Roma Maxima 2014.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Roma Maxima 2014.Pdf RSVBUPFRYHULQGG domenica 9 marzo 2014 / sunday, 9th march 2014 195 km ops_rminterno.indd 1 11/02/14 14:58 all’ombra del colosseo in the shade of the coliseum I Gladiatori tornano nel Colosseo e lungo i Fori Impe- Gladiators make their comeback in the Coliseum and riali, finalmente liberati dal traffico a vantaggio delle along the Imperial Fora, cleared of traffic – at last – to biciclette. Roma Maxima è la versione moderna del let bicycles run free. Roma Maxima is the modern ver- Giro del Lazio, prima edizione 1933, una delle più pre- sion of Giro del Lazio (whose first edition dates back to stigiose classiche italiane, che ha visto le sfide tra De 1933), one of the most prestigious Italian classic races, Vlaeminck, Moser e Saronni, e le ultime leggendarie which witnessed epic battles between De Vlaeminck, pedalate di Gimondi. Moser and Saronni, and the last glorious moments of L’arrivo con il Colosseo sullo sfondo significa che nelle Gimondi’s career. metropoli c’è ancora posto per il ciclismo. Un aspetto Finishing against the backdrop of the Coliseum means su cui riflettere: perché gli appassionati ci sono anche that big cities, too, still spare some room for cycling. nelle grandi città, dove l’aspetto agonistico si fonda This is food for thoughts. You can find enthusiasts every- con l’uso quotidiano della bicicletta. Due ruote come where, also in big cities, where the sporting spirit merg- mezzo di trasporto per fuggire dalla congestione au- es with the daily use of bicycles as a means of transport, tomobilistica. Ci vuole pazienza, da parte di ognuno to escape traffic congestion. It just takes a little patience. di noi. Cedere una parte della nostra sfera vitale per We all need to give up on some little things in our life, in migliorare l’ambiente di tutti. Sono poche le capita- order to give everybody a better environment. 2 li che accolgono il grande ciclismo: Parigi, il Tour e i Only a few capitals are home to major cycling events: Campi Elisi; Madrid e la tappa finale della Vuelta. Con Paris with the Champs-Élysées and the Tour; Madrid with le Olimpiadi si è aggiunta Londra. E non scordiamo the final stage of the Vuelta. London recently joined this Milano, perché il Giro d’Italia fa parte della storia della group with the Olympic Games. Let us not forget Milan, seconda città italiana. C’è spazio, c’è voglia di fare bici because the Giro d’Italia is an integral part of the history anche a Roma. Roma Maxima è rimasta l’ultima corsa of the second most important Italian city. There is plenty del centro-sud. Il Giro non dimentica e non lascia soli of room and a great longing for cycling in Rome, too. gli appassionati del Meridione e delle isole. Ma questo Roma Maxima is the last race to take place in central- presidio dovrà servire come punto di riferimento per Southern Italy left. Of course, the Giro does not forget allargare nuovamente i confini del ciclismo italiano in about the many enthusiasts in Southern Italy and in the un’area dove passione ed entusiasmo non sono se- islands, nor does it leave them alone. This race, how- condi a nessuno. Zone che, vent’anni fa, svolgevano ever, must serve as reference point to widen the scope la funzione di catalizzare la preparazione delle squadre of Italian cycling to include an area where passion and e le prime uscite dei corridori: come adesso fanno Ar- excitement are second to none, an area which – twenty gentina e Dubai, Qatar e Oman. Appia Antica, i lastroni years ago – acted as a catalyst for teams training, and di basalto, le catacombe, una cultura millenaria che ha where riders would start stretching their legs, as it is now civilizzato il mondo. E, prima, le salite di Rocca Priora e the case for Argentina, Dubai, Qatar and Oman. Campi di Annibale. Non c’è corsa al mondo che possa The old Appian Way with its basalt slabs, the cata- vantare un panorama uguale. È la Roma Maxima. Dob- combs... a thousand-year-old culture that civilized the biamo sentirla nostra, ed esserne orgogliosi. whole world. And, before that, the Rocca Priora and Campi di Annibale climbs. No other race in the world can Luca Gialanella boast such an amazing landscape. This is Roma Maxi- La Gazzetta dello Sport ma. We must feel it belongs to us, and be proud of it. ops_rminterno.indd 1 11/02/14 14:58 partner ufficiali official partners Rosso / Red 0/100/100/0 485 C Nero / Black 98/40/0/100 Process Black Gold Luxury 30/35/70/0 Gold 875 C 3 Grey Luxury fornitori ufficiali 0/0/0/70 official suppliers Cool Gray 8 C Italia ops_rminterno.indd 1 11/02/14 14:58 albo d’oro roll of honour 1933 Giovanni Valetti 1961 Bruno Mealli 1987 Roberto Pagnin 1934 Renato Scorticati 1962 Nino Defilippis 1988 Charly Mottet (Fra) 1935 Giuseppe Martano 1963 Adriano Durante 1989 Charly Mottet (Fra) 1936 Rinaldo Gerini 1964 Bruno Mealli 1990 Maurizio Fondriest 1937 Gino Bartali 1965 Franco Bitossi 1991 Andrea Tafi 1939 Mario Vicini 1966 Michele Dancelli 1992 Gianni Bugno 1940 Gino Bartali 1967 Felice Gimondi 1993 Pascal Richard (Svi) 1941 Adolfo Leoni 1968 Giancarlo Polidori 1994 Maurizio Fondriest 1942 Osvaldo Bailo 1969 Flaviano Vicentini 1995 Pascal Richard (Svi) 1943 Quirino Toccacelli 1970 Michele Dancelli 1996 Andrea Tafi 1945 Zaurino Guidi 1971 Franco Mori 1997 Alessandro Baronti 4 1945 Gino Bartali 1972 M. Van Den Bossche (Bel) 1998 Andrea Tafi 1947 Michele Motta 1973 Giovanni Battaglin 1999 Sergio Barbero 1948 Pietro Giudici 1974 Roberto Poggiali 2000 Maximilian Sciandri (Gbr) 1949 Annibale Brasola 1975 Roger De Vlaeminck (Bel) 2001 Massimo Donati 1949 Luciano Frosini 1976 Roger De Vlaeminck (Bel) 2002 Paolo Bettini 1951 Fiorenzo Magni 1977 Francesco Moser 2003 Michele Bartoli 1952 Dante Rivola 1978 Francesco Moser 2004 Juan Antonio Flecha (Spa) 1953 Giorgio Albani 1979 Silvano Contini 2005 Filippo Pozzato 1954 Angelo Conterno 1980 Bernt Johansson (Sve) 2006 Giuliano Figueras 1955 Loretto Petrucci 1981 G.B. Baronchelli 2007 Gabriele Bosisio 1956 Fiorenzo Magni 1982 Dag-Erik Pedersen (Nor) 2008 Francesco Masciarelli 1957 Ercole Baldini 1983 Silvano Contini 2009-12 - non disputato 1958 Nino Defilippis 1984 Francesco Moser 2013 Blel Kadri (Fra) 1959 Diego Ronchini 1985 Bruno Leali 1960 Giuseppe Fallarini 1986 Urs Zimmermann (Svi) ops_rminterno.indd 1 11/02/14 14:58 i quadri della corsa the officials RCS SPORT DIREZIONE MARKETING & COMUNICAZIONE Presidente Raimondo ZANABONI Amministratore Delegato Riccardo TARANTO Marco GOBBI PANSANA Direttore Generale Paolo BELLINO Coordinamento progetto Giovanni NIPOTI Web e Social Media Luca ONOFRIO DIREZIONE TECNICO-SPORTIVA Hospitality program Federica SANTI Direzione Evento Mauro VEGNI DIREZIONE RELAZIONI ESTERNE E DIRITTI MEDIA Assistenti Antonella LENA Rosella BONFANTI Media relations Alessandro GIANNELLI e coordinamento ufficio stampa Stefano DICIATTEO Diritti media Direzione di corsa Stefano ALLOCCHIO e coordinamento TV Valentina LUALDI Raffaele BABINI Coordinamento TV estere Sophie ORMOND (IMG Media) Rapporti gruppi sportivi Luca PAPINI Ufficio stampa Matteo CAVAZZUTI e accrediti (Shift Active Media) Matt RENDELL Agenzia Fotografica LAPRESSE Rapporti enti locali Giusy VIRELLI e cerimoniali 5 DIREZIONE COMMERCIALE Quartiertappa Natalino FERRARI Lorenzo GIORGETTI Simone LOTORO Segreteria e comunicati Roberto NITTI Sara MARCHIONNI Ugo NOVELLI Lucia VANDONE DIREZIONE LOGISTICA & OPERATIONS Ispettori di percorso Marco DELLA VEDOVA Maurizio MOLINARI Roberto SALVADOR Luca PIANTANIDA Regolatori in moto Vittorino MULAZZANI Lorenzo BENFENATI Marco VELO Giulia LUNGHI Paolo MURA Cartografia Stefano DI SANTO Federico SESANA Mario BROGLIA (Resp. Arrivo) Speaker Anthony McCROSSAN Riccardo ISELLA Paolo MEI Marco NARDONI (Resp. Partenza) Angelo STRIULI Servizio sanitario Giovanni TREDICI Andrea TIMON Massimo BRANCA Gestione Parco Auto Antonio MAIOCCHI DIREZIONE AMMINISTRAZIONE E CONTROLLO Van Gazzetta Giuseppe SANTUCCI Luca SPARPAGLIONE Fabrizio QUATTROCCHI Radio Corsa Enrico FAGNANI Tiziana GUALANO Isabella NEGRI Servizi Alberghieri Carlson Wagonlit Travel GIURIA Presidente Eric Follon (Bel) / Componenti Rodolfo Biancalani / Eduardo Margiotta Pagliara / Giudice d’arrivo: Fulvio Oloferni / Componenti moto: Thomas Bombardelli, Franco Calotti, Matteo Martorini / Ispettore Antidoping: Germano Casarotti ops_rminterno.indd 1 11/02/14 14:58 le squadre the teams 6 AG2R LA MONDIALE (FRA) LAMPRE-MERIDA (ITA) ANDRONI GIOCATTOLI (ITA) MOVISTAR TEAM (ESP) ASTANA PRO TEAM (KAZ) MTN - QHUBEKA (RSA) BARDIANI CSF (ITA) TEAM GIANT-SHIMANO (NED) BMC RACING TEAM (USA) TEAM KATUSHA (RUS) CANNONDALE (ITA) TEAM SKY (GBR) COLOMBIA (COL) UNITEDHEALTHCARE PRO CYCLING TEAM (USA) IAM CYCLING (SUI) YELLOW FLUO (ITA) ops_rminterno.indd 1 11/02/14 14:58 programma orario schedule venerdì 7 marzo 2014 SAN GIMIGNANO (SI) friday, 7th march 2014 Polo Museale Santa Chiara via Folgore da San Gimignano ore 15.00 - 18.00 / 3.00 pm - 6.00 pm Operazioni preliminari, Accrediti Preliminary Operations, Accreditations ore 15.00 - 16.45 / 3.00 pm - 4.45 pm Verifica licenze / Licenses check ore 17.00 / 5.00 pm Riunione della Direzione Corsa con Giuria e Direttori Sportivi / Race Management Meeting with Jury and Sports Managers domenica 9 marzo 2014 ROMA - Via dei Fori Imperiali sunday, 9th march 2014 ore 8.30 - 9.00 / 8.30 am - 9.00 am @Van Gazzetta - Verifica licenze / Licenses control 7 ore 8.45 - 10.05 / 8.45 am - 10.05 am Ritrovo / Start meeting point Firma foglio di partenza / Signature check ore 10.10 / 10.10 am Incolonnamento / Lining up ore 10.25 / 10.25 am Partenza / Start - SP. 408 Via Appia Pignatelli trasferimento m 6.400 / m 6,400 transfer ore 15.15 circa / 3.15 pm ca. roma ROMA Via dei Fori Imperiali Arrivo / Finish quartiertappa / race headquarter Impianto Roma Uno Largo Ascianghi, 4 ore 12.00 - 19.00 / 12.00 am - 7.00 pm Direzione, Segreteria, Sala Stampa Management, Secretariat, Press Room controllo medico / antidoping control Stadio “Nando Martellini” Terme di Caracalla docce / Showers viale Guido Baccelli, 5 ops_rminterno.indd 1 11/02/14 14:58 planimetria planimetry 8 Km 0 / Start Rifornimento / Feed zone Arrivo / Finish Roma Colleferro Roma Via Appia Pignatelli km 119 - 122 Via dei Fori Imperiali trasferimento m 6.400 ore 15.15 circa / 3.15 pm ca.
Recommended publications
  • Giro D'italia 2018 Mostra Pezzi in Autodromo-2
    CITTÀ DI IMOLA MEDAGLIA D’ORO AL VALORE MILITARE PER ATTIVITÀ PARTIGIANA COMUNICATO STAMPA La mostra di oggetti e cimeli storici è allestita nella giornata di giovedì 17 maggio, nella Sala convegni Senna dell’autodromo ‘Enzo e Dino Ferrari’ IN GIRO NELLA COLLEZIONE PEZZI La bici Bianchi squadra corse di Marco Pantani del 1998 e il primo Garibaldi, il programma ufficiale del primo Giro ciclistico d'Italia svoltosi dal 13 al 30 maggio 1909; la maglia tricolore di Campione Italiano appartenuta a Vito Ortelli, nella stagione 1948 e l’Alfa Romeo 1900 super del 1955, ammiraglia della squadra Ghigi dal 1958 al 1962. Sono solo alcuni dei cimeli che compongono la mostra “ In Giro nella Collezione Pezzi” , allestita giovedì 17 maggio, nella Sala convegni Ayrton Senna dell’autodromo ‘Enzo e Dino Ferrari’ di Imola, in occasione dell’arrivo in città della 12.a tappa del Giro d’Italia. A curare l’esposizione è Fausto Pezzi, in collaborazione con AVER ( Associazione Velocipedisti Eroici Romagnoli di Imola). “In mostra si possono ammirare alcuni degli oggetti e cimeli storici legati al ciclismo raccolti nella collezione voluta dalla Fondazione Luciano Pezzi per salvaguardare una parte importante della storia di quello che é il più popolare sport italiano, con particolare attenzione alla storia del ciclismo locale, in un territorio che da sempre è stato culla di campioni” spiega Fausto Pezzi, figlio del compianto Luciano Pezzi. “La collezione, che è tuttora sempre in crescita, contiene centinaia di oggetti fra maglie d'epoca dal 1940 sino ad oggi, biciclette appartenute a corridori, borracce, coppe, cappellini. Tutto fa parte dei ricordi di Luciano Pezzi, accumulati durante una carriera da corridore, con all’attivo 11 Giri d'Italia e 5 Tour de France corsi nel periodo di Coppi e Bartali e una carriera da allenatore dal 1960 alla fine degli anni ‘80, con squadre come Ghigi, Salvarani, Dreher, Famcucine Campagnolo fino alla Mercatone Uno, creata con l'amico Romano Cenni, resa grande dalle imprese di Marco Pantani” aggiunge Fausto Pezzi.
    [Show full text]
  • The Wisdom of Géminiani ROULEUR MAGAZINE
    The Wisdom of Géminiani ROULEUR MAGAZINE Words: Isabel Best 28 June, 1947 It’s the first Tour de France since the war; No one apart from Géminiani, Anquetil’s the year René Vietto unravels and loses his directeur sportif. You can see him in the yellow jersey on a 139k time-trial. The year background, standing up through the Breton schemer Jean Robic attacks—and sunroof of the team car. “There was no wins—on the final stage into Paris. But on more a duel than there were flying pigs,” this particular day, in a tarmac-melting Géminiani recalled many years later. heatwave, a young rider called Raphaël “When you’re at your limits in the Géminiani is so desperately thirsty, he gets mountains, you should never sit on your off his bike to drink out of a cattle trough, rival’s wheel. You have to ride at his side. thereby catching foot and mouth disease. It’s an old trick. With Anquetil at his level, Not the most auspicious of Tour beginnings Poulidor was wondering what was going for a second year pro. on. He thought maybe Jacques was stronger than him. Well, you can see, he 18 July, 1955 wasn’t looking great. Only, an Anquetil Another heatwave. This time on Mont who’s not in top form is still pretty good.” Ventoux. Géminiani is in the break, with the Swiss champion Ferdi Kübler and a French regional rider, Gilbert Scodeller. Ferdi A few snapshots from the 50 Tours de attacks. “Be careful, Ferdi; The Ventoux is France of Raphaël Géminiani.
    [Show full text]
  • Vincitori, Team Di Appartenenza, Km Gara E Velocità Media
    Vincitori, team di appartenenza, km gara e velocità media 2015 John Degenkolb (Ger) Giant-Alpecin 253.5 km (43.56 km/h) 2014 Niki Terpstra (Ned) Omega Pharma-Quick Step 259 km (42.11 km/h) 2013 Fabian Cancellara (Swi) RadioShack Leopard 254.5 km (44.19 km/h) 2012 Tom Boonen (Bel) Omega Pharma-Quickstep 257.5 km (43.48 km/h) 2011 Johan Vansummeren (Bel) Team Garmin-Cervelo 258 km (42.126 km/h) 2010 Fabian Cancellara (Swi) Team Saxo Bank 259 km (39.325 km/h) 2009 Tom Boonen (Bel) Quick Step 259.5 km (42.343 km/h) 2008 Tom Boonen (Bel) Quick Step 259.5 km (43.407 km/h) 2007 Stuart O'Grady (Aus) 259.5 km (42.181 km/h) 2006 Fabian Cancellara (Swi) 259 km (42.239 km/h) 2005 Tom Boonen (Bel) 259 km (39.88 km/h) 2004 Magnus Backstedt (Swe) 261 km (39.11 km/h) 2003 Peter Van Petegem (Bel) 261 km (42.144 km/h) 2002 Johan Museeuw (Bel) 261 km (39.35 km/h) 2001 Servais Knaven (Ned) 254.5 km (39.19km/h) 2000 Johan Museeuw (Bel) 273 km (40.172 km/h) 1999 Andrea Tafi (Ita) 273 km (40.519 km/h) 1998 Franco Ballerini (Ita) 267 km (38.270 km/h) 1997 Frédéric Guesdon (Fra) 267 km (40.280 km/h) 1996 Johan Museeuw (Bel) 262 km (43.310 km/h) 1995 Franco Ballerini (Ita) 266 km (41.303 km/h) 1994 Andreï Tchmil (Mda) 270 km (36.160 km/h) 1993 Gilbert Duclos-Lassalle (Fra) 267 km (41.652 km/h) 1992 Gilbert Duclos-Lassalle (Fra) 267 km (41.480 km/h) 1991 Marc Madiot (Fra) 266 km (37.332 km/h) 1990 Eddy Planckaert (Bel) 265 km (34.855 km/h) 1989 Jean-Marie Wampers (Bel) 265 km (39.164 km/h) 1988 Dirk De Mol (Bel) 266 km (40.324 km/h) 1987 Eric Vanderaerden (Bel)
    [Show full text]
  • Uci Road World Championships
    UCI ROAD WORLD CHAMPIONSHIPS TECHNICAL GUIDE Team Time Trials Individual Time Trials Road Races 17-24 SEPTEMBER 2017 TECHNICAL GUIDE – 2017 UCI ROAD WORLD CHAMPIONSHIPS 2 UCI SPORTS DEPARTMENT – SEPTEMBER 2017 TECHNICAL GUIDE – 2017 UCI ROAD WORLD CHAMPIONSHIPS TECHNICAL GUIDE – 2017 UCI ROAD WORLD CHAMPIONSHIPS TABLE OF CONTENTS GENERAL INFORMATION 3 to 16 Event partners ...................................................................................................................................................................................................................... 4 UCI Management Committee, Professional Cycling Council and UCI Road Commission .......................................5 Out of competition programme ............................................................................................................................................................................ 6 Officials .......................................................................................................................................................................................................................................7 General plan of competition venues....................................................................................................................................................... 8 to 9 Access to the main finish venue - accreditations for vehicles ....................................................................................................... 10 Access to feeding zones ................................................................................................................................................................................................11
    [Show full text]
  • Sport In...Giro
    MODENA SPORT IN...GIRO APRILE-MAGGIO 2014 INCONTRI A TEMA Le nostre montagne, PROGRAMMA la nostra città, la nostra SESTOLA GIANNI MOTTA gastronomia, i nostri HOTEL SAN MARCO, VIA DELLE ROSE 2 Vincitore Giro 1966 8 APRILE, ORE 20.30 IVAN QUARANTA problemi per rialzarci Viaggio dentro al ciclismo Velocista, 9 vittorie conquistate al Giro VANNI CALANCA dopo il terribile sisma DAVIDE CASSANI Memoria storica del ciclismo CT Nazionale di Ciclismo mirandolese del 2012 al centro della BEPPE CONTI Giornalista Tuttosport MODENA 3 giorni rosa con l’arrivo CLAUDIO VANDELLI BALUARDO DELLA CITTADELLA, Campione Olimpico 4X100 Los Angeles PIAZZA GIOVANI DI TIEN AN MEN 5 a Sestola e la partenza 6 MAGGIO, ORE 20.30 FANANO Modena, crocevia delle da Modena. CENTRO CULTURALE ITALO BORTOLOTTI, VIA TORRE 1 due ruote Noi che amiamo la nostra 15 APRILE, ORE 20.30 PAOLO SAVOLDELLI terra e il Ciclismo Incontro con i fi gli dei 2 volte vincitore del Giro grandi campioni CLAUDIO CHIAPPUCCI 2 volte secondo al Giro e al Tour, ci prepariamo a questo ANDREA BARTALI vincitore Milano-Sanremo FAUSTINO COPPI ANDREA TAFI evento Rosa con 4 serate Vincitore Parigi-Roubaix, Giro delle MARCO PASTONESI Fiandre, Giro di Lombardia Giornalista Gazzetta dello Sport itineranti per il territorio ROBERTO CONTI 15 partecipazioni al Giro, storico attraverso lo sguardo MIRANDOLA gregario di Marco Pantani LA FENICE, VIA PICO 5 BRUNO RONCHETTI di addetti e appassionati 29 APRILE, ORE 19 Speaker Giro d’Italia e con campioni di oggi Il ciclismo nelle terre ferite Le serate saranno presentate dal sisma dai giornalisti Stefano Ferrari e di ieri, tra cui un FRANCESCO MOSER e Gian Paolo Maini.
    [Show full text]
  • Una Grande Corsa, in Una Grande Terra
    29 SETT 2016 Una grande corsa, in una grande terra Diano d’Alba Agliè GIOVEDÌ, 29 SETTEMBRE 2016 THURSDAY SEPTEMBER 29TH 2016 207 km ilgranpiemonte.it GRAN PIEMONTE 2016 PRESENTED BY NAMEDSPORT Gran Piemonte come Gran Riserva. È una delle più belle Gran Piemonte is one of the most beautiful and valuable classiche italiane. E lo spumante si stapperà davvero, giovedì classics in Italy, just like a “Gran Riserva” wine. And you can be 29 settembre, perché la corsa della Gazzetta festeggia sure we will crack open a bottle to celebrate its 100th edition l’edizione numero 100. Che numero! A tre cifre come, in on Thursday, 29 September. What an amazing three-digit Italia, soltanto la Milano-Sanremo (107 edizioni) e il Giro di anniversary! In Italy, only the Milano-Sanremo and the Giro di Lombardia (110); nel 2017 si aggiungeranno il Giro d’Italia e il Lombardia have achieved this milestone so far, with 107 and Giro dell’Emilia, entrambe a 99. 111 editions, respectively. In 2017, this will also be the case for Piemonte vuol dire valorizzazione del territorio, il modo per the Giro d’Italia and the Giro dell’Emilia, currently at their 99th trasformare una corsa in turismo, gastronomia, scelte di edition. Gran Piemonte is a great way to advertise the territory viaggio. La forza del ciclismo italiano. Partenza da Diano d’Alba, and to turn a cycling event into a major opportunity to promote nel Cuneese, poi direzione nord verso Asti, Casale Monferrato, tourism, culinary arts and travel. The very strength of Italian Santhià, Ivrea e il finale nel Canavese, zona valorizzata negli cycling.
    [Show full text]
  • 22 Marzo 2015 • Sunday, 22Nd March 2015 293 Km Il “Festival Del Ciclismo” | the “Cycling Festival”
    rzo 22 Ma 2015 OPS Milano_Sanremo 2015 no sponsor.indd 1 13/03/15 15:13 2 Domenica 22 Marzo 2015 • Sunday, 22nd March 2015 293 km Il “FESTIVAL DEL CICLISMO” | THE “CYCLING FESTIVAL” La Milano-Sanremo comincia con l’ultimo giorno d’inverno e finisce Milano-Sanremo starts on the last day of winter and ends on the first con il primo giorno di primavera, anche se piove o nevica, perché da day of spring, even in the rain or snow, because there are no transitional tempo non esistono più le mezze stagioni ma l’unica stagione sempre seasons only more, only the eternal present of a cycling season that is attuale è quella del ciclismo, che con il tempo si è allungata e allargata, longer and broader than ever, and once extended from Milano-Sanremo prima andava dalla Milano-Sanremo al Giro di Lombardia e adesso va to the the Giro d’Italia di Lombardia but now begins in Africa and ends dall’Africa alla Cina. in China. La Milano-Sanremo è la storia che abita la geografia ed è la geogra- Milano-Sanremo is history that inhabits geography, geography made fia che si umanizza nella storia, però è anche scienze, applicazioni human in history, but it is also applied science, technology, and a lot tecniche e moltissima educazione fisica, è italiano, che continua of physical education. It is Italian, which is still the language spoken a essere la lingua del gruppo, però è sempre francese e sempre più in the peloton, but it remains French, and is becoming increasingly inglese, è anche religione, tutti credenti nella bicicletta come simbolo English.
    [Show full text]
  • Eastern Veterans Cycling Club
    Eastern veterans cycling club www.easternvets.com.au Respecting the Rights of all Road Users www.easternvets.com Newsletter July 3 rd 2010 Steels Creek – Graded Scratch & Teams’ Races – June 26 th Race report As the lead grew a few more souls made their way to the front of the chase; the Donnellys Frank & Gerard (Celtic/TFM), Trevor A forecast of cold, wet and miserable conditions didn’t Coulter & Steve Ross (Team Degani) and Tony Zanalla (Omara) discourage the hardy membership of Eastern Vets from turning but organisation was lacking and the gap to the leaders didn’t out in numbers for last week’s scratch race at Steels Creek. come down. Even with the threat of hail deterring members of the lower grades it was a healthy 74 who fronted the starter to compete In the break the three were working hard to build their advantage, in four well patronised races, punctures and imminent Peter Howard and Tony Chandler putting in solid turns, Peter hypothermia meant a few fewer finished the race than started O’Callaghan hanging on and contributing where he could. but it was still good racing. By half race distance puncture and fatigue had dropped a couple Proceedings were led off by a full strength Teams’ Race, a from the chase and the leaders had enough of a break to ease back couple of teams having to cajole a ring-in or two to fill the a bit and mark tempo confident that the half-lap turnarounds, and numbers. No sooner had the two-dozen headed over the first the long straight sections, were enough to keep an eye on the rise and out of sight than the rain started, only to stop just in pursuit.
    [Show full text]
  • Teatro Comunale Di Dozza Via Xx Settembre, 51 - 40060 - Dozza (Bo)
    teatro comunale di dozza via xx settembre, 51 - 40060 - dozza (bo) Direzione Artistica: COMPAGNIA TEATRALE DELLA LUNA CRESCENTE Per informazioni (abbonamenti e biglietti) e prenotazioni: Tel. 347 5548522 - 339 2294412 Fax: 0542 684825 - Email: [email protected] Internet: www.comune.dozza.bo.it Teatro Comunale di Dozza - Programma 2009 La stagione del Teatro Comunale di Dozza, in accordo con il Comune di Dozza, punta a preservare la possibilità di presentare produzioni ed artisti accomunati dalla originalità e dalla serietà della loro ricerca (teatrale e musicale). Lo sforzo, ogni anno, è quello di costruire un cartellone di proposte particolari, ricerche espressive originali, sguardi inconsueti sul mondo. Riteniamo importante ribadire queste vocazioni del Teatro Comunale di Dozza e, in un anno in cui la condizione dei finanziamenti è particolarmente difficile e la fatica del “fare” cultura pesa particolarmente, dichiariamo ancora, con rinnovato orgoglio, l’identità di questo luogo come spazio di incontro e preziose contaminazioni. Questa stagione è stata costruita pensando ad un pubblico “vario”, e infatti si offrono spettacoli molto diversi, ma racchiude anche l’idea di proporre ad un pubblico affezionato, un percorso ricco di spunti, di stimolanti opportunità culturali. Annunciando, come sempre, la seconda parte della stagione, in autunno, dedicata nel 2009 al tema del CORPO (che attraversa le arti, la filosofia, le scienze, le religioni, la comunicazione, i generi, le classi sociali, le generazioni...), ringraziamo, ancora una volta,
    [Show full text]
  • Comunicato Ufficiale
    SUPPORTO ORGANIZZATIVO SPONSOR UFFICIALE “MILANO-SANREMO” 18-19-20 marzo 2016 CLASSICISSIMA D’EPOCA riservata a bici da corsa ante anni 30 La Classicissima d’Epoca 2016 , da Milano a Sanremo con biciclette d’epoca, giunta alla sua 5° edizione , quest’anno vedrà la partenza della pedalata ludica in costume d’epoca dal MUMAC, Museo della Macchina per Caffè di Gruppo Cimbali , in Via Pablo Neruda 2, a Binasco (MI). L’iniziativa, organizzata grazie al coordinamento della Fondazione Museo del ciclismo Madonna del Ghisallo , prevede il ritrovo dei partecipanti nella giornata di venerdì 18 marzo al MUMAC che si popolerà di una cinquantina di pionieri e di biciclette rigorosamente ante anni trenta . Da lì la comitiva dei pionieri si porterà in Milano alla verifica accrediti della “Classicissima di Primavera” dove si terrà il rito della punzonatura. Verso le ore 18:00, le biciclette ritorneranno al MUMAC. Il Museo sarà uno spazio di eccellenza dedicato ad ospitare all’interno della propria Sala Temporanea una interessante ed originale mostra estemporanea, aperta al pubblico, dove i visitatori potranno ammirare cicli, bicicli e velocipedi unici nel loro genere , alcuni dei quali ultracentenari, circondati dai proprietari in vestiti consoni all’epoca di produzione di tali mezzi. L’esposizione rimarrà aperta al pubblico dalle 19.00 alle 23.00 e cioè fino al momento del via che verrà dato nel cuore della notte tra venerdì e sabato. I pedalatori partiranno in escursione individuale non competitiva fino a Sanremo dove è previsto l’arrivo alle ore 15:00. L’iniziativa è stata resa possibile grazie alla collaborazione organizzativa del Museo del Ciclismo Madonna del Ghisallo, struttura museale fortemente voluta dal campione Fiorenzo Magni sita in Magreglio (Como), di cui Gruppo Cimbali è sponsor, in virtù anche della storica presenza del brand FAEMA nel mondo del ciclismo che negli anni 60 ha dato origine a un connubio leggendario rimasto impresso nella memoria di più di una generazione grazie a campioni quali di Charly Gaul, Eddie Merckx, Vittorio Adorni e Rik Van Looy.
    [Show full text]
  • Memorie Rosa
    CATS Giornale di Vicenza 28-06-13 BACK CATS 2013 Nella foto di Albano Mazzaretto i leader della gara impegnati nella salita degli olivi di Nanto. LUGLIO | Da sinistra si riconoscono 50 Tanel Kangert, Vincenzo Nibali, Filippo Pozzato | NUMERO 6 Speciale ANNO MEMORIE ROSA I MOMENTI PIÙ EMOZIONANTI DELLA TAPPA VICENTINA IN UNA GALLERIA FOTOGRAFICA DA COLLEZIONARE CATS Giornale di Vicenza 28-06-13 CATS Giornale di Vicenza 28-06-13 C. Advertising per Comitato Tappa CATSBACK Vicenza in maglia rosa Il ritorno del Giro d’Italia è stato un grande evento sportivo e una festa che ha coinvolto 200 mila vicentini VICENZA Quando Giovanni Visconti ha tagliato il traguardo di viale tutto questo. Il risultato è stato un grande evento sportivo e Roma, con le braccia alzate al cielo in segno di trionfo, una festa popolare che in un modo o nell’altro ha saputo idealmente con lui hanno vinto tutti i vicentini. Perché la 17ª coinvolgere davvero tutti gli abitanti del territorio. E ancora, tappa del Giro d’Italia 2013 è stata la “loro” tappa. 17 come una vetrina prestigiosa per le bellezze di Vicenza e dei Colli gli anni che erano trascorsi dall’ultimo passaggio della Berici e per le aziende partner, e un volano economico COLLIBERICI Corsa in rosa sulle strade della nostra provincia, perché i importante in un momento diffi cile. Ora possiamo dirlo: numeri hanno sempre un signifi cato, e quelli della tappa il ritorno del Giro d’Italia è stato un grande successo, che Vicenza-Colli Berici sono stati da brividi, come il calore dei ci auguriamo abbia dimostrato tutte le potenzialità di 200 mila appassionati che hanno assistito alla gara e la Vicenza come sede di prestigiosi eventi sportivi nazionali e dedizione delle oltre 1.000 persone che hanno reso possibile internazionali.
    [Show full text]
  • SANREMO-Guida Tecnica
    COMUNE COMUNE DI MILANO DI SANREMO 17 MARZO 2013 OPS Milano_Sanremo 2013_interno copia.indd 1 15/01/13 12:22 Dici Milano-Sanremo... • Just mention Milano-Sanremo... Dici Milano-Sanremo e pensi al Grande Ciclismo che si mette Just mention Milano-Sanremo and immediately your mind goes in moto. Pensi alla Primavera (esattamente così la chiamano to “Grande Ciclismo” taking action. Reminding the “Primavera” gli stranieri) e pensi al primo grande appuntamento. Le (as foreigners use to call it) brings back the first important stagioni agonistiche si sono allungate a dismisura. Si rendezvous. The competition seasons have become longer and comincia a gennaio in Australia per chiudere a fine ottobre longer, growing out of all proportion. They begin in January in in Cina, ma i pilastri su cui si regge il movimento sono Australia for closing in October in China, but the pilasters which sempre gli stessi: i Grandi Giri e le Classiche Monumento, a support the whole movement are still the same, i.e. the Grandi cominciare dalla Sanremo… Giri and the Classiche Monumento, (Monumental Classics), and to begin with, the Sanremo… Come nelle buone tradizioni l’intera famiglia del ciclismo si ritrova a Milano. E mai come in questa occasione è As in all good families, the whole cycling world gathers in importante esserci. C’è voglia di ripartire con entusiasmo e Milan. And in such an occasion the important is to be there. fiducia. C’è voglia di credere nei ragazzi e negli ex ragazzi che There is a great lust for starting again with enthusiasm and self- proveranno a mettere la ruota davanti a tutti sul Lungomare confidence.
    [Show full text]