La Influencia De La Estética Oriental En La Autotraducción: Análisis De La
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! Imagen de la portada: fotografía sacada por la autora de este trabajo en Bucheon, Corea del Sur, en la calle que linda con el Memory Hall dedicado a Pearl S. Buck. 1" " Agradecimientos. La realización de este trabajo de investigación ha sido para mí, personalmente, un largo viaje, entendiendo viaje en el más amplio de los sentidos. En primer lugar, por la distancia geográfica que separa los dos ejes entre los que oscila este trabajo, oriente y occidente; en segundo lugar, porque es un viaje también en el tiempo, trasladándonos al retrato de una época recogida con enorme maestría por su autora, protagonizada por unos entrañables personajes, y que ya no existe; en tercer lugar, porque ha sido un proceso de aprendizaje y desarrollo personal, donde no han faltado nuevos retos y barreras a la vuelta de cada esquina, al más puro estilo del “camino” o dao taoísta. Pero me hubiese resultado mucho más difícil hacer este viaje sin el apoyo de varias personas. Me gustaría agradecer a mi director de tesis, Richard Clouet, por haberme ayudado todos estos años a ir allanando los baches de este largo trayecto, enderezando el camino y evitando hacerlo más complicado de lo que ya era de por sí. Por supuesto, quisiera agradecer también a mi familia, por no dejarme tirar la toalla, darme ánimos y hacerme pensar que la meta estaba más cerca, aunque luego al caminar esta se resistiera a acercarse. A mi madre, por haberme sugerido leer a esta fantástica autora. A David, por estar siempre allí, cuando le necesito y cuando no, para sacarme una sonrisa y las energías de donde parecía que no quedaban. No puedo olvidarme de mis amistades, que me han ido apoyando en mi larga travesía. Quiero mencionar también a mis profesoras de chino, Li y Qun, por haberme atraído a la lengua, cultura y filosofía china, que ha llevado a que me lanzara a realizar un trabajo de estas características. Asimismo, quiero agradecer a la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria y a la Universidad de Leiden por 2" " haberme permitido acceder a sus materiales, sin los cuales el desarrollo de este trabajo hubiese sido prácticamente imposible. En último lugar, me gustaría dar las gracias a todos aquellos maestros y profesores que me han inspirado en mi vida y han contribuido a mi desarrollo académico y personal de manera especial. Sin ellos este trabajo tampoco hubiese sido posible. " " " " " 3" " Índice. Agradecimientos"..........................................................................................................................................."1" Introducción".................................................................................................................................................."7" Capítulo"I:"Estética"oriental"y"literatura"del"siglo"XX"en"occidente"y"oriente"..............................................."11" 1.1"Estética"oriental"................................................................................................................................."11" 1.1.1"Introducción"al"pensamiento"oriental"como"fuente"de"inspiración"de"la"estética"en"el"ámbito" de"las"artes"orientales"........................................................................................................................."11" 1.1.1.1"El"confucionismo"................................................................................................................."12" 1.1.1.2"El"taoísmo"............................................................................................................................"23" 1.1.1.3"El"budismo"..........................................................................................................................."30" 1.1.1.4"La"ideología"china"como"sistema"holístico"de"pensamiento:"el"NeoHconfucionismo".........."32" 1.1.2"El"taoísmo"y"la"estética"literaria".................................................................................................."34" 1.1.3"La"cortesía"como"configuradora"cultural:"lian,"mianzi"e"indexado"social"..................................."37" 1.1.3.1"Crítica"al"modelo"de"Brown"y"Levinson"..............................................................................."41" 1.1.4"Pearl"Buck"entre"dos"estéticas"y"culturas"..................................................................................."48" 1.1.4.1"Dificultades"en"su"mediación"cultural"................................................................................."55" 1.1.5"Conclusiones"..............................................................................................................................."57" 1.2"Situación"del"género"narrativo"de"la"novela"a"principios"del"siglo"XX"en"occidente"y"oriente".........."58" 1.2.1"El"texto"literario".........................................................................................................................."58" 1.2.1.1"Funciones"del"lenguaje"para"discernir"lo"literario"de"lo"no"literario"...................................."59" 1.2.1.2"El"texto"literario"como"acción"social"...................................................................................."61" 1.2.1.3"La"novela"como"género"......................................................................................................."63" 1.2.1.4"La"novela"china"...................................................................................................................."65" 1.2.1.5"Características"de"la"novela"clásica"china"............................................................................"68" 1.2.2"Tendencias"literarias"en"occidente:"el"modernismo"..................................................................."76" 1.2.2.1"El"auge"de"la"literatura"experimental".................................................................................."76" 1.2.2.2"Decepción"ante"un"camBio"de"siglo"muy"por"debajo"de"las"expectativas"..........................."78" 1.2.2.3"La"gestación"de"un"nuevo"movimiento"literario:"orígenes".................................................."83" 1.2.2.4"Características"del"modernismo:"la"novela"modernista"......................................................"85" 1.2.2.5"El"estilo"modernista:"la"estética"como"fin"de"la"creación"literaria"......................................."87" 4" " 1.2.2.6"Referentes"del"estilo"literario"modernista"en"Estados"Unidos"............................................"90" 1.2.3"Literatura"del"siglo"XX"en"China:"valores"tradicionales"en"tela"de"juicio"y"acercamiento" intelectual"a"occidente"........................................................................................................................"93" 1.2.3.1"La"caída"de"la"supremacía"china".........................................................................................."93" 1.2.3.2"Con"la"mirada"en"occidente:"nuevas"tendencias"literarias"que"marcarán"el"camBio"de"siglo "........................................................................................................................................................."97" 1.2.3.3"Teorías"literarias"para"renovar"el"espíritu"nacional:"del"didactismo"a"la"estética"como" herramienta"para"llegar"a"las"masas"................................................................................................"97" 1.2.3.4"Autores"representativos"de"este"periodo".........................................................................."103" 1.2.4"Voces"disidentes:"Pearl"Buck"entre"dos"literaturas".................................................................."106" 1.2.5"Conclusiones"............................................................................................................................."117" Capítulo"II:"Pearl"Buck"entre"dos"lenguas"y"dos"culturas:"traducción"y"mediación"en"la"novela"Bicultural ..................................................................................................................................................................."119" 2.1"La"traducción"como"disciplina"en"occidente:"creando"puentes"entre"naciones"y"culturas"............."119" 2.1.1"Traducción"vs."Teoría"de"la"traducción"o"Traductología"..........................................................."129" 2.1.2"Principios"Básicos"....................................................................................................................."130" 2.2"Breve"historia"de"la"traducción"como"disciplina"en"China"..............................................................."131" 2.2.1"Orígenes"..................................................................................................................................."131" 2.2.2"Interés"renovado"por"la"traducción".........................................................................................."132" 2.2.3"Teóricos"impresionistas"de"la"traducción"................................................................................."133" 2.2.4"¿Fidelidad"o"fluidez?"................................................................................................................."136" 2.2.5"La"traducción"como"Banco"de"ensayo"para"la"modernización"de"la"lengua"china"...................."136" 2.2.6"En"contexto:"los"conceptos"de"“domesticación”"y"“extranjerización”"desde"una"perspectiva" china".................................................................................................................................................."139" 2.2.7"La"traducción"y"la"creación"de"la"RepúBlica"Popular"de"China"................................................."149"