The American Language

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The American Language The American Language Version 5.3 Prof. Dr. Russell Block University of Applied Sciences - München Fakultät 13 - Allgemeinwissenschaften ©2013 Um eine gute Note in der Klausur zu erzielen, genügt es nicht, dieses Skript zu lesen. Sie müssen auch die “Show” sehen! Contents Unit 1: The Origins of the American Language ............................... 8 1 Origins of the English language . ...................... 8 1.1 The Celts...................................... .............8 1.2 The Roman colonization ......................... ..............8 1.3 The Germanic invasion ......................... ...............8 1.4 Anglo-Saxon England ............................ .............9 1.5 The first literary language .................... ..................9 1.6 The submergence of English ..................... .............. 10 1.7 The re-emergence of English .................... ............... 10 1.8 The London standard ........................... ............. 11 1.9 The Renaissance ................................ ............ 11 1.10 Codification of the Received Pronunciation . .................... 12 2 American English ................................. ................ 13 2.1 Major dialect groups ........................... .............. 13 2.2 Black English .................................. ............ 14 2.3 The American standard ......................... .............. 14 2.4 Network English ................................ ............ 15 Unit 2: The American Koiné .............................................. 16 1 The early period.................................. ................. 16 2 A few words that British travelers found odd in American speech.............. 16 3 What is a koiné ................................... ................ 17 4 Sources of information on early American English . ....................... 17 4.1 Rhymes and misspellings . .............. 17 4.2 Technical descriptions .......................... .............. 17 4.3 Literary sources ................................ ............. 18 4.4 Travelers’ reports .............................. .............. 18 5 Where does a standard come from? .................. .................. 20 6 British Travelers Objections to American English . ........................ 21 7 Frontier English .................................. ................. 24 7.1 Pidgins and Creoles ............................. ............. 25 7.2 Black English and Frontier English . ................. 25 7.3 Pidgin and Frontier English..................... ................ 25 -iii- Unit 3: British and American Pronunciation ................................ 27 1 Introduction ..................................... ................ 27 2 Standard Dialects ................................ ................. 27 3 The major differences between German and English . ...................... 27 3.1 The Consonants................................. ............ 28 3.2 Overview of the English consonants . ................ 28 3.3 Tense vs. Lax .................................. ............ 28 3.4 The Final Devoicing Rule ....................... .............. 29 3.5 The “th”-sounds ................................ ............ 29 3.6 The “sh”-sound ................................. ............ 29 3.7 The voiced sounds / / and / ¡ / ................................. 29 3.8 The liquid /l/ ................................. .............. 29 3.9 The Liquid /r/ ................................. ............. 30 3.10 The Glide /w/ ................................. ............. 30 3.11 The Glottal Stop / ¢ /.......................................... 30 4 The vowels ....................................... ............... 30 5 The English vowels ............................... ................. 32 5.1 Diphthongization of Tense Vowels . ............... 33 5.2 Vowel Length ................................... ........... 33 5.3 The Schwas..................................... ........... 33 5.4 The vowel / £ / .............................................. 33 ¥ ¤ ¦ 5.5 The diphthongs / ¤ / and / / ................................... 34 ¥ 5.6 The diphthong / § /........................................... 34 6 Major Differences in Pronunciation Between the British and American Standard . 34 6.1 Intonation...................................... ............ 34 6.2 Rhythm .......................................... ......... 34 6.3 Prefixed verbs.................................. ............. 35 6.4 Sometimes accent shift is associated with differences in meaning: . 35 6.5 Individual sounds ............................... ............. 35 6.6 Flapped-t and d in AE......................................... 35 6.7 BE and AE /l/................................... ............ 36 6.8 /r/............................................. ........... 36 6.8.1 Flapped-r in BE ....................................... 37 6.8.2 r-Dissimilation in AE ................................ 37 6.8.3 Provincial-r in AE...................................... 37 © 6.8.4 The New York City Pronunciation of / ¨ / .................... 38 6.9 Short-o in BE and AE...................................... 38 6.10 Differences in the distribution of / £ / and / / between AE and BE . 39 6.11 The systematic difference in the pronunciation of long-o ............... 39 6.12 Difference in the distribution of /u/ and /ju/ . ........................ 39 -iv- 6.13 Final /i/...................................... .............. 40 6.14 The pronunciation of wh- ...................................... 40 6.15 Historical divergence .......................... ............... 40 7 Morphological differences ......................... .................. 41 7.1 {-ed} ........................................... .......... 41 7.2 The pronunciation of ate ....................................... 41 7.3 The suffix -ile ............................................... 41 7.4 Some British and American Words That Are Pronounced Differently . 41 Unit 4: The Written Language - American Spelling and Dictionaries ............. 44 1 The real differences between AE and BE spelling . ....................... 44 2 Why reform English spelling? . ................... 44 3 Attempts at an “American” spelling reform . ...................... 44 3.1 Benjamin Franklin............................... ............. 44 3.2 Noah Webster .................................... .......... 45 3.2.1 Early spelling reform proposals . ............. 45 4 The dictionary .................................... ................ 46 4.1 Samuel Johnson’s dictionary ..................... ............... 46 4.2 Later dictionaries .............................. .............. 46 4.3 Webster’s dictionaries.......................... ............... 46 4.4 Webster’s example ............................... ............ 48 5 Summary of important spelling differences between BE and AE ............... 48 5.1 AE -or for BE -our ........................................... 48 5.2 AE -er for BE -re ............................................ 49 5.3 AE -l- for BE -ll- ............................................ 49 5.4 AE drops silent e after dg ...................................... 50 5.5 AE e instead of the digraphs æ, œ ................................ 50 5.6 AE simplification of Greek words in -gue, -mme entering by way of French 50 ¡ 5.7 AE -ize in words with the Greek suffix - for BE ize/-ise ............. 50 5.8 AE -ense for BE -ence ........................................ 51 5.9 Some individual words that are spelled differently.................... 51 6 Summary ........................................... ............. 51 Unit 5: Differences Between BE and AE Vocabulary .......................... 52 1 Words with different meanings in AE and BE . ..................... 52 2 Important Differences in Vocabulary (from AE point of view) ................ 54 -v- Unit 6: Major Dialect Differences in American English ........................ 56 1 Overview.......................................... .............. 56 2 Canadian .......................................... .............. 56 2.1 Differences between Canadian and Network English .................. 57 2.1.1 Unrounding of back vowels..................... .......... 57 ¥ ¤ ¦ 2.1.2 Raising in / ¤ /, / / ..................................... 57 2.1.3 Resistance to breaking of short vowels . .............. 57 2.1.4 Consonants .................................... 57 2.1.5 Individual words .............................. ......... 57 3 Eastern (New England) ............................. ................ 58 3.1 Differences between Eastern and Network English . .................. 58 3.1.1 R-dropping........................................... 58 £ 3.1.2 The distribution of / / and / /............................. 58 4 New York City ..................................... .............. 59 4.1 Differences between New York City and Network English ............. 59 4.1.1 R-dropping.......................................... 59 4.1.2 Breaking of / £ /.............................................. 59 4.1.3 Breaking of short-o .......................................... 60 © 4.1.4 The realization of/ ¨ /.......................................... 60 4.1.5 Dentals and alveolars ......................... ................ 60 4.1.6 Nasalization .................................. .............. 60 5 Southern .......................................... .............. 61 5.1 Differences between Southern and Network English .................. 61 5.1.1 The Southern drawl ............................ .............. 61
Recommended publications
  • A Historical Study of the Influences of European Immigration on the Formation of American English
    ISSN 1799-2591 Theory and Practice in Language Studies, Vol. 4, No. 11, pp. 2410-2414, November 2014 © 2014 ACADEMY PUBLISHER Manufactured in Finland. doi:10.4304/tpls.4.11.2410-2414 A Historical Study of the Influences of European Immigration on the Formation of American English Chunming Gao School of Foreign Languages, Changchun University of Science and Technology, Changchun, China Lili Sun School of Foreign Languages, Changchun University of Science and Technology, Changchun, China Abstract—The paper studies the formation of American English under the influence of European immigration from a historical perspective. A literature review is presented first with many important early researches on American English, the history of American English, and American immigration. Then a general survey of American English is put forward, including how American English is defined, what the typical features are, how American English is formed and developed. The focus of the paper is the influences of European immigration on the formation of American English, in which the influences of Spanish, French, Dutch and German immigration are illustrated respectively. Index Terms—American English, European immigration, historical perspective I. INTRODUCTION Language is an important carrier of a country’s national culture and is also inevitably affected by the culture. With the development of the world, the global pattern changes quickly and American culture is affecting the world in various forms. It gains great academic and practical significance to study the formation and development of American English under the influence of American immigration culture, which helps understand the history of American English, American culture and American values.
    [Show full text]
  • Dialects, Standards, and Vernaculars
    1 Dialects, Standards, and Vernaculars Most of us have had the experience of sitting in a public place and eavesdropping on conversations taking place around the United States. We pretend to be preoccupied, but we can’t seem to help listening. And we form impressions of speakers based not only on the topic of conversation, but on how people are discussing it. In fact, there’s a good chance that the most critical part of our impression comes from how people talk rather than what they are talking about. We judge people’s regional background, social stat us, ethnicity, and a host of other social and personal traits based simply on the kind of language they are using. We may have similar kinds of reactions in telephone conversations, as we try to associate a set of characteristics with an unidentified speaker in order to make claims such as, “It sounds like a salesperson of some type” or “It sounds like the auto mechanic.” In fact, it is surprising how little conversation it takes to draw conclusions about a speaker’s background – a sentence, a phrase, or even a word is often enough to trigger a regional, social, or ethnic classification. Video: What an accent does Assessments of a complex set of social characteristics and personality traits based on language differences are as inevitable as the kinds of judgments we make when we find out where people live, what their occupations are, where they went to school, and who their friends are. Language differences, in fact, may serve as the single most reliable indicator of social position in our society.
    [Show full text]
  • The Ideology of American English As Standard English in Taiwan
    Arab World English Journal (AWEJ) Volume.7 Number.4 December, 2016 Pp. 80 - 96 The Ideology of American English as Standard English in Taiwan Jackie Chang English Department, National Pingtung University Pingtung City, Taiwan Abstract English language teaching and learning in Taiwan usually refers to American English teaching and learning. Taiwan views American English as Standard English. This is a strictly perceptual and ideological issue, as attested in the language school promotional materials that comprise the research data. Critical Discourse Analysis (CDA) was employed to analyze data drawn from language school promotional materials. The results indicate that American English as Standard English (AESE) ideology is prevalent in Taiwan. American English is viewed as correct, superior and the proper English language version for Taiwanese people to compete globally. As a result, Taiwanese English language learners regard native English speakers with an American accent as having the greatest prestige and as model teachers deserving emulation. This ideology has resulted in racial and linguistic inequalities in contemporary Taiwanese society. AESE gives Taiwanese learners a restricted knowledge of English and its underlying culture. It is apparent that many Taiwanese people need tore-examine their taken-for-granted beliefs about AESE. Keywords: American English as Standard English (AESE),Critical Discourse Analysis (CDA), ideology, inequalities 80 Arab World English Journal (AWEJ) Vol.7. No. 4 December 2016 The Ideology of American English as Standard English in Taiwan Chang Introduction It is an undeniable fact that English has become the global lingua franca. However, as far as English teaching and learning are concerned, there is a prevailing belief that the world should be learning not just any English variety but rather what is termed Standard English.
    [Show full text]
  • September 30 – October 1, 2010 Stockholm, Sweden September 30 – October 1, 2010 Stockholm, Sweden Welcome to Stockholm the First Ever European Green Capital
    September 30 – October 1, 2010 Stockholm, Sweden September 30 – October 1, 2010 Stockholm, Sweden Welcome to Stockholm The First Ever European Green Capital Noise is a serious health problem in Europe. Road traffic is the predominant source of exposure in urban areas. As a basic measure in fighting noise, the City of Stockholm has monitored noise pollution since the early 1970s. Information about the current status of noise pollution is available in a data base, also containing information on protective actions and noise reduction measures. Our work against noise is one of the reasons why Stockholm was the first city to be awarded the European Green Capital title. To be successful in the future in delimiting noise exposure, more attention is needed to prevention of noise at the source, as well as to the city’s planning process. The City of Stockholm has taken part in research showing that people’s judgments of the soundscape in their homes greatly depends on factors like access to a ‘quiet’ side of the house or access to a ‘quiet’ sitting-out area. In addition, access to a ‘quiet’ recreational area within reasonable walking distance is of importance. This research shows that cities need to work in several ways, and not using noise abate- ment as the only strategy. Soundscape management can be a useful tool to achieve a more attractive and human city. We are proud to be a partner of this conference and to contribute in the exchange of experience between dif- ferent professions, and in introducing the soundscape approach to architects and urban planners.
    [Show full text]
  • White+Paper+Music+10.Pdf
    In partnership with COPYRIGHT INFORMATION This white paper is written for you. Wherever you live, whatever you do, music is a tool to create connections, develop relationships and make the world a little bit smaller. We hope you use this as a tool to recognise the value in bringing music and tourism together. Copyright: © 2018, Sound Diplomacy and ProColombia Music is the New Gastronomy: White Paper on Music and Tourism – Your Guide to Connecting Music and Tourism, and Making the Most Out of It Printed in Colombia. Published by ProColombia. First printing: November 2018 All rights reserved. No reproduction or copying of this work is permitted without written consent of the authors. With the kind support of the World Tourism Organization (UNWTO). The opinions expressed in this publication are those of the authors. They do not purport to reflect the opinions or views of the UNWTO or its members. The designations employed and the presentation of material in this publication do not imply the expression of any opinions whatsoever on the part of the Secretariat of the World Tourism Organization concerning the legal status of any country, territory, city or area, or of its authorities or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. Address Sound Diplomacy Mindspace Aldgate, 114 Whitechapel High St, London E1 7PT Address ProColombia Calle 28 # 13a - 15, piso 35 - 36 Bogotá, Colombia 2 In partnership with CONTENT MESSAGE SECRETARY-GENERAL, UNWTO FOREWORD EXECUTIVE SUMMARY 1. INTRODUCING MUSIC TOURISM 1.1. Why Music? 1.2. Music as a Means of Communication 1.3. Introducing the Music and Tourism Industries 1.3.1.
    [Show full text]
  • Singing in English in the 21St Century: a Study Comparing
    SINGING IN ENGLISH IN THE 21ST CENTURY: A STUDY COMPARING AND APPLYING THE TENETS OF MADELEINE MARSHALL AND KATHRYN LABOUFF Helen Dewey Reikofski Dissertation Prepared for the Degree of DOCTOR OF MUSICAL ARTS UNIVERSITY OF NORTH TEXAS August 2015 APPROVED:….……………….. Jeffrey Snider, Major Professor Stephen Dubberly, Committee Member Benjamin Brand, Committee Member Stephen Austin, Committee Member and Chair of the Department of Vocal Studies … James C. Scott, Dean of the College of Music Costas Tsatsoulis, Interim Dean of the Toulouse Graduate School Reikofski, Helen Dewey. Singing in English in the 21st Century: A Study Comparing and Applying the Tenets of Madeleine Marshall and Kathryn LaBouff. Doctor of Musical Arts (Performance), August 2015, 171 pp., 6 tables, 21 figures, bibliography, 141 titles. The English diction texts by Madeleine Marshall and Kathryn LaBouff are two of the most acclaimed manuals on singing in this language. Differences in style between the two have separated proponents to be primarily devoted to one or the other. An in- depth study, comparing the precepts of both authors, and applying their principles, has resulted in an understanding of their common ground, as well as the need for the more comprehensive information, included by LaBouff, on singing in the dialect of American Standard, and changes in current Received Pronunciation, for British works, and Mid- Atlantic dialect, for English language works not specifically North American or British. Chapter 1 introduces Marshall and The Singer’s Manual of English Diction, and LaBouff and Singing and Communicating in English. An overview of selected works from Opera America’s resources exemplifies the need for three dialects in standardized English training.
    [Show full text]
  • A Sociolinguistic Analysis of the Philadelphia Dialect Ryan Wall [email protected]
    La Salle University La Salle University Digital Commons HON499 projects Honors Program Fall 11-29-2017 A Jawn by Any Other Name: A Sociolinguistic Analysis of the Philadelphia Dialect Ryan Wall [email protected] Follow this and additional works at: http://digitalcommons.lasalle.edu/honors_projects Part of the Critical and Cultural Studies Commons, Other American Studies Commons, and the Other Linguistics Commons Recommended Citation Wall, Ryan, "A Jawn by Any Other Name: A Sociolinguistic Analysis of the Philadelphia Dialect" (2017). HON499 projects. 12. http://digitalcommons.lasalle.edu/honors_projects/12 This Honors Project is brought to you for free and open access by the Honors Program at La Salle University Digital Commons. It has been accepted for inclusion in HON499 projects by an authorized administrator of La Salle University Digital Commons. For more information, please contact [email protected]. A Jawn by Any Other Name: A Sociolinguistic Analysis of the Philadelphia Dialect Ryan Wall Honors 499 Fall 2017 RUNNING HEAD: A SOCIOLINGUISTIC ANALYSIS OF THE PHILADELPHIA DIALECT 2 Introduction A walk down Market Street in Philadelphia is a truly immersive experience. It’s a sensory overload: a barrage of smells, sounds, and sights that greet any visitor in a truly Philadelphian way. It’s loud, proud, and in-your-face. Philadelphians aren’t known for being a quiet people—a trip to an Eagles game will quickly confirm that. The city has come to be defined by a multitude of iconic symbols, from the humble cheesesteak to the dignified Liberty Bell. But while “The City of Brotherly Love” evokes hundreds of associations, one is frequently overlooked: the Philadelphia Dialect.
    [Show full text]
  • Sounding Southern: Identities Expressed Through Language1
    FEATURED ARTICLE Sounding Southern: Identities Expressed Through Language1 Irina Shport and Wendy Herd 2 “Where are you from?” is the question one often hears in innovations necessary to understand them, and the inter- the United States. Many English speakers from the South- play of sociolinguistic variables in identity expression ern United States can hardly avoid this question (similar through language. Elements typical to Southern speech to speakers of English as a second language) unless they are used selectively and creatively by individual Southern become bidialectal and learn to switch between a Southern speakers rather than as a stereotypical bundle that some accent and a more mainstream, Standard American accent, are accustomed to see in descriptions of Southern speech. as many Southerners nowadays do (to compare South- ern and Standard pronunciation of a bidialectal speaker, The Stabilized Representation of listen to Multimedia1 at acousticstoday.org/shportmm). Southern United States English Southern US English stands out among North American Comprehensive overviews and synthesis of acoustic English dialects as being talked about and stigmatized the research on Southern US English can be found in works most, similar to English spoken in New York City (Pres- such as the Atlas of North American English (ANAE; Labov ton, 1988). It is often portrayed in the media and public as et al., 2006) and the special issue on Southern US English having a Southern drawl, twang, nasal, or sing-song qual- of The Journal of the Acoustical Society of America (Shport ity to it. These labels serve to stereotype Southern speech and Herd, 2020; Thomas, 2020).
    [Show full text]
  • The Social Perception of Three Features of New York City English
    City University of New York (CUNY) CUNY Academic Works All Dissertations, Theses, and Capstone Projects Dissertations, Theses, and Capstone Projects 5-2018 The Social Perception of Three Features of New York City English Giacomo Castronovo Jr. The Graduate Center, City University of New York How does access to this work benefit ou?y Let us know! More information about this work at: https://academicworks.cuny.edu/gc_etds/2654 Discover additional works at: https://academicworks.cuny.edu This work is made publicly available by the City University of New York (CUNY). Contact: [email protected] THE SOCIAL PERCEPTION OF THREE FEATURES OF NEW YORK CITY ENGLISH by GIACOMO CASTRONOVO JR. A master’s thesis submitted to the Graduate Faculty in Linguistics in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts, The City University of New York 2018 © 2018 GIACOMO CASTRONOVO All Rights Reserved ii The Social Perception of Three Features of New York City English by Giacomo Castronovo Jr. This manuscript has been read and accepted for the Graduate Faculty in Linguistics in satisfaction of the thesis requirement for the degree of Master of Arts. Date Michael Newman Thesis Advisor Date Gita Martohardjono Executive Officer THE CITY UNIVERSITY OF NEW YORK iii ABSTRACT The Social Perception of Three Features of New York City English by Giacomo Castronovo Jr. Advisor: Michael Newman Since the late 19th Century, the accent particular to New Yorker City natives of European descent has been negatively perceived by both the American general public and the speakers themselves. The stereotypification of New York City English speakers has largely been the cause of this negative evaluation, in that the features of the accent, as well as the unique New York discourse style, have long been utilized by actors and comedians to create characters of uneducated, uncultured provenance, as well as, all too often, unscrupulous behavior.
    [Show full text]
  • Anti-Blues Music, Dub and Racial Identity
    Dub is the new black: modes of identification and tendencies of appropriation in late 1970s post-punk Article (Accepted Version) Haddon, Mimi (2017) Dub is the new black: modes of identification and tendencies of appropriation in late 1970s post-punk. Popular Music, 36 (2). pp. 283-301. ISSN 0261-1430 This version is available from Sussex Research Online: http://sro.sussex.ac.uk/id/eprint/67704/ This document is made available in accordance with publisher policies and may differ from the published version or from the version of record. If you wish to cite this item you are advised to consult the publisher’s version. Please see the URL above for details on accessing the published version. Copyright and reuse: Sussex Research Online is a digital repository of the research output of the University. Copyright and all moral rights to the version of the paper presented here belong to the individual author(s) and/or other copyright owners. To the extent reasonable and practicable, the material made available in SRO has been checked for eligibility before being made available. Copies of full text items generally can be reproduced, displayed or performed and given to third parties in any format or medium for personal research or study, educational, or not-for-profit purposes without prior permission or charge, provided that the authors, title and full bibliographic details are credited, a hyperlink and/or URL is given for the original metadata page and the content is not changed in any way. http://sro.sussex.ac.uk 1 Mimi Haddon 29.01.2016 ‘Dub is the new black: modes of identification and tendencies of appropriation in late 1970s post-punk’ Abstract This article examines the complex racial and national politics that surrounded British post-punk musicians’ incorporation of and identification with dub-reggae in the late 1970s.
    [Show full text]
  • Lauren Michele - Sag-Aftra
    10/8/19, 138 PM Page 1 of 1 www.actorsaccess.com Breakdown Services, Ltd. LAUREN MICHELE - SAG-AFTRA media photos Résumé Print Résumé TELEVISION Untitled Pilot Social Happenings Expert (principal) Unknown Celebrapy Writer (principal) Ken Kushner Brain Games Featured contestant (principal) National Geographic Untitled Pilot Bossy Backup Singer (principal) Laurie Cronan Productions MTV Promo - The Devil Wears Prada Self (featured) OnSet Prods. GIRLS Lucy #2 (featured) HBO "Off the Wire" Late Night Comedy Actor UMTV - University of Miami Show FILM Rough Night Miami Pool Partygoer Lucia Aniello Coco Swimmer (special) RZA North by Northwest (dir. exerc.) Eve Kendall Minjae Jang, Columbia U. Last Tango in Paris (dir. exerc.) Jeanne Mengwei Ma, Columbia U. Oppenheimer Strategies Young Jewish Woman (featured) Joseph Cedar, Fábrica de Cine The Unbearable Lightness of Being Tereza Mengwei Ma, Columbia U. (directing exercise) Claws, Paws, & A Blue Macaw (live Lanie/Jelly (principal) Walid Chaya, Creative World screening) The Scariest Story Ever Told Scared Woman (lead) Gene Pina, New York University Bob and Janet Janet (lead) Felix Alexander Dausend Angels of America Scene Adaptation Ethel Rosenberg (lead) David Marcus Hello Lead's love interest (principal) Nicholas Nyarach Music Buddies music education videos Music student (principal) Bud Filipo THEATER Bye Bye Birdie Kim MacAfee (lead) Community Center Joseph and the Amazing Technicolor Chorus Community Center Dreamcoat The Boyfriend Dulcie (supporting) Bak School of the Arts NEW MEDIA A Day in the Life of a Student Using Student (lead) McGraw-Hill Education AccessScience Linking to Content Voiceover McGraw-Hill Education Website Testimonial Dental patient Presidential Dental Center Justin Jesso music video Wedding guest/friend Justin Jesso “Off to School” & “Splash in the Lead vocals The Weiners Water” albums “The Streets are for the Children” Feat.
    [Show full text]
  • English in North America (Oct
    S. Gramley: English in North America (Oct. 2009) English in North America 10.0 The Beginnings of English in North America. English has been in use in North America since the late 16th and early 17th centuries, when fishing vessels arrived at the Grand Banks off the coast of Nova Scotia to fish the cod that could be found there in great abundance and where traders did business with the Indians (cf. Mann 2005: 47ff). Traders soon began going the Chesapeake Bay area to trade for furs from the Native Americans and as well. The crews of these ships were themselves often international (but European), which meant that in those cases where English was spoken on board, the language was far from the StE of England. What was spoken would very likely have been a mixture, possibly a leveling of varieties of regional English from England and Scotland (Wales and Ireland still had relatively few English speakers). Added to this would be English spoken as a foreign language among the non-native English-speaking crew members. This was then salted with nautical jargon. As prominent as nautical jargon may have been, there were probably as many varieties as there were ships, each representing a different mix of English. 10.0.1 Native American – English contact. All this notwithstanding, the early contacts of European sailors and traders with the Native Americans did leave behind two important traces. The first of these was disease, one of the most significant and tragic parts of what one author (Crosby 2003) calls the “Columbian Exchange.” The second was the English language, which some of the Native Americans learned well enough to serve as interpreters in negotiations with the European colonists.
    [Show full text]