill in the order form 91809 17. 11. 2006 Kvasenica, Halo{ki fti~ * Yeast Cake, Turkey * 1,7526 17. 11. 2007 enclosed. Topfenkuchen aus Hefeteig, Putenbraten

Alle angeführten Artikel können Sie bei 91810 17. 11. 2006 Kaki * Persimmon * Kakibaum 2,2951 17. 11. 2007 unserem Briefmarken Service erwerben. Bestellschein

Meine Adresse (Adresse der zu zahlenden Person) Einzelauftrag 1. Sonderbriefmarken Art.-Nr. Datum Artikel Preis EUR XX O Betrag Tel.: 94807 26. 9. 07 Gelbe Teichrose 0,2000 Fax: 94808 26. 9. 07 Europäischer Froschbiss 0,2400 E-Mail: 94809 26. 9. 07 Europäische Seekanne 0,4000 94811 26. 9. 07 Weiße Seerose – Block 0,4500 Schicken Sie bitte Briefmarken als Geschenk an: 94812 26. 9. 07 Sportklettern 0,4800 94813 26. 9. 07 Kunst – Barock 0,9200 Total ______2. Ersttagsbriefumschläge Ich zahle mit: Art.-Nr. Datum Artikel Preis EUR O Betrag K Visa* K Mastercard* K American Express 90170 26. 9. 07 Wasserpflanzen - Briefmarken 1,7500 Kreditkart.-Nr.: 90171 26. 9. 07 Wasserpflanzen - Block 1,1300 * * * ______90172 26. 9. 07 Sportklettern 1,2500 * Füllen Sie bitte auch die letzten drei Kästchen mit dem CVC/CVV-Code aus (die 90173 26. 9. 07 Kunst – Barock 1,5000 letzten drei Ziffern aus der Kreditkartennummer, die sich auf der Rückseite der Kreditkarte im Unterschriftsstreifen befindet)! Total ______

3. Postganzsachen Gültigkeit: _ _ / _ _ Art.-Nr. Datum Artikel Preis EUR XX O Betrag K Einzelauftrag: Hiermit ermächtige ich die Po{ta Slovenije d.o.o., meine 90068 24. 1. 07 Heilige Elisabeth – illustrierte Postkarte 0,6000 Kreditkarte mit dem Betrag meiner Bestellung zu belasten. 90163 25. 5. 07 FIRAMLA 07 – Postkarte mit Zudruck 0,4600 K Dauerauftrag: Hiermit ermächtige ich die Po{ta Slovenije d.o.o., meine 90164 25. 5. 07 FIMERA 07 – Postkarte mit Zudruck 0,4600 Kreditkarte bis auf Widerruf automatisch zu belasten, entsprechend 90179 7. 9. 07 60 Jahre der Vereinigung von Primorska - Bildpostkarte0,5500 meiner jeweiligen Bestellung. 90181 18. 10. 07 Logo TretjeOkno – Postkarte mit Zudruck 0,4600 Unterschrift: Datum: Total ______

4. Jahres-und Geschenkmappen • Mit meiner Unterschrift erteile ich meine Zustimmung zur Nutzung meiner personenbezogenen Art.-Nr. Artikel Preis EUR Betrag Daten für interne Zwecke der Slowenischen Post. Gleichzeitig bin ich damit einverstanden, dass mir die Slowenische Post Informationen über ihre Produkte und Dienstleistungen zuschickt. 93902 Jahresmappe 1997 (Lederausführung) 45,4849

Andere Zahlungsmöglichkeitent - s. S. 20. 94319 Jahresmappe 2005 26,2894 Abonnement* Kundennummer: 94320 Jahresmappe 2006 25,0376

93900 Mappe Spitzen (Lederausführung) 19,1955

42 06Ya ak25.0376 Pack Year 2006 94320 see page 20. page see Other methods of payment - payment of methods Other

93900 Mappe Spitzen (Lederausführung) 19,1955

42 06Ya ak25.0376 Pack Year 2006 94320 see page 20. page see Other methods of payment - payment of methods Other

41 05Ya ak26.2894 Pack Year 2005 94319

d.o.o. sending me information about its products and services. services. and products its about information me sending d.o.o.

30 97Ya ak–lahr 45,4849 leather – Pack Year 1997 93902

personal data for its internal data management purposes and I agree to Po{ta Slovenije Po{ta to agree I and purposes management data internal its for data personal

Amount EUR Price Unit Product Product No. Product By completing and signing this Order Form, I authorize Po{ta Slovenije d.o.o. to use my use to d.o.o. Slovenije Po{ta authorize I Form, Order this signing and completing By

4. Year Packs and Presentation Folders* Presentation and Packs Year 4.

Total section ______section Total

intr:Date: Signature:

08 8 0 7TejOn diinlpit0.4600 print additional – TretjeOkno 07 10. 18. 90181

automatic payments when funds are required. are funds when payments automatic

.5500 07 9. 7. 90179 0 60th Anniversary of the Primorska Annexation – – Annexation Primorska the of Anniversary 60th

picture postal card postal picture

I authorise ’Po{ta Slovenije d.o.o.’ to use my credit card to make make to card credit my use to d.o.o.’ Slovenije ’Po{ta authorise I K

06 5 .0 IEA0 diinlpit0.4600 print additional – 07 FIMERA 07 5. 25. 90164 amount of my order. my of amount

I authorise ’Po{ta Slovenije d.o.o.’ to charge my credit card with the with card credit my charge to d.o.o.’ Slovenije ’Po{ta authorise I K 06 5 .0 IAL 7–adtoa rn 0.4600 print additional – 07 FIRAMLA 07 5. 25. 90163

06 4 .0 an lzbt ls.psa ad0.6000 card postal ilust. – Elizabeth Saint 07 1. 24. 90068

Expiry date: _ _ / _ _ _ / _ _ date: Expiry

Amount O XX EUR Price Unit Product Date Product No. Product

3. Postal Stationery Postal 3. of the card on the signature panel) in the last three fields following the credit card number. card credit the following fields three last the in panel) signature the on card the of

* * Please, make sure that you enter the CVC code (3-digit number which appears on the back the on appears which number (3-digit code CVC the enter you that sure make Please,

Total section ______section Total

______

07 6 .0 r aou 1.5000 Baroque – Art 07 9. 26. 90173

* * * * *

Card number: number: Card

07 6 .0 pr lmig1.2500 Climbing Sport 07 9. 26. 90172

07 6 .0 lwrn qai lns–mnaueset1.1300 sheet miniature – Plants Aquatic Flowering 07 9. 26. 90171

American Express American Mastercard* Visa* K K K

07 6 .0 lwrn qai lns–sap 1.7500 stamps – Plants Aquatic Flowering 07 9. 26. 90170

I am paying by: paying am I

Amount O EUR Price Unit Product Date Product No. Product

Country

2. First Day Covers Day First 2.

City Post/ZIP code Post/ZIP City

Total section ______section Total

Street

41 6 .0 r aou 0.9200 Baroque – Art 07 9. 26. 94813 Surname

First name First 41 6 .0 pr lme 0.4800 Climber Sport 07 9. 26. 94812

Please send the stamps as a gift to to gift a as stamps the send Please Ms Miss Mrs Mr

K K K K

41 6 .0 ae-iy–mnaueset0.4500 sheet miniature – Water-lily 07 9. 26. 94811

40 6 .0 rne ae-iy 0.4000 Water-lily Fringed 07 9. 26. 94809

E-mail

40 6 .0 omnFobt0.2400 Frogbit Common 07 9. 26. 94808 hn Fax Phone

Country 40 6 .0 elwPn iy0.2000 Lily Pond Yellow 07 9. 26. 94807

City Post/ZIP code Post/ZIP City

Product Date Amount O XX EUR Price Unit Product No. Product

Street

Surname 1. Special Stamps Special 1.

First name First

Single Order Single

My address My (the address of the person paying for the order) the for paying person the of address (the Order Form Order Naro~ilnica

Moj naslov (naslov pla~nika) 1. Prilo`nostne znamke [ifra Datum Izdelek Cena EUR XX O Znesek 94807 26. 9. 07 Rumeni blatnik 0,2000 94808 26. 9. 07 @abji {ejek 0,2400 94809 26. 9. 07 [~itolistna mo~virka 0,4000 94811 26. 9. 07 Beli lokvanj – blok 0,4500 94812 26. 9. 07 [portno plezanje 0,4800 Tel.: 94813 26. 9. 07 Umetnost – barok 0,9200 e-po{ta: Skupaj ______

EM[O: DAV. [T.: 2. Ovitki prvega dne Podatek je obvezen pri pla~ilu s kreditno kartico. [ifra Datum Izdelek Cena EUR O Znesek @elim, da mi znamke po{ljete kot darilo na naslov: 90170 26. 9. 07 Vodne rastline – znamke 1,7500 90171 26. 9. 07 Vodne rastline – blok 1,1300 90172 26. 9. 07 [portno plezanje 1,2500 90173 26. 9. 07 Umetnost – barok 1,5000 Skupaj ______Pla~ati `elim: K po povzetju K s kreditno kartico K Visa* K Mastercard* K American Express 3. Celine [ifra Datum Izdelek Cena EUR XX O Znesek {t. kartice: * * * 90068 24. 1. 07 Sv. Elizabeta – ilustrirana dop. 0,6000 ______90163 25. 5. 07 FIRAMLA 07 – dotiskana dop. 0,4600 90164 25. 5. 07 FIMERA 07 – dotiskana dop. 0,4600 * Prosimo, da izpolnite tudi zadnja tri okenca, v katerih je CVC-koda 90179 7. 9. 07 60. obletnica priklju~itve Primorske – razgledni~na dop.0,5500 (zadnje tri {tevilke v {tevilki, ki je odtisnjena na etiketi za podpis lastnika 90181 18. 10. 07 TretjeOkno – dotiskana dop. 0,4600 kartice). Po{ljite nam tudi fotokopijo obeh strani kreditne kartice. Skupaj ______

Zapadlost: _ _ / _ _

4. Letne in tematske mape * Po{ti Slovenije d.o.o. dajem enkratno pooblastilo za bremenitev moje kre- {ifra Izdelek Cena EUR Znesek ditne kartice. 93902 Letna mapa 1997 (usnje) 45,4849 94319 Letna mapa 2005 26,2894 94320 Letna mapa 2006 25,0376 Podpis: Datum: 93900 Mapa ~ipke (usnje) 19,1955 Podpis: Datum: 94320 Letna mapa 2006 25,0376 93900 Mapa ~ipke (usnje) 19,1955 93901 Mapa Slovenija - Evropa v malem (usnje) 25,0376 90059 Mapa Evro 11,5600 Z izpolnjeno in podpisano naro~ilnico dovoljujem uporabo osebnih podatkov v interne Skupaj ______namene Po{te Slovenije in se strinjam, da mi Po{ta Slovenije po{ilja informacije ter obvestila o svojih izdelkih in storitvah. 5. Letniki prilo`nostnih znamk v vlo`nih kartonih ** {ifra Izdelek Cena EUR Znesek 94769 Letnik 2005 22,9511 90069 Letnik 2006 22,2400 Stalno naro~ilo Skupaj ______Vse, ki se `elijo naro~iti na slovenske znamke za dalj{i ~as, vabimo, da se 6. Tematski kompleti v vlo`nih kartonih / `igosane znamke oglasijo na najbli`ji po{ti, na kateri `elijo prejemati znamke. Tam bodo sklenili pogodbo, s katero si bodo zagotovili vse slovenske znamke in [ifra Izdelek Cena EUR Znesek celine ter druge filatelisti~ne izdelke, ki jih pripravlja Po{ta Slovenije, vse 93908 @ivalstvo 14,1879 do preklica pogodbe. 93910 [port 15,0225 93911 Fosili in minerali 6,2594 • Letne mape – vsebujejo vse prilo`nostne in redne znamke, izdane v 93912 Vo{~ilne znamke 2,9210 dolo~enem letu, razen zve`~kov. 93914 Folklora – maske 7,0940 •• Letniki znamk – vsebujejo prilo`nostne znamke, izdane v dolo~enem letu, razen zve`~kov. 93915 Bo`i~ in novo leto 7,5113 93916 Umetnost 7,5113 94796 Miki Muster 5,4248 Legenda 90091 ^ipke 6,2594 90099 Slovenija – Evropa v malem 9,1804 XX – ne`igosano O – `igosano 90106 Znamenite osebnosti 7,6000 A – oznaka za vrednost po{tnine za standardno pismo v doma~em prometu, trenutno 90107 Slovenski kraji 6,3000 0,2000 EUR, 90108 Znamke za otroke II 4,6000 B – oznaka za vrednost po{tnine za navadno pismo prvega masnega razreda v doma~em prometu, trenutno 0,2400 EUR, 90182 Grajske stavbe na Slovenskem 10,5000 C – oznaka za vrednost po{tnine za standardno pismo v mednarodnem prometu, tre- 90183 EUROPA II 6,9000 nutno 0,4000 EUR, 90184 Sadne vrste v Sloveniji 9,2000 D – oznaka za vrednost po{tnine za navadno pismo prvega masnega razreda v medna- rodnem prometu, trenutno 0,4500 EUR. 92212 Manj{i komplet `igosanih znamk (prilo`nostne znamke) 2,5038 92217 Manj{i komplet `igosanih znamk (redne znamke) 1,7000 92213 Ve~ji komplet `igosanih znamk (prilo`nostne znamke) 18,7782 Opombe Navedene cene vsebujejo 20-% DDV. Davek se ne obra~una pri prodaji blaga kupcem 92218 Ve~ji komplet `igosanih znamk (redne znamke) 12,0000 iz dr`av ~lanic EU, ki so v svoji dr`avi zavezanci, ob predlo`itvi ID-{tevilke za DDV in Skupaj ______ob pogoju, da je blago odposlano v drugo dr`avo ~lanico. Davek se ne obra~una pri izvozu blaga v tretje dr`ave. Skupaj 1., 2., 3., 4., 5., 6. ______Izpolnjeno naro~ilnico po{ljite na naslov: Po{ta Slovenije d.o.o., Sektor za tr`enje, + stro{ki priprave za skupaj 1., 2., 3., 4., 5., 6. do 20,8646 EUR 1,2519 EUR 2500 Maribor. Znesek za pla~ilo ______

XX O O XX 30 ap lwne uoai lie Ldrufhug 25,0376 (Lederausführung) Kleinen im Europa – Slowenien Mappe 93901

93900 Laces Presentation Folder - Leather 19,1955 Standing Order* Customer number: XX O 93901 Slovenia – Europe in Miniature Presentation Folder - leather25,0376 Postage Stamps 90059 Euro Presentation Folder 11.5600 Sheetlets: up to 10 stamps Sheets: up to 16 stamps of different 5. Year Sets on Stock Cards** design and/or values Product No.Product Unit Price EUR Amount Miniature Sheets 94769 2005 Yeat Set 22.9511 Booklets Postal Stationery 90069 2006 Year Set 22.2400 Letters Total section ______Postal Cards 6. Thematic Sets on Stock Cards / Cancelled Stamps Aerogrammes Product No.Product Unit Price EUR Amount First Day Covers 93908 Animals 14.1879 Year Packs Charity Stamps 93910 Sport 15.0225

I wish to receive Standing Order shipments: 93911 Fossils and Minerals 6.2594 K twice a year K after every stamp issue 93912 Greeting Stamps 2.9210 Key to Symbols Used 93914 Folklore – Masks 7.0940

XX – mint O – cancelled 93915 Christmas and New Year 7.5113 93916 Art 7.5113 A – postage for standard domestic letter, currently EUR 0.2000 94796 Miki Muster 5.4248 B – postage for ordinary first weight step domestic letters, currently EUR 0.2400 90091 Laces 6.2594 C – postage for standard international letters, currently EUR 0.4000 90099 Slovenia – Europe in Miniature 9.1804 D – postage for ordinary first weight step international letters, currently 90106 Prominent Slovenes 7.6000 EUR 0.4500 90107 Slovene Towns and Villages 6.3000 90108 Stamps for Kids II 4.6000 * Your Standing Order will be in force until further notice. • Year Packs bring together a whole year’s special and definitive 90182 Castles and Manors in Slovenia 10.5000 stamps, apart from booklets. 90183 EUROPA II 6.9000 •• Year Sets contain a full set of special stamps issued during 90184 Fruits in Slovenia 9.2000 a particular year, apart from booklets. 92212 Cancelled Stamps – Small Packet (special stamps) 2.5038 N.B. The prices for non-value indicator stamps (NVIs) stamps shall be 92217 Cancelled Stamps – Small Packet (definitive stamps) 1.7000 Post of Slovenia’s standard prices in force at the time when the order was accepted. The above prices include VAT at 20%. VAT applies to non- 92213 Cancelled Stamps – Large Packet (special stamps) 18.7782 VAT-registered EU individuals only. No VAT is charged for export orders to 92218 Cancelled Stamps – Large Packet (definitive stamps) 12.0000 VAT-registered EU customers outside of the EU. Total section ______EU customers who are registered for VAT must supply us with their VAT Total (from sections 1-6) ______number (by fax or e-mail). + a handling charge for total from sections 1-6 on all orders under EUR 41.7293 EUR 2.0865 Total to pay ______

Gesamtbetrag ______Gesamtbetrag

Bestellungseingangs .

+ Bearbeitungskosten für 1.,2.,3.,4.,5.,6. bei einer Bestellung unter 41,7293 EUR 2,0865 EUR 2,0865 EUR 41,7293 unter Bestellung einer bei 1.,2.,3.,4.,5.,6. für Bearbeitungskosten + Briefmarken ohne Wertangabe richten sich nach Posttarifen, gültig zum Zeitpunkt des Zeitpunkt zum gültig Posttarifen, nach sich richten Wertangabe ohne Briefmarken

Länder) wird die Mehrwertsteuer nicht berechnet. berechnet. nicht Mehrwertsteuer die wird Länder)

______Total 1.,2.,3.,4.,5.,6. 1.,2.,3.,4.,5.,6. Total

übermittelt werden. Bei der Ausfuhr der Einkäufe (Ware) in dritte Länder (nicht EU- (nicht Länder dritte in (Ware) Einkäufe der Ausfuhr der Bei werden. übermittelt

Total ______Total

Vor dem Kauf muss eine Kopie dieses Dokuments (UID) per Fax oder E-mail an uns an E-mail oder Fax per (UID) Dokuments dieses Kopie eine muss Kauf dem Vor

res EU-Land verschickt werden. werden. verschickt EU-Land res 92218 Gestempelte Briefmarken – – Briefmarken Gestempelte 92218 12,0000 Große Sammlung (Dauerbriefmarken) Sammlung Große

Mehrwertsteuer befreit, unter der Voraussetzung, dass die Einkäufe (Ware) in ein ande- ein in (Ware) Einkäufe die dass Voraussetzung, der unter befreit, Mehrwertsteuer

92213 Gestempelte Briefmarken – – Briefmarken Gestempelte 92213 18,7782 Große Sammlung (Sonderbriefmarken) Sammlung Große

einer Umsatzsteuer-Identifikationsnummer sind, sind von der Zahlung der Zahlung der von sind sind, Umsatzsteuer-Identifikationsnummer einer

92217 Gestempelte Briefmarken – – Briefmarken Gestempelte 92217 1,7000 Kleine Sammlung (Dauerbriefmarken) Sammlung Kleine Mehrwertsteuer. Einkäufe von Mehrwertsteuerpflichtigen aus EU-Ländern, die im Besitz im die EU-Ländern, aus Mehrwertsteuerpflichtigen von Einkäufe Mehrwertsteuer.

Einkäufe von natürlichen Personen mit Sitz in einem EU-Land unterliegen der unterliegen EU-Land einem in Sitz mit Personen natürlichen von Einkäufe

92212 Gestempelte Briefmarken – – Briefmarken Gestempelte 92212 2,5038 Kleine Sammlung (Sonderbriefmarken) Sammlung Kleine

Beachten Sie, bitte! Die aufgeführten Preise enthalten die Mehrwertsteuer von 20 %. 20 von Mehrwertsteuer die enthalten Preise aufgeführten Die bitte! Sie, Beachten

08 btotni lwne 9,2000 Slowenien in Obstsorten 90184 betreffenden Jahr, mit Ausnahme von Heftchen. von Ausnahme mit Jahr, betreffenden

08 UOAI 6,9000 II EUROPA 90183 •• Jahrgänge •• enthalten alle Sonderbriefmarken, herausgegeben im im herausgegeben Sonderbriefmarken, alle enthalten

ben im betreffenden Jahr, mit Ausnahme von Heftchen. von Ausnahme mit Jahr, betreffenden im ben 08 ugnudShösr 10,5000 Schlösser und Burgen 90182

• Jahresmappen • enthalten alle Sonder- und Dauerbriefmarken, Dauerbriefmarken, und Sonder- alle enthalten herausgege-

00 remre ü idrI 4,6000 II Kinder für Briefmarken 90108

* Ihr Abonnement gilt bis auf schriftlichen Widerruf. schriftlichen auf bis gilt Abonnement Ihr

00 lwnsh tdeudOtcatn 6,3000 Ortschaften und Städte Slowenische 90107

00 eümePrölckie 7,6000 Persönlichkeiten Berühmte 90106

im internationalen Postverkehr, gegenwärtig 0,4500 EUR. EUR. 0,4500 gegenwärtig Postverkehr, internationalen im

09 lwne uoai lie 9,1804 Kleinen im Europa – Slowenien 90099 D - Postentgelt für die Beförderung gewöhnlicher Briefe I. Gewichtsklasse I. Briefe gewöhnlicher Beförderung die für Postentgelt -

len Postverkehr, gegenwärtig 0,4000 EUR. EUR. 0,4000 gegenwärtig Postverkehr, len 90091 Spitzen 6,2594 Spitzen 90091

C C - Postentgelt für die Beförderung von Standardbriefen im internationa- im Standardbriefen von Beförderung die für Postentgelt - 49 iiMse 5,4248 Muster Miki 94796

im Inlandsverkehr, gegenwärtig 0,2400 EUR. 0,2400 gegenwärtig Inlandsverkehr, im

31 us 7,5113 Kunst 93916

B - Postentgelt für die Beförderung gewöhnlicher Briefe I. I. Briefe gewöhnlicher Beförderung die für Postentgelt - Gewichtsklasse

31 ehahe n ejh 7,5113 Neujahr und Weihnachten 93915

Inlandsverkehr, gegenwärtig 0,2000 EUR. EUR. 0,2000 gegenwärtig Inlandsverkehr,

31 okoe–Mse 7,0940 Masken – Folklore 93914

A – Postentgelt für die Beförderung von Standardbriefen im Standardbriefen von Beförderung die für Postentgelt –

31 rßakn2,9210 Grußmarken 93912 XX – postfrisch O – gestempelt gestempelt – O postfrisch – XX

Legende Legende 31 osle n ieain6,2594 Mineralien und Fossilien 93911

31 pr 15,0225 Sport 93910

nach jeder Briefmarkenausgabe jeder nach jährlich zweimal K K

Bitte um Zusendung der Abo Bestellung Abo der Zusendung um Bitte 30 iret14,1879 Tierwelt 93908

Zuschlagsmarken Artikel Art.-Nr. Preis EUR Preis Betrag

Jahresmappen

6. Motivsammlungen in Einsteckkarten / Gestempelte Briefmarken Gestempelte / Einsteckkarten in Motivsammlungen 6.

FDCs

Total ______Total

Aerogramme

06 arag20 22,2400 2006 Jahrgang 90069

Postkarten

46 arag20 22,9511 2005 Jahrgang 94769 Briefe

Postganzsachen Artikel Art.-Nr. Preis EUR Preis Betrag

Heftchen 5. Sonderbriefmarken – Jahrgänge in Einsteckkarten •• Einsteckkarten in Jahrgänge – Sonderbriefmarken 5.

Blocks

Total ______Total

Bögen: bis zu 16 Briefmarken 16 zu bis Bögen:

Kleinbögen: bis zu 10 Briefmarken 10 zu bis Kleinbögen:

05 uoap 0711,5600 2007 Euromappe 90059 Briefmarken

XX O O XX 30 ap lwne uoai lie Ldrufhug 25,0376 (Lederausführung) Kleinen im Europa – Slowenien Mappe 93901

93900 Laces Presentation Folder - Leather 19,1955 Standing Order* Customer number: Legenda in pogoji naro~ila Zahlungs– und Lieferbedingungen Stro{ki priprave za naro~ilo do 20,8646 EUR so 1,2519 EUR, za naro~ila nad 20,8646 Alle Bestellungen müssen im voraus bezahlt werden. Die Rechnung wird in EUR ausgestellt. EUR stro{kov priprave ne zara~unamo. Prosimo, ne po{iljajte gotovine, ker bomo Abo Bestellungen liefern wir zweimal jährlich, und zwar im Mai und Januar nächsten tak{na naro~ila zavrnili. Naro~ila po{ljemo v 14 dneh po prejemu naro~ilnice. V primeru Jahres, oder nach jeder Briefmarkenausgabe. Sonderbriefmarken, FDCs, illustrierte und pla~ila s kreditno kartico bo izstavljen ra~un takoj po izvedenem pla~ilu. Pridr`ujemo Bildpostkarten stehen zum Verkauf innerhalb von einem Jahr nach dem Ausgabedatum si pravico do spremembe cen, pogojev naro~ila in vsebine izdelkov. Prilo`nostne bzw. bis der Vorrat reicht. Bei Bestellungen im Wert von unter 41,7293 EUR werden po{tne znamke, ilustrirane in razgledni~ne dopisnice in OPD so na razpolago vse do Bearbeitungsgebühren in Höhe von 2,0865 EUR in Rechnung gestellt, bei Bestellungen zaklju~ka prodaje (eno leto od izida) oziroma do razprodaje zalog. Za redne znamke in im Wert von über 41,7293 EUR werden keine Bearbeitungsgebühren berechnet. Bargeld pisma-celine ne velja ~asovna omejitev prodaje. wird nicht angenommen. Dauerauftrag für die Belastung Ihrer Kreditkarte kann jederzeit widerrufen werden. Änderungen der Preise, Lieferbedingungen und Produkte Terms and Conditions of Sale vorbehalten. All orders must be paid in advance. Your invoice will be made out in EUR. Standing Ihren ausgefüllten Bestellschein schicken Sie bitte zusammen mit der Fotokopie beider orders are dispatched twice a year – in May and January – or after every stamp issue. Seiten Ihrer Kreditkarte an folgende Adresse: Po{ta Slovenije d. o. o., Sektor za tr`enje, Special stamps, illustrated and picture postal cards and FDCs can be ordered from SI-2500, Maribor, Slowenien. Philatelic Service for one year from date of issue. All orders are subject to availability. A handling charge of EUR 2.0865 is placed on all orders under EUR 41.7293. No Andere Zahlungsmöglichkeiten: handling charge is placed on orders above EUR 41.7293. Cash is not acceptable. You BANKÜBERWEISUNG (Nur für Bestellungen, die den Betrag von 20 EUR bzw. 25 USD can withdraw the authorisation for automatic credit card at any time. Prices, terms of übersteigen) an Nova Ljubljanska banka, d. d., Trg republike 2, 1520 Ljubljana delivery and products are subject to change without notice. (S.W.I.F.T. CODE: LJBASI2X), Kontonr.: SI56022800016990351 zugunsten von: Po{ta Slovenije d.o.o., Slom{kov trg 10, SI-2000 Maribor, Slovenija.

Please send the completed form along with copies of both sides of your credit card to: INTERNATIONALE POSTANWEISUNG adressiert an: Po{ta Slovenije d.o.o., Slom{kov trg Po{ta Slovenije d. o. o., Sektor za tr`enje, 10, SI-2000 Maribor, Slovenija. SI-2500 Maribor, Slovenia.

Other methods of payment: Nadaljnje informacije • For further information, please contact • Für weitere BANK TRANSFER (for orders exceeding EUR 20 or USD 25), sent to Nova Ljubljanska Informationen wenden Sie sich bite an banka, d. d. , Trg republike 2, 1520 Ljubljana (S.W.I.F.T. CODE: LJBASI2X), for crediting to the account of Po{ta Slovenije d.o.o., Slom{kov trg 10, SI-2000 Maribor, Slovenia; Account No.: SI56022800016990351. [email protected] [email protected] tel.: + 386 2 449 22 48 tel.: + 386 2 449 22 46 [email protected] INTERNATIONAL MONEY ORDER made payable to fax: + 386 2 449 23 71 fax: + 386 2 449 23 71 Po{ta Slovenije d.o.o., Slom{kov trg 10, SI-2000 Maribor, Slovenia. BILTEN BULLETIN 67/2007

[portno plezanje

[portno plezanje, kot ga poznamo danes, je v svojih za~etkih tesno povezano s pojmom prosto plezanje. Plezanje brez tehni~nih pripomo~kov, ki so se uporabljali le {e za varovanje, je za~elo svoj pohod v za~etku {estdesetih let v ZDA. Plezalcem ni bilo pomembno samo, da preplezajo dolo~eno smer, mnogo pomembnej{i je bil na~in – prosto, samo s pomo~jo naravnih raz~lemb, s pomo~jo lastnega telesa; vsi tehni~ni pripomo~ki so bili zgolj za varovanje. Izreden kasnej{i razvoj, ki je postavil v ospredje Evropo, je prinesel neslutene razse`nosti. Iz vsega dogajanja se je izlu{~il pojem {portno plezanje, ki se je omejil najprej na kraj{e in dobro zavarovane smeri v naravnih Slovenija je v tem {portu dosegla Danes lahko re~emo, da je tekmo- plezali{~ih, kasneje pa celo na velikanske uspehe. Ve~ kot 60 vanje v Kranju klasi~na postaja te- plezanje po umetnih stenah. kolajnam s tekem svetovnega poka- kem svetovnega pokala in ena Slednje je pribli`alo ta {port {ir{im la je treba pri{teti {e tri kolajne z izmed najbolje izvedenih tekem mno`icam in logi~na posledica so evropskih prvenstev, krona vsega pa sploh. To potrjujejo {tevilni ko- bila tudi plezalna tekmovanja, ki so je naslov svetovne prvakinje, ki ga mentarji v tujih in doma~ih se za~ela pojavljati pred ve~ kot je leta 2001 osvojila Martina ^ufar. sredstvih javnega obve{~anja. Letos dvajsetimi leti. ^e bi `eleli pokukati v ozadje bo tekmovanje tako `e dvanajsti~ [portno plezanje danes `ivi in diha nastajanja tekem svetovnega pokala zapored in nobeno mesto nima na razli~ne na~ine. Nekaterim je v Sloveniji, potem bi morali za~eti v toliko tekem svetovnega pokala kot samo priljubljen nedeljski {port ali letu 1988. Takrat je bilo namre~ v prav Kranj. Ponosni pa smo, ko dopolnitev aktivnosti v gorah. Vse Ospu prvo tekmovanje – takrat {e na sli{imo od tujih reprezentanc, da ve~ je {ol in telovadnic z umetnimi naravni steni – v {portnem plezanju jim prihod v Kranj vedno pomeni stenami, vse ve~ dobro opremljenih pri nas. Nadaljnji razvoj je bil sko- nekaj posebnega. plezali{~, vse bolj postaja {portno kovit in cilj seveda jasen – tekma plezanje tudi dru`inski {port. Na svetovnega pokala. V novi {portni Tomo ^esen sre~o pa ni samo {port. Plezanje v dvorani na Zlatem polju v Kranju naravnih stenah mu daje tisto smo dobili plezalno steno, ki je svobodo in ~ar, ki ju ve~ina ostalih omogo~ala tovrstne prireditve. Jeseni tekmovalnih {portov nikoli ni in ne 1996 je bila tako izpeljana prva bo imela. tekma svetovnega pokala pri nas.

21 BILTEN BULLETIN 67/2007

Sport Climbing

In its beginnings, sport climbing as we know it today polje in Kranj, an artificial climbing wall was erected was tightly linked with the term “free climbing”. that enabled such competitions to take place. Thus in Climbing without technical aids (these were used only autumn 1996, the first World Cup competition in for protection) began in the early 1960s in the USA. Slovenia was organized. Not only were climbers required to climb a specific Today it can be said that the Kranj competition is a line, what mattered far more was the way they did it – regular stop for World Cup competitions and one of the free, using only natural support and their own body. most well-executed competitions in general. This is All technical aids were used for protection only. confirmed by numerous articles in local and foreign Subsequently, rapid development that focused mostly on media. This year, the competition is to take place for Europe brought about unprecedented possibilities. In the 12th time in a row. No other city has as many the midst of all this, the term sport climbing evolved. World Cup competitions as Kranj. It makes us proud Sport climbing was initially limited to shorter and when we hear from foreign teams that coming to Kranj well-protected lines in natural climbing areas, and is always a special experience. later even to climbing artificial walls. This brought the sport closer to the wider public and as a result, Tomo ^esen climbing competitions started to develop with the first taking place more than 20 years ago. Sportklettern Today, sport climbing exists in different ways. For some, it is but a popular Sunday sport or a supplement Das heutige Sportklettern hat seine Wurzeln im to mountaineering activities. Furthermore, there is an Freiklettern. Das Klettern ohne technische Hilfsmittel, increasing number of schools and gyms with artificial die nur zur Sicherung eingesetzt wurden, entstand walls, the number of well-equipped climbing areas is Anfang der Sechzigerjahre des vorigen Jahrhunderts in growing, and more and more sport climbing is den USA. Beim Sportklettern war zwar das becoming a family sport. Fortunately, it is not just a Durchklettern einer vorgegebenen Strecke (Route) sport. Climbing natural walls gives this sport the wichtig, viel wichtiger jedoch war der Begehungsstil – freedom and charm that most other competition sports man kletterte »frei«, bewegte sich nur mithilfe von never had and will never have. vorhandenen Felsstrukturen und mit vollem Slovenia has had great success in this sport. Along with Körpereinsatz, technische Hilfsmittel wurden nur zur more than 60 World Cup medals, we also have three Sicherung eingesetzt. Der Klettersport erlebte eine European Championship medals. The crown rasante Entwicklung und eroberte bald ganz Europa. achievement, however, is the World Champion title Es entstanden verschiedene Klettersportarten, darunter won in 2001 by Martina ^ufar. auch das Sportklettern, zuerst an natürlichen Felsen, If we want to gain some insight into the background of später an künstlichen Anlagen. Dadurch wurde das how World Cup competitions developed in Slovenia, Sportklettern zu einer kreativen Breitensportart und we have to start in 1988. In that year, the first sport bald folgten, logischerweise, Sportkletterwettkämpfe, die climbing competition in Slovenia – taking place on a es seit ungefähr 20 Jahren gibt. natural wall – took place in Osp. The course of Das Sportklettern ist in allen Bevölkerungskreisen development was rapid and, of course, clear – a World beliebt und wird auf verschiedene Weisen erlebt. Es hat Cup competition. In the new sports centre in Zlato im Vergleich zu anderen Sportarten einen besonderen

22 Reiz. Wenn man am natürlichen Fels klettert, fühlt man sich frei, fasziniert von eigener Kraft und Leistung. Aber auch künstliche Anlagen, die wie Pilze aus der Erde wachsen, tragen viel dazu bei, dass das Sportklettern zu einem Familiensport geworden ist. Slowenien ist in dieser Sportart sehr erfolgreich. Zu den mehr als 60 Weltcupmedaillen kommen noch drei EM-Medaillen dazu. Die Krone jedoch bildet der Weltmeistertitel, den Martina ^ufar im Jahr 2001 gewinnen konnte. Die Geschichte der Weltcupwettkämpfe in Slowenien reicht ins Jahr 1988 zurück. Damals fand nämlich in Osp der erste Wettkampf im Sportklettern statt – damals noch am natürlichen Fels. Die weitere Entwicklung war rasant und das Ziel klar – ein Weltcupwettkampf sollte in Motiv • Motif • Motiv: Slowenien stattfinden. Erst als die [portni plezalec • Sport Climber • Sportkletterer neue Sporthalle mit einer Risba in oblikovanje • Illustrator and Designer • Zeichnung und Gestaltung: modernen künstlichen Anlage in Marko Drpi} Zlato polje in Kranj erbaut wurde, Nazivna vrednost • Face Value • Nennwert: konnte der erste Weltcupwettkampf 0,48 EUR • 0.48 EUR • 0,48 EUR in Slowenien stattfinden; das war Velikost • Size • Format: im Herbst 1996. 40,00 x 27,00 mm • 40.00 x 27.00 mm • 40,00 x 27,00 mm Heute kann man sagen, dass der Izvedba • Printing Process and Layout • Ausführung: Wettkampf in Kranj zu den {tiribarvni ofset v mali poli po 6 znamk + 3 vinjete • 4-colour offset in beliebtesten und bestens sheetlets of 6 stamps + 3 labels • 4-farbiger Offsetdruck im Kleinbogen organisierten Kletterveranstaltungen mit 6 Briefmarken + 3 Zierfeldern im Weltcup gehört, was zahlreiche Zob~anje • Perforation • Zähnung: Kommentare und Berichte in den grebenasto 14• Comb 14 • Kammzähnung 14 nationalen und internationalen Papir • Paper • Papier: Medien beweisen. In diesem Jahr GSM 102 g/m2 findet der Weltcupwettkampf in Tisk • Printed by • Druck: Kranj bereits zum zwölften Mal Oriental Press, Bahrain statt und übertrumpft somit alle Datum izida • Date of Issue • Ausgabedatum: anderen Städte, die auch 26. september 2007 • 26 September 2007 • 26. September 2007 Weltcupwettkämpfe organisieren. Zaklju~ek prodaje • Last Day of Sale • Letzter Verkaufstag: Wir sind immer wieder stolz, 26. september 2008 • 26 September 2008 • 26. September 2008 wenn sich Wettkämpfer lobend Naklada • Quantity • Auflage: über Kranj und den Wettkampf 120.000 znamk • 120,000 stamps • 120.000 Briefmarken äußern. @ig prvega dne • First Day of Issue Postmark • Ersttagsstempel: Tomo ^esen 4101 Kranj Ovitek prvega dne • FDC • FDC: 17/2007, 4101 Kranj

23 BILTEN BULLETIN 67/2007

Barok

je umetni{ka smer od konca 16. stoletja do druge polo- vice 18. stoletja. Ime prihaja iz portugalske besede ba- rocco, ki pomeni biser nepravilne oblike. Prvotno pojem z negativnim pomenom, ki je ozna~eval vse, kar je proti pravilom, brezobli~no, proti dobremu okusu. [ele od 19. stoletja je to ime za umetnostni slog, ki je kot zadnji Baroque evropski umetnostni slog posegel na vsa podro~ja `ivljenja, saj se je uveljavil v likovni umetnosti, knji`ev- Baroque was an artistic style lasting from the end of the nosti in glasbi in jih s svojimi izraznimi sredstvi – mo- 16th century to the second half of the 18th century. The go~nost, dinamika, strast – ustrezno oblikoval. Nastal je name originates from the Portuguese word “barocco” v Italiji in se v {tevilnih razli~icah hitro {iril po Evropi. meaning “an irregular pearl”. At first, the term was used V likovni umetnosti so v baroku ustvarjalni ideal negatively to denote everything that was against the rules, celostne umetnine, v katerih ni jasnih razmerij med ar- formless and against good taste. Only since the 19th hitekturo, kiparstvom in slikarstvom. V slikarstvu nasto- century, the term stands for an artistic style that was the pi iluzionizem, ki zavaja oko z navidezno plasti~nimi pr- last European artistic style to permeate to all areas of vinami, plastike ne izstopajo kot samosvoje umetnine, life: it established itself in fine arts, literature and music, ampak se vklju~ujejo v celoto, pogosto jih dopolnjujejo and re-shaped them with its means of expression – slikarije. Barok je favoriziral asimetri~ne detajle, okro- grandeur, dynamics and passion. It first established itself gline, stopnjeval proporce in presenetljive perspektive. in Italy and then spread rapidly across Europe in many V slikarstvu so pogoste teme alegorije, ve~krat v povezavi different versions. anti~nih tem ali figur s kr{~anskimi moralnimi predsta- In fine arts, the baroque ideal was to create works of art vami, in posvetna ali religijska apoteoza. Temelje baro~- as a whole where there are no clear distinctions between nega slikarstva je ustvaril Caravaggio, sicer pa so to ob- architecture, sculpture and painting. The most dobje zaznamovali flamska mojstra P. P. Rubens in A. prominent in painting was illusionism. Illusionism van Dyck, Nizozemec Rembrandt, v [paniji D. Velaz- misleads the eye with seemingly plastic elements. Plastic quez in B. E. Murillo; na Slovenskem V. J. Metzinger, arts do not stand out as unique works of art, instead they F. Bergant, A. Cebe in dru`ina Strauss. are incorporated into a whole, often complemented by ^eprav se ni rodil v Sloveniji, velja za najpomembnej{e- paintings. Baroque favored asymmetric details and ga predstavnika baro~nega slikarstva na Slovenskem round shapes. It exaggerated proportions and added lombardijski slikar Giulio Quaglio. Njegove freske v astonishing perspectives. ljubljanski stolnici so prva enotno zasnovana iluzioni- In painting, themes frequently deal with allegories, sti~na poslikava pri nas in so kot take mo~no vplivale na oftentimes dealing with classical antiquity or figures with doma~e slikarje. Motiv na znamki prikazuje detajl freske Christian moral notions, and temporal or religious iz stolne cerkve sv. Nikolaja v Ljubljani, ki praznuje letos apotheoses. The foundations of baroque painting were 300. obletnico posvetitve. Mag. Bojan Bra~i~ laid by Caravaggio; however, numerous other artists

24 were also prominent in this period, zu einem Gesamtkunstwerk. Eines Dyck, der Holländer Rembrandt, such as the Flemish master artists P. der Merkmale der barocken Malerei die Spanier D. Velazquez und B. E. P. Rubens and A. van Dyck; ist das Prinzip des Illusionismus, Murillo und in Slowenien V. J. Rembrandt in Netherlands; D. der mittels Perspektive, Farbgebung, Metzinger, F. Bergant, A. Cebe und Velazquez and B. E. Murillo in Licht und Schattenverteilung die Familie Strauss. Spain, and V. J. Metzinger, F. optische Wirkungen erzeugt und Der lombardische Maler Gulio Bergant, A. Cebe and the Strauss Raumtiefe und Plastizität Quaglia ist der wichtigste Vertreter family in Slovenia. vortäuscht. Der Barock bevorzugte der barocken Malerei in Slowenien. Although not born in Slovenia, the asymmetrische Details, Rundungen, Seine Fresken im Dom von Lombardy painter Giulio Quaglio gesteigerte Proportionen und Ljubljana sind die ersten einheitlich is considered the most important erstaunliche Perspektiven. entworfenen Illusionsmalereien bei baroque painter in Slovenia. His In der barocken Malerei sind uns und haben als solche viele frescos in the Ljubljana allegorische Themen – vor allem slowenische Maler entscheidend are the first uniformly designed religiöse Allegorien und Allegorien beeinflusst. Das Motiv auf der illusionist painting in Slovenia and der Antike – und Apotheosen – Briefmarke zeigt das Detail der as such, they had a significant weltliche oder christliche – häufig Wandmalerei in der Domkirche Hl. influence on the local painters. The anzutreffen. Als Begründer der Nikolaus in Ljubljana, die in motif on the postage stamp shows a barocken Malerei gelten neben dem diesem Jahr das 300. Jubiläum der detail of the fresco in the Cathedral Italiener Caravaggio auch flämische Einweihung feiert. of St. Nicholas of Ljubljana which Meister P. P. Rubens und A. van Mag, Bojan Bra~i~ is celebrating its 300th anniversary of consecration. Motiv • Motif • Motiv: Bojan Bra~i~, MSc Detajl stropa cerkve sv. Nikolaja v Ljubljani • A Detail of the Ceiling Fresco of the of St. Nicholas • Detail der Deckenmalerei in der Kirche des Barock Hl. Nikolaus in Ljubljana Oblikovanje • Designed by • Gestaltung: Der Barock ist eine Kunstrichtung Ma{a Kozjek po freski Giulia Quaglia • Ma{a Kozjek based on a fresco by vom Ausgang des 16. bis Mitte des Giulio Quaglio • Ma{a Kozjek nach der Wandmalerei von Giulio Quaglia 18. Jahrhunderts. Die Bezeichnung Fotografija • Photo • Foto: selbst stammt vom portugiesischen Matja` [malc Wort »barocco« (unregelmäßige, Nazivna vrednost • Face Value • Nennwert: schiefrunde Perle) ab. Ursprünglich 0,92 EUR, 0.92 EUR, 0,92 EUR hatte der Begriff eine herabsetzende Velikost • Size • Format: oder verächtliche Bedeutung und 37,30 x 53,00 mm • 37.30 x 53.00 mm • 37,30 x 53,00 mm bezeichnete alles Regelwidrige, Izvedba • Printing Process and Layout • Ausführung: Formlose, dem guten Geschmack {tiribarvni ofset v poli po 16 znamk, • 4-colour offset in shets of 16 stamps Widersprechende. Erst später, seit • 4-farbiger Offsetdruck im Bogen mit 16 Briefmarken dem 19. Jahrhundert, wird unter Zob~anje • Perforation • Zähnung: dem Begriff Barock die letzte grebenasto 11 3/4 : 11 1/4 • Comb 11 3/4 : 11 1/4 • Kammzähnung 11 3/4: 11 1/4 europäische Kunstepoche gemeint, Papir • Paper • Papier: die alle Lebensbereiche formte und Tullis Russell 102 g/m2 , gumiran, gummed, gumiert neben den bildenden Künsten auch Tisk • Printed by • Druck: die Literatur, Philosophie und Po{tovní tiskárna cenin, Praha Musik umfasste. Die Datum izida • Date of Issue • Ausgabedatum: Ausdrucksmittel des Barock sind vor 26. september 2007 • 26 September 2007 • 26. September 2007 allem Kraft, Dynamik, Bewegung, Zaklju~ek prodaje • Last Day of Sale • Letzter Verkaufstag: Leidenschaft und Pathos. Der 26. september 2008 • 26 September 2008 • 26. September 2008 Barock entstand in Italien und Naklada • Quantity • Auflage: eroberte sehr bald ganz Europa. 70.000 znamk • 70,000 stamps • 70.000 Briefmarken In der bildenden Kunst des Barock @ig prvega dne • First Day of Issue Postmark • Ersttagsstempel: gehen Architektur, Plastik 1101 Ljubljana (Bildhauerkunst) und Malerei Ovitek prvega dne • FDC • FDC: ineinander über und verschmelzen 18/2007, 1101 Ljubljana

25 BILTEN BULLETIN 67/2007 TretjeOkno 2007, Kranj

TretjeOkno je ime filatelisti~ne razstave, ki bo od 18. do 27. oktobra 2007 postavljena v prostorih Gorenjskega muzeja v Kranju. Ime je simboli~no in pove, da gre za `e tretjo specializirano filatelisti~no razstavo, v kateri sodelujejo le eksponati v eni vitrini. Slovenski filatelisti za ta na~in razstavljanja `e od za~etka njegovega uveljav- ljanja uporabljamo izraz eno okno. Razstavljanje v samo eni vitrini omogo~a pripovedo- vanje filatelisti~nih zgodb s sorazmerno majhno koli~ino filatelisti~nega gradiva, zato je zanimivo za mlade in odrasle zbiralce, ki {ele za~enjajo iz svojih zbirk sestav- ljati razstavne eksponate. Ni~ manj pa ni tak na~in razstavljanja zanimiv za izku{ene filateliste, saj ravno tako kot veliki eksponati zahteva izvirnost pri obliko- complete study of a particular subject. The fact is that vanju vsebine, dobro poznavanje teme in uporabo though focusing on very narrow topics, 16-page exhibits ustreznega gradiva iz te teme, ki ga je treba natan~no pri- neverheless demand creativity and good knowledge of kazati in obdelati v eni sami vitrini s 16 razstavnimi listi. the topic. Razstavo pripravlja Filatelisti~na zveza Slovenije s The exhibition, organised by the Slovenian Philatelic pomo~jo Po{te Slovenije in Gorenjskega muzeja v Association with the help of Post of Slovenia and the Kranju. Da bi omogo~ili pregled pri ustvarjanju ekspo- Gorenjska Regional Museum, will cater for a variety of natov v enem oknu tudi v {ir{em okolju, je organizator interests and will showcase one-frame exhibits from povabil k sodelovanju filateliste iz sosednjih dr`av, s Slovenia and the neighbouring countries such as katerimi je tudi sicer vzpostavljeno dobro sodelovanje. Austria, Croatia, Hungary, Italy, Macedonia, Eksponate iz razli~nih podro~ij zbiranja so sestavili Montenegro and Serbia, and you are all warmly zbiralci iz Avstrije, ^rne gore, Hrva{ke, Italije, invited to visit this special event. Mad`arske, Makedonije, Srbije in Slovenije. Pri~akuje- Bojan Bra~i~, MSc mo zanimivo razstavo, ki bo pokazala, kaj vse se da se- staviti iz znamk in drugega filatelisti~nega gradiva. TretjeOkno 2007, Kranj Vabljeni k ogledu. Mag. Bojan Bra~i~ TretjeOkno heißt die philatelistische Ausstellung, die vom 18. bis zum 27. Oktober 2007 in Kranj TretjeOkno 2007, Kranj stattfindet. Bei der Veranstaltung handelt es sich um eine spezialisierte internationale Ausstellung, bei der “TretjeOkno” (Third-window) is the name of the One- nur die Ein-Rahmen-Exponate aussgestellt und frame philatelic exhibition, which will be held in the bewertet werden. Gorenjska Regional Museum from 18 to 27 October Die Ein-Rahmen-Ausstellungen und Wettbewerbe sind 2007. One-frame exhibiting is known in Slovenia as in erster Linie für die so genannten »Einsteiger« “EnoOkno” (One-window). As this is the third one- gedacht. Der Aufwand für die Gestaltung eines Ein- frame exhibition in a row, the event was symbolically Rahmen-Exponates ist nicht so groß wie bei einem named “TretjeOkno” (Third- window). Mehr-Rahmen-Exponat. Die Einsteiger sammeln auf One-frame exhibiting provides collectors with the diese Weise erste Erfahrungen im Wettbewerb mit opportunity to tell a philatelic story with a relatively anderen und nehmen von jedem Wettbewerb neue small amount of philatelic material, which is why it is Erkenntnisse mit. Aber auch für die fortgeschrittenen particularly appealing to young collectors and/or Philatelisten sind die Ein-Rahmen-Wettbewerbe eine beginners who would like to make a start. It also interessante Erfahrung, denn genauso wie die Mehr- enables seasoned collectors to showcase their small, but Rahmen-Exponate müssen auch die Ein-Rahmen-

26 Exponate sorgfältig Motiv • Motif • Motiv: zusammengestellt werden. Auf Znak TretjeOkno 2007 – detajl z redne znamke Kovana okenska mre`a • sechzehn Blättern müssen die The »TretjeOkno 2007« Logo – Detail from the Iron Window Lattices Stamp • fortgeschrittenen Philatelisten die Logo der Veranstaltung »TretjeOkno 2007« – Detail aus der Dauerbriefmarke Preisrichter überzeugen, dass ihr Geschmiedetes Fenstergitter Ein-Rahmen-Exponat Kreativität, Oblikovanje znamke Kovana okenska mre`a • Designer of the Iron Window Innovation, gute philatelistische Latice Stamp • Gestaltung der Briefmarke Geschmiedetes Fenstergitter: und thematische Kenntnisse und Miljenko Licul persönliche Forschung aufweist. Nazivna vrednost • Face Value • Nennwert: Die Ausstellung wird vom Verband A Slowenischer Philatelistenvereine Velikost • Size • Format: organisiert, der dabei von der 148 x 105 mm Slowenischen Post und vom Izvedba • Printing process • Ausführung: Gorenjski muzej (Museum) in {tiribarvni ofset; 4-colour offset; 4-farbiger Offsetdruck Kranj unterstützt wird. Der Papir • Paper • Papier: Organisator hat zur Teilnahme an Claro Bulk brezlesni 200 g/m2 • Claro Bulk wood-free 200 g/m2 der Ausstellung auch Philatelisten • Claro Bulk holzfrei 200 g/m2 aus den Nachbarsländern Tisk • Printed by • Druck eingeladen. Neben den Po{tovní tiskárna cenin, Praha slowenischen Philatelisten werden Datum izida • Date of Issue • Ausgabedatum: auch die Aussteller aus Österreich, 18. oktober 2007 • 18 October 2007 • 18. Oktober 2007 Montenegro, Kroatien, Italien, Zaklju~ek prodaje • Last Day of Sale • Letzter Verkaufstag: Ungarn, Mazedonien und Serbien 18. oktober 2008 • 18 October 2008 • 18. Oktober 2008 erwartet. Wir freuen uns auf eine Naklada • Quantity • Auflage: interessante Veranstaltung. 3.800 kosov • 3,800 cards • 3.800 Stück Mag. Bojan Bra~i~

Po{te so 4. septembra za~ele proda- Dear Collectors, the reprints of the Sehr geehrte Leserinnen und jati ponatisa karton~kov znamk na self-adhesive sheetlets of 6 Leser, wir haben Sie bereits im samolepilnem papirju z motivoma definitive stamps announced in Bulletin Nr. 66 über den son~nice (A) in {opka cvetja (C). Bulletin 66 are finally available geplanten Nachdruck von zwei Ponatis znamke z motivom son~- for sale. Since 4 September, selbstklebenden Dauerbriefmarken, nice je tokrat natisnila druga tiskar- customers can purchase them at herausgegeben im Markenstreifen na, zato se znamka razlikuje v obli- post offices around the country. mit sechs Briefmarken, informiert. ki valovitega razreza (izseka). Pri Please note that the perforation Endlich ist es so weit, die zweite znamki z motivom {opka cvetja ni type of the A-rate sunflower stamp Auflage wird seit dem 4. September razlik, ker je ponatis naredila ista reprints differs from the first issue, an den Postschaltern verkauft. tiskarna kot prvi natis. the perforation variety being the Dabei muss erwähnt werden, dass result of the fact that the reprints die Sonnenblume (A-Briefmarke) were not printed by the same von einer anderen Druckerei als printing house as the first issue. beim ersten Mal nachgedruckt The C-rate flower bouquet stamp wurde, deshalb sind auch die reprints, on the other hand, Unterschiede im Wellenschnitt feature no such perforation mit blossem Auge zu erkennen. Bei varieties as they were printed by dem Blumenstrauß (C-Briefmarke) the same printing house as the gibt es keine Unterschiede, da die first issue. beiden Auflagen dieser Briefmarken von derselben Druckerei nachgedruckt wurden.

27 BILTEN BULLETIN 67/2007 Novi tematski kompleti in kompleti `igosanih znamk

Za zbiralce po{tnih znamk smo pripravili tri nove temat- EUROPA II – 13 znamk ske komplete, ki vsebujejo znamke, izdane v preteklih (2003, 2004, 2005, 2006) letih. EUROPA II – 13 stamps Zraven kompletov `igosanih prilo`nostnih po{tnih (2003, 2004, 2005, 2006) znamk vam sedaj kot novost ponujamo tudi kompleta rednih `igosanih znamk. Manj{i komplet vsebuje 30 EUROPA II – 13 Briefmarken razli~nih znamk, ve~ji pa 300 (2003, 2004, 2005, 2006) znamk, in sicer najve~ po deset enakih.

Vse omenjene komplete lahko naro~ite s prilo`eno naro~ilnico. [tevilo kompletov je omejeno, zato ne odla{ajte z naro~ilom.

28 Grajske stavbe na Slovenskem – 14 znamk Sadne vrste v Sloveniji – 24 znamk (2000, 2001, 2003, 2004) (2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006)

Castles and Manors in Slovenia – 14 stamps Fruits in Slovenia – 24 stamps (2000, 2001, 2003, 2004) (2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006)

Schlösser und Burgen in Slowenien – 14 Briefmarken Obstsorten in Slowenien – 24 Briefmarken (2000, 2001, 2003, 2004) (2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006)

New Thematic Sets and Neue Motivsammlungen und Cancelled Stamp Packets Sammlungen mit gestempelten Briefmarken Thematic collectors will be interested in three new thematic collections bringing together stamps issued in Neu im Angebot sind drei Motivsammlungen mit the past years. älteren Briefmarkenausgaben.

In addition to the stamp packets containing cancelled Neu im Angebot sind auch die Sammlungen von special postage stamps, Post of Slovenia is proud to gestempelten Dauerbriefmarken. Die kleine Sammlung introduce two new stamps packets containing cancelled enthält 30 verschiedene Dauerbriefmarken, die große definitive stamps. The small packet contains 30 300 Briefmarken, davon sind höchstens jé 10 gleich. different stamps, while the large one brings together 300 cancelled definitives with very little duplication Warten Sie nicht zu lange. Der Vorrat ist begrenzt. (maximum 10 copies of the same stamp). Sichern Sie sich das Produkt Ihrer Wahl mit beiliegendem Bestellschein. These sets are available in limited quantities. So don’t delay – place your order today using the Order Form inside this Bulletin.

29 BILTEN BULLETIN 67/2007

Iz{lo bo 23. novembra

Izdaje pred novim letom, ki slu`ijo za po{iljanje bo`i~nih in novoletnih vo{~ilnic, veljajo od lanskega leta Coming up on 23 November 2007 kot redne znamke, zato izdaje v zve`~kih ne bodo nove, temve~ ponatisnjene. Za nekaj osve`itve bosta poskrbeli The approach of the holiday season brings with it our znamki v »klasi~ni« izdaji na gumiranem papirju. Novo- traditional Christmas and New Year stamp series. letna znamka prikazuje simbole, ki po ljudskem verova- Starting 2006, Post of Slovenia has introduced nju prina{ajo sre~o: dimnikar, podkev, {tiriperesna definitives in the series. As a result, the self-adhesive detelja, pujsek, saj je ravno sre~a najpogostej{a `elja ob booklet issue will be available only as reprints. Stamps tem prazniku. Bo`i~na znamka prina{a eno od oblik in traditional gummed sheets, however, will bring two jaslic, ki simbolizirajo ta kr{~anski praznik; tokrat so to new designs. The New Year stamp depicts popular jaslice v naravni velikosti. tokens of good luck – the chimney sweeper, horseshoe, four-leaf clover and a piglet. Christmas stamp, on the Serijo Z `lico po Sloveniji bosta nadaljevali znamki z other hand, features one of the forms of a Christmas motivi {tajerske kisle juhe, enolon~nice, imenovane po- crib depicted in life size. horski pisker, in sladice, pohorske omlete. The Gastronomy series continues its culinary journey through Slovenia, stopping at the [tajerska region. V tem letu za~enjamo z novo serijo znamk Arheolo{ke The two stamps showcase three regional specialities – najdbe. Znamke v bloku bodo v prihodnjih letih prika- the sour soup, pohorski pisker (stew) and a sweet zale nekaj za doma~o in svetovno zgodovino zelo po- Pohorje omlette. membnih arheolo{kih najdb na Slovenskem. Prva je ko{- The miniature sheet stamps of a new Archeological ~ena pi{~al, ki bi utegnila biti najstarej{a do sedaj najde- Finds series starting in November will highlight na pi{~al sploh; njena starost je ocenjena na 55.000 let. Slovenia’s archeological discoveries of national and international importance in the years to come. The Jo`a Tom{e plemeniti Savskidol je Slovenec z najvi{jim series kicks off with a stamp depicting an ancient bone voja{kim ~inom; s ~inom podmar{ala je v ~asu I. svetov- flute from Divje Babe Cave, estimated at about 55,000 ne vojne vodil tehni{ki vojni komite na Dunaju. Njegov years old, which would make it one of the oldest, if not lik bo upodobljen na razgledni~ni dopisnici. the oldest, in the world. The picture postal card pays tribute to Jo`a Tom{e Komisija za izdajo po{tnih vrednotnic je naknadno uvr- Plemeniti Savskidol, a Slovene officer with the highest stila v program izdaj za leto 2007 prilo`nostno znamko, military rank. He was a Field Marshall during WWI, ki bo zaznamovala vstop Slovenije v schengenski pro- responsible for the Technical Military Committee in stor. Do zaklju~ka redakcije slikovno gradivo za to Vienna. znamko {e ni bilo na voljo. The Slovenian Stamp Advisory Committee has added a late entry in 2007 Stamp Release Programme Opomba: Predstavljeni so kon~ni osnutki znamk in celin, pri commemorating Slovenia's entry into the Schengen katerih pa lahko pride {e do spremembe. zone. No image of the stamp was available by the copy Please note that the final stamp designs presented nearby are deadline. subject to change. Anmerkung: Bei den angekündigten Briefmarken handelt es sich um endgültige Entwürfe, bei denen noch kleinere Veränderungen möglich sind.

30 Neuausgaben am 23. November

Die Briefmarken, die für Neujahrs- und Weihnachtsglückwunschkarten bestimmt sind, sind seit vorigem Jahr Dauerbriefmarken, deshalb gibt es keine neuen Motive. Die Heftchen werden nachgedruckt. Um unsere Briefmarkensammler doch nicht zu enttäuschen, erscheinen auch zwei Briefmarken in »klassischer« Ausführung auf gummiertem Papier. Die Neujahrsbriefmarke zeigt verschiedene Glücksbringer – den Schornsteinfeger, das Hufeisen, den Glücksklee, das Schweinchen – denn zu Weihnachten und Neujahr wünscht man sich untereinander vor allem Glück. Die Weihnachtsbriefmarke zeigt eine in Lebensgröße gestaltete Krippe.

In der Briefmarkenserie Gastronomie präsentieren wir Gerichte aus [tajersko: die Sauersuppe, den Eintopf »Pohorski pisker« und das Pohorje-Omelett.

In diesem Jahr erscheint zum ersten Mal die neue Briefmarkenserie Archäologische Funde. Auf den Briefmarken in Blockausführung werden wir in diesem und in den nächsten paar Jahren einige wichtige archäologische Funde aus verschiedenen Zeitepochen, ausgegraben in Slowenien, präsentieren. Auf der ersten Briefmarke zeigen wir die wahrscheinlich älteste Flöte, die jé gefunden wurde. Das Exemplar ist aus Knochen und ungefähr 55 Tausend Jahre alt.

Jo`a Tom{e pl. »Savskidol« (Edler von Savskidol) ist der Slowene mit dem höchsten militärischen Dienstgrad; als Feldmarschallleutnant leitete er während des Ersten Weltkrieges das Kriegskomitte in Wien. Zur Erinnerung an ihn erscheint eine Bildpostkarte.

Das Sonderbriefmarkenprogramm 2007 wird nachträglich durch eine zusätzliche Sonderbriefmarke ergänzt, die anlässlich des Beitritts Sloweniens zu dem Schengen-Gebiet herausgegeben wird. Das Bildmaterial lag bis zum Redaktionsschluss dieses Bulletins noch nicht vor.

31 BILTEN BULLETIN 67/2007

BILTEN • BULLETIN Izdajatelj • Published by • Herausgeber Urednik • Editor • Redaktor Po{ta Slovenije d.o.o. Mag. Bojan Bra~i~ SI-2500 Maribor, Slovenija Oblikovanje • Design • Gestaltung Tel.: +386 2 449 2000 Design Studio d.o.o. www.posta.si Prevod • Translation • Übersetzung Panteon College • Darja Fo{t Naklada • Quantity • Auflage Tisk • Printed by • Druck 28.000 BILTEN Dravska tiskarna d.o.o. De`ela znamk • Stamp Land 67/2007 ISSN 1854-2891 www.posta.si

32