Extending Wordnet.PT to Portuguese Varieties

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Extending Wordnet.PT to Portuguese Varieties WordNet.PT global – Extending WordNet.PT to Portuguese varieties Palmira Marrafa 1, Raquel Amaro 2 and Sara Mendes 2 Group for the Computation of Lexical and Grammatical Knowledge, Center of Linguistics of the University of Lisbon Avenida Professor Gama Pinto, 2 1649-003 Lisboa, Portugal [email protected] 2{ramaro,sara.mendes}@clul.ul.pt starting point for the specification of a fragment of Abstract the Portuguese lexicon, in the first phase of the project (1999-2003), consisted in the selection of a This paper reports the results of the set of semantic domains covering concepts with WordNet.PT project, an extension of global high productivity in daily life communication. The WordNet.PT to all Portuguese varieties. encoding of language-internal relations followed a Profiting from a theoretical model of high mixed top-down/bottom-up strategy for the level explanatory adequacy and from a extension of small local nets (Marrafa 2002). Such convenient and flexible development tool, work firstly focused on nouns, but has since then WordNet.PT achieves a rich and multi- global been extended to all the main POS, a work which purpose lexical resource, suitable for has resulted both in refining information contrastive studies and for a vast range of specifications and increasing WordNet.PT language-based applications covering all coverage (Amaro et al. 2006; Marrafa et al. 2006; Portuguese varieties. Amaro 2009; Mendes 2009). Relational lexica, and wordnets in particular, 1 Introduction play a leading role in machine lexical knowledge representation. Hence, providing Portuguese with WordNet.PT is being built since July 1999, at the such a rich linguistic resource, and particularly Center of Linguistics of the University of Lisbon Portuguese varieties not often considered in lexical as a project developed by the Group for the resources, is crucial, not only to researchers Computation of Lexical and Grammatical working in contrastive studies or with the so-called Knowledge (CLG). non-standard varieties, but also to the general WordNet.PT is being developed within the public, as the database is made available for general approach of EuroWordNet (Vossen 1998, consultation in the WWW through an intuitive and 1999). Therefore, like each wordnet in EWN, perspicuous web interface. Such work is also WordNet.PT has a general conceptual architecture particularly relevant as the resulting database can structured along the lines of the Princeton be extensively used in a vast range of language- WordNet (Miller et al. 1990; Fellbaum 1998). based applications, able to cover, this way, all For early strategic reasons concerning Portuguese varieties. applications, this project is being carried out on the This paper depicts the work developed and the basis of manual work, assuring the accuracy and results achieved under the scope of the reliability of its results. WordNet.PT global project, funded by Instituto Aiming at using the Portuguese WordNet in Camões, which, as mentioned above, aims at language learning applications, among others, the extending WordNet.PT to Portuguese varieties. 70 Proceedings of EMNLP 2011, Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, pages 70–74, Edinburgh, Scotland, UK, July 27–31, 2011. c 2011 Association for Computational Linguistics 2 The Data pinpoint the expressions used for denoting the aforementioned 10 000 concepts. Informants were Portuguese is spoken in all five continents by over selected by Instituto Camões among undergrad 250 million speakers, according to recent studies, students in Portuguese studies and supervised by and is the official language of 8 countries: Angola, Portuguese lectors in each local university. Besides Brazil, Cape Verde, East Timor, Guinea Bissau, the European Portuguese variety, which is already Mozambique, Portugal, and Sao Tome e Principe. encoded in WordNet.PT, specifications for six Being spoken in geographically distant regions and other Portuguese varieties were integrated in the by very different communities, both in terms of database 2 : Angolan Portuguese, Brazilian size and culture, Portuguese is naturally expected Portuguese, Cape Verdean Portuguese, East to show variation. Despite this, regional varieties Timorese Portuguese, Mozambican Portuguese and are far from being equally provided with linguistic Sao Tome e Principe Portuguese. For each resources representing their specificities, as most concept, several lexicalizations were identified and research work is focused either on the Brazilian or 1 both the marked and unmarked expressions the European varieties . regarding usage information 3 were considered and In the work depicted here we aim at contributing identified. to reverse this situation, considering that this kind of resource is particularly adequate to achieve this 2.1 Data selection goal, since it allows for representing lexical As mentioned above, our approach for enriching variation in a very straightforward way: concepts WordNet.PT with lexicalizations from all are the basic unit in wordnets, defined by a set of Portuguese varieties consisted in extracting 10 000 lexical conceptual relations with other concepts, concepts from WordNet.PT and associating them and represented by the set of lexical expressions to the lexical expressions which denote them in (tendentially all) that denote them. We have to each variety. antecipate the possibility of different varieties showing distinct lexicalization patterns, proper domain nouns verbs adjectives total particularly some lexical gaps or lexicalizations of nouns more specific concepts. This is straightforwardly art 422 14 83 0 519 dealt with in the WordNet model: once a system of clothes 467 62 74 0 603 relevant tags has been implemented in the database communication 314 151 106 82 653 in order to identify lexical expressions with regard education 536 37 30 82 685 food 1131 130 115 0 1376 to their corresponding varieties, lexical gaps are geography 281 0 166 200 647 simply encoded by not associating the tag of the health 1159 92 175 0 1426 variety at stake to any of the variants in the synset; housing 595 28 46 0 669 specific lexicalizations, on the other hand, are human activities 641 0 0 0 641 added to the network as a new node and associated human relations 620 189 100 0 909 to the variety tag at stake. living things 1597 113 119 1 1830 sports 480 34 23 2 539 Our approach consisted in extracting 10 000 transportation 659 562 67 30 659 concepts from WordNet.PT, and associating them all domains 7893 802 1022 284 10001 with the lexical expressions that denote them in domain overlap 10,36% 12,54% 4,22% 22,62% 10,35% each Portuguese variety considered in this project. Table 1: concepts extended to Portuguese varieties In order to accomplish this, we consulted native speakers from each of these varieties, resident in their original communities, and asked them to 2 All Portuguese varieties spoken in countries where Portuguese is the official language were considered. However, 1 Official standardized versions of East Timorese and African for the time being, data from Guinean Portuguese are not yet varieties of Portuguese essentially correspond to that of encoded in the WordNet.PT global database due to difficulties in European Portuguese. Moreover, these varieties are not maintaining a regular contact with the native speakers provided with dedicated lexical resources, such as dictionaries consulted. Despite this, we still hope to be able to include this or large-scale corpora. Being so, speakers in these regions variety in the database at some point in the future. generally use European Portuguese lexical resources, which 3 Informants were provided with a limited inventory of usage only exceptionally cover lexical variants specific to these markers: slang; vulgar; informal; humerous; popular; unusual; varieties. regional; technical; old-fashioned. 71 The semantic domain approach initially used in innovative research results in WordNet.PT. In developing WordNet.PT, provided us with a order to do so, this computational tool has been natural starting point for the selection of data to be developed to straightforwardly allow for updates considered in this project. The table above presents and improvements. In the specific case of the task the distribution, per POS and semantic domain 4, of addressed in this paper, extending the coverage of the WordNet.PT concepts extended to non- the WordNet.PT database to lexicalizations of European Portuguese varieties. different Portuguese varieties involved the design of additional features regarding the identification 2.2 Data implementation of Portuguese varieties and variety-dependent Once the data described above were presented to usage label encoding. the native speakers consulted and their input 2.3 The results organized, all the information obtained was incorporated in the database. Encoding the data obtained in WordNet.PT global This way, for a concept like bus (public extends a relevant fragment of WordNet.PT to transportation which has regular pre-established Portuguese varieties other than European stops at short intervals, typically operating within Portuguese. This way, researchers are provided cities), for instance, the following lexicalizations with a crucial database for developing contrastive were obtained: autocarro , machibombo , studies on the lexicon of different Portuguese machimbombo , ônibus , and microônibus . varieties or research on a specific Portuguese Autocarro was found to be the more common variety, just to mention a possible
Recommended publications
  • Portuguese Language in Angola: Luso-Creoles' Missing Link? John M
    Portuguese language in Angola: luso-creoles' missing link? John M. Lipski {presented at annual meeting of the AATSP, San Diego, August 9, 1995} 0. Introduction Portuguese explorers first reached the Congo Basin in the late 15th century, beginning a linguistic and cultural presence that in some regions was to last for 500 years. In other areas of Africa, Portuguese-based creoles rapidly developed, while for several centuries pidginized Portuguese was a major lingua franca for the Atlantic slave trade, and has been implicated in the formation of many Afro- American creoles. The original Portuguese presence in southwestern Africa was confined to limited missionary activity, and to slave trading in coastal depots, but in the late 19th century, Portugal reentered the Congo-Angola region as a colonial power, committed to establishing permanent European settlements in Africa, and to Europeanizing the native African population. In the intervening centuries, Angola and the Portuguese Congo were the source of thousands of slaves sent to the Americas, whose language and culture profoundly influenced Latin American varieties of Portuguese and Spanish. Despite the key position of the Congo-Angola region for Ibero-American linguistic development, little is known of the continuing use of the Portuguese language by Africans in Congo-Angola during most of the five centuries in question. Only in recent years has some attention been directed to the Portuguese language spoken non-natively but extensively in Angola and Mozambique (Gonçalves 1983). In Angola, the urban second-language varieties of Portuguese, especially as spoken in the squatter communities of Luanda, have been referred to as Musseque Portuguese, a name derived from the KiMbundu term used to designate the shantytowns themselves.
    [Show full text]
  • UCLA Electronic Theses and Dissertations
    UCLA UCLA Electronic Theses and Dissertations Title Staging Lusophony: politics of production and representation in theater festivals in Portuguese-speaking countries Permalink https://escholarship.org/uc/item/70h801wr Author Martins Rufino Valente, Rita Publication Date 2017 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Staging Lusophony: politics of production and representation in theater festivals in Portuguese-speaking countries A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Culture and Performance by Rita Martins Rufino Valente 2017 © Copyright by Rita Martins Rufino Valente 2017 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Staging Lusophony: politics of production and representation in theater festivals in Portuguese-speaking countries by Rita Martins Rufino Valente Doctor of Philosophy in Culture and Performance University of California, Los Angeles, 2017 Professor Janet M. O’Shea, Chair My dissertation investigates the politics of festival curation and production in artist-led theater festivals across the Portuguese-speaking (or Lusophone) world, which includes Latin America, Africa, Europe, and Asia. I focus on uses of Lusophony as a tactics to generate alternatives to globalization, and as a response to experiences of racialization and marginalization stemming from a colonial past. I also expose the contradictory relation between Lusophony, colonialism, and globalization, which constitute obstacles for transnational tactics. I select three festivals where, I propose, the legacies of the colonial past, which include the contradictions of Lusophony, become apparent throughout the curatorial and production processes: Estação da Cena Lusófona (Portugal), Mindelact – Festival Internacional de Teatro do Mindelo (Cabo Verde), and Circuito de Teatro em Português (Brazil).
    [Show full text]
  • Mia Couto and Mozambique: the Renegotiation of the National Narrative and Identity in an African Nation
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Carolina Digital Repository Mia Couto and Mozambique: The Renegotiation of the National Narrative and Identity in an African Nation Luis Gonçalves A dissertation submitted to the faculty of the University of North Carolina at Chapel Hill in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Luso-Brazilian Literatures in the Department of Romance Languages (Portuguese). Chapel Hill 2009 Approved by, Professor Monica Rector Professor Fred Clark Professor Richard Vernon Professor Juan Carlos González Espítia Professor Oswaldo Estrada © 2009 Luis Gonçalves ALL RIGHTS RESERVED ii ABSTRACT Mia Couto and Mozambique: The Renegotiation of the National Narrative and Identity in an African Nation (Under the direction of Professor Monica Rector) Mia Couto is a Mozambican author that problematizes questions of identity, inclusion and exclusion, and the consequences of the quest for modernity in Mozambique. Couto’s work is an urgently needed constructive effort to project an alternative model of Mozambican identity. This work is a critical interpretation of Couto’s work and my approach is framed within a Cultural Studies perspective. In Mozambique, forms of neo-colonial oppression still linger and guide the political decision-making process, excluding subjects that do not conform to Western visions of progress and modernity. Couto’s literature, language and narrative style enable him to voice the emotions, frustrations, and the triumphs of Mozambican peoples. All of his texts serve to represent the local lifestyle and resistance to neo-colonial acts of authority and oppression.
    [Show full text]
  • The Portuguese Migration To, and Settlement in South Africa: 1510-2013
    THE PORTUGUESE MIGRATION TO, AND SETTLEMENT IN SOUTH AFRICA: 1510-2013 May 10, 2013 Thematic Seminar 2, PhD Program in MIGRATION STUDIES, University of Lisbon SharingSpace Project is financed by the European Union Marie Curie International Research Staff Exchange Peter Kankonde Scheme (FP7-PEOPLE-2012-IRSES) Overview Introduction The Discovery by Vasco Da Gama The Lost Stock The Madeirans: The second and longest wave involved impoverished citizens of the island of Madeira. Overview Cont. The third involved more skilled Mainlanders (Portugal) from about 1940–1980, most coming in the 1960s and 1970s. The Mozambican and Angolan ex-colonial refugees in 1975 Final: The current individualised immigration or transit migration to Mozambique and Angola Break Portuguese Identity Research Project Introduction: General Migration Theories Draw on general international migration theories The cyclical nature of Portuguese migration based on economic opportunities in Portugal and abroad The Relevance of the Research South Africans of Portuguese descent are the third biggest white South African ethnic group (After Afrikaners and English) Portuguese probably constitute ten to fifteen per cent of the white South African population (Glaser, 2010). Yet it is a remarkably under-researched population. Introduction Cont. The ‘apartheid historical narrative,’ and undeniable political urgency. The end of Apartheid has left scholars searching for ‘smaller’ and less sensational stories Speculations on the Size of Portuguese and Luso-decedents in South Africa Estimates of Portuguese numbers by the 1990s varied from 300 000 to 700 000. In 1980 an article in the Sunday Times estimated ‘at least 400 000’ (Sunday Times, 10 August 1980) Weighing up different pieces of evidence, Da Rosa and Trigo (1990) suggested a figure of half a million.
    [Show full text]
  • A Discourse Analysis of Code-Switching Practices Among Angolan Migrants in Cape Town, South Africa
    A Discourse Analysis of Code-Switching Practices among Angolan Migrants in Cape Town, South Africa Dinis Fernando da Costa (2865747) A thesis submitted in fulfilment of the requirements for the degree of Master of Arts in Department of Linguistics, University of the Western Cape SUPERVISOR: PROF. Charlyn Dyers June 2010 i Abstract A Discourse Analysis of Code-Switching Practices among Angolan Migrants in Cape Town, South Africa Dinis Fernando da Costa This thesis is an extension of my BA (Honours) research essay, completed in 2008. This thesis is a more in-depth study of the issues involved in code switching among Angolan migrants living in Cape Town by increasing the scope of the research. The significance of this study lies in the fact that code-switching practices of Angolans in the Diaspora has not yet been investigated, and I hope that this potentially rich vein of research will be taken up by future studies. In this thesis, I explore the code-switching practices of long-term Angolans migrants in Cape Town when they interact with those who have been here for a much shorter period. In my Honours research essay, I revealed a tendency among those who have lived in Cape Town for some time to code-switch from Portuguese to English even in the presence of more recent migrants from Angola, who have little or no mastery of English. This thesis thus considers the effects of space, discourses of power, language ideologies and attitudes on the patterns of inter- and intra-sentential code-switching by these long-term migrants in interaction with each other as well as with the more recent “Angolan arrivals” in Cape Town.
    [Show full text]
  • Crp 2 B 2 0 0
    ...... ..... ...... ..... .......... ... ........ .!;:i - - ... K.-- i:--B ........ .. ........ .......... .... ... ... ..... .... ... ... ... ..... .... oiu on .... ....... .. Coun n torri.e.,va ol, til Mozamb4w's War of ln.dOen en,-,o 19"64-1974 THOMAS 1. HENRIKSFN .... --------. ........ ........ ... ..... .... ... .......... i- - ro P. ....... .......... .................... 27 Northwestern University Library Evanston, Illinois 60201 LL Revolution and Counterrevolution Mozambique ... 9- i . + J . ,i+J m+. Revolution and Counterrevolution Mozambique's War of Independence, 1964-1974 THOMAS H. HENRIKSEN Contributions in Intercultural and Comparative Studies, Number 6 P Greenwood Press Westport, Connecticut * London, England 9G-1.103 H r Library of Congress Cataloging in Publication Data Henriksen, Thomas H. Revolution and counterrevolution. (Contributions in intercultural and comparative studies, ISSN 0147-1031 ; no. 6) Bibliography: p. Includes index. 1. Mozambique-Politics and government-To 1975. 2. National liberation movements-Mozambique. 3. Guerrillas-Mozambique. I. Title. I. Series. DT463.H46 967'.903 82- 6132 ISBN 0-313-23605-4 (lib. bdg.) AACR2 Copyright © 1983 by Thomas H. Henriksen All rights reserved. No portion of this book may be reproduced, by any process or technique, without the express written consent of the publisher. Library of Congress Catalog Card Number: 82-6132 ISBN: 0-313-23605-4 ISSN: 0147-1031 First published in 1983 Greenwood Press A division of Congressional Information Service, Inc. 88 Post Road West Westport, Connecticut 06881 Printed in the United States of America 10987654321 Once again, for Margaret Mary, Heather, Damien and Mungo Contents Tables ix Preface xi 1. Background to Revolution: Pacification and Resistance 3 2. The Military Insurgency of the Revolution 27 3. The Military Counterinsurgency of the Counterrevolution 45 4. Mobilization 71 5. Countermobilization 93 6.
    [Show full text]
  • Lisbon Stories: Migration, Community and Intercultural Relations in Contemporary Cinema and Literature FERNANDO ARENAS University of Michigan
    Lisbon Stories: Migration, Community and Intercultural Relations in Contemporary Cinema and Literature FERNANDO ARENAS University of Michigan Abstract: This essay focuses on immigration in contemporary Portugal and social phenomena related to community, intercultural relations, and citizenship as represented in acclaimed cinematic and literary texts. The objects of analysis are the Brazilian film Terra estrangeira (1996) by directors Walter Salles and Daniela Thomas, the Brazilian novel Estive em Lisboa e lembrei de você (2009) by Luiz Ruffato, and the Portuguese film Viagem a Portugal (2011) by Sérgio Tréfaut. Keywords: Portugal; cinema; novel; Walter Salles; Luiz Ruffato; Sérgio Tréfaut Migration played a significant role in the maritime-colonial expansion of Western European powers since the early modern era, through the forced migration of millions of Africans and a mixture of voluntary and forced migration of Europeans across the Atlantic to the Americas and Africa. Such was the case throughout the history of the Portuguese empire, as well as in postcolonial Brazil, Cape Verde, and Portugal. In the case of Brazil, successive waves of forced African and voluntary European migration (as well that from East Asia and the Middle East) constitute the foundation of the modern nation- state, alongside the native Amerindian population. Cape Verde is a diasporized nation-family par excellence, in that half of its population lives outside the 144 Journal of Lusophone Studies 2.1 (Spring 2017) archipelago. The Portuguese themselves have been migrating for more than five centuries. Throughout a long history of outward migration, however, there was an important interval shortly after Portugal’s entry into the European Union, between the late 1980s and early 2000s, that witnessed the modernization and expansion of the Portuguese economy.
    [Show full text]
  • Prémio De Mérito Científico
    Comunicação e Sociedade LUSOFONIA E INTERCULTURALIDADE PROMESSA E TRAVESSIA Moisés de Lemos Martins (Coord.) No atual contexto da globalização, que é uma realidade comandada LUSOFONIA E INTERCULTURALIDADE pelas tecnologias da informação e cuja natureza é eminentemente económico-fi nanceira, os estudos lusófonos impõem, pelo menos, três direções complementares de investigação. Cingindo-nos a um ponto de vista pós-colonial, podemos interrogar, por um lado, as narrativas lusófonas como construção, a várias vozes, de uma comunidade geocultural transnacional e transcontinental. EE Podemos interrogar, igualmente, as políticas da língua e da PRÉMIO DE MÉRITO CIENTÍFICO - 2016 comunicação como combate simbólico pela afi rmação de uma UNIVERSIDADE DO MINHO comunidade plural, na diversidade de povos que falam o Português. E podemos interrogar, ainda, a complexidade do movimento de Atribuído ao coordenador desta edição interpenetração das culturas. Um tal movimento compreende, com MOISÉS DE LEMOS MARTINS gradações diversas, colonialismo, neocolonialismo e pós-colonialismo, na relação entre povos, e traduz, de igual maneira, encontro, assimilação e dominação, na interação entre nós e o outro. Lusofonia e Interculturalidade. Promessa e Travessia, obra coordenada por Moisés de Lemos Martins, inscreve-se neste campo de E TRAVESSIA PROMESSA investigação dos estudos lusófonos, misturando distintos regimes do olhar, específi cos das Ciências Sociais e Humanas, que vão da sócio- -antropologia, à psicologia social, à ciência política e às ciências da comunicação, e da linguística, aos estudos literários, à história e às ciências da educação. PROMESSA E TRAVESSIA Coordenação de Moisés de Lemos Martins LUSO- FONIA E INTER- CULTURA- LIDADE PROMESSA E TRAVESSIA Coordenação Moisés de Lemos Martins A Coleção Comunicação e Sociedade é dirigida por Moisés de Lemos Martins, do Centro de Estudos de Comunicação e Sociedade da Universidade do Minho.
    [Show full text]
  • Introducing Non-Standard Luso-African Varieties Into the Digital Domain
    FALA 2010 VI Jornadas en Tecnología del Habla and II Iberian SLTech Workshop Introducing Non-Standard Luso-African Varieties into the Digital Domain Simone Ashby, Sílvia Barbosa, and José Pedro Ferreira Instituto de Linguística Teórica e Computacional (ILTEC), Lisbon, Portugal {simone, silvia, zpferreira}@iltec.pt Abstract and topolects – and representing countries and regions for whom such development concerns have been largely In this paper, we describe the work of the LUPo project to overlooked carries significant economic and political weight integrate non-standard Luso-African varieties from Cape in narrowing the global digital divide, and promoting further Verde and Mozambique into a rule system for generating research among lesser studied varieties. accent-specific phonetic transcriptions for these and other Through the establishment of a linguistically derived rule spoken variants of Portuguese. Here, we present a system for the explicit treatment of allophones within and description of LUPo's functions for online use, LUPo's across regional varieties, LUPo circumvents the cost of architecture, and the manner of linguistic data collection and producing high-quality phonetic transcriptions by hand, analysis that support this application. Implications for a while attracting a wider pan Lusophone audience to the subsequent text-to-speech (TTS) module are also presented lexical database in which it resides, and providing the in terms of yielding high-quality pronunciation lexica for research community with a vast resource of Portuguese regional variants of Portuguese, and towards facilitating the accent data for evaluating speech applications and testing entry of hitherto untreated speech varieties into the digital diachronic, phonological and sociolinguistic theories.
    [Show full text]
  • Variation and Change in the Second Person Singular Pronouns Tu and Você in Santa Catarina (Brazil)
    Izete Lehmkuhl Coelho and Christiane Maria Nunes de Souza Variation and change in the second person singular pronouns tu and você in Santa Catarina (Brazil) Abstract: This chapter aims to provide an overview regarding variation and change between tu and você pronouns in six samples of personal letters from the PHPB-SC, covering the period between 1870s and 1990s. Considering samples examined in this study, some tendencies may be signalized: (i) in the 19th century tu is largely used, while in the 20th century variation between tu and você is observed; (ii) tu is mostly correlated to null subjects, and você is mostly correlated to explicit subjects; (iii) tu seems to be associated to personal issues and você seems to be associated to professional issues; (iv) tu is used most in Greater Florianópolis mesoregion, while você is the most productive pronoun in the Planalto Serrano, Vale do Itajaí and Nourthern Santa Catarina mesoregions, and these preferences appears to have some relation to the colonization of these cities. These results are discussed based on the field of historical sociolinguistics and may contribute to the second person singular pronouns description concern- ing written Portuguese in Brazil and in Santa Catarina specifically. Keywords: second person singular pronouns, personal letters, diachrony, Flori- anópolis 1 Introduction In this chapter, we propose a mapping of the process of variation and change in the use of informal second person singular pronouns tu and você in the Portu- guese of Florianópolis, capital of the state of Santa Catarina, located in South- ern Brazil. The investigation of this linguistic phenomenon in Florianópolis is particularly interesting because the city’s patterns of use are distinct from pat- terns found in other regions of Brazil, where você has replaced tu as the informal second person singular pronoun.
    [Show full text]
  • The Handbook of Portuguese Linguistics Blackwell Handbooks in Linguistics
    The Handbook of Portuguese Linguistics Blackwell Handbooks in Linguistics This outstanding multi‐volume series covers all the major subdisciplines within linguistics today and, when complete, will offer a comprehensive survey of linguistics as a whole. Recent Titles Include: The Handbook of Hispanic Sociolinguistics The Handbook of Korean Linguistics Edited by Manuel Díaz‐Campos Edited by Lucien Brown and Jaehoon Yeon The Handbook of Language Socialization The Handbook of Speech Production Edited by Alessandro Duranti, Elinor Ochs, Edited Melissa A. Redford and Bambi B. Schieffelin The Handbook of Contemporary Semantic Theory, The Handbook of Intercultural Discourse and Second Edition Communication Edited by Shalom Lappin and Chris Fox Edited by Christina Bratt Paulston, Scott F. The Handbook of Classroom Discourse and Kiesling, and Elizabeth S. Rangel Interaction The Handbook of Historical Sociolinguistics Edited by Numa Markee Edited by Juan Manuel Hernández‐Campoy The Handbook of Narrative Analysis and Juan Camilo Conde‐Silvestre Edited by Anna De Fina & Alexandra The Handbook of Hispanic Linguistics Georgakopoulou Edited by José Ignacio Hualde, Antxon The Handbook of English Pronounciation Olarrea, and Erin O’Rourke Edited byMarnie Reed and John M. Levis The Handbook of Conversation Analysis The Handbook of Discourse Analysis, 2nd edition, Edited by Jack Sidnell and Tanya Stivers Edited by Deborah Tannen, Heidi E. The Handbook of English for Specific Purposes Hamilton, & Deborah Schiffrin Edited by Brian Paltridge and Sue Starfield The Handbook of Bilingual and Multilingual The Handbook of Spanish Second Language Education Acquisition Edited by Wayne E. Wright, Sovicheth Boun, Edited by Kimberly L. Geeslin and Ofelia García The Handbook of Chinese Linguistics The Handbook of Portuguese Linguistics Edited by C.‐T.
    [Show full text]
  • The Angolan Revolution, Vol. I: the Anatomy of an Explosion (1950-1962)
    The Angolan revolution, Vol. I: the anatomy of an explosion (1950-1962) http://www.aluka.org/action/showMetadata?doi=10.5555/AL.SFF.DOCUMENT.crp2b20033 Use of the Aluka digital library is subject to Aluka’s Terms and Conditions, available at http://www.aluka.org/page/about/termsConditions.jsp. By using Aluka, you agree that you have read and will abide by the Terms and Conditions. Among other things, the Terms and Conditions provide that the content in the Aluka digital library is only for personal, non-commercial use by authorized users of Aluka in connection with research, scholarship, and education. The content in the Aluka digital library is subject to copyright, with the exception of certain governmental works and very old materials that may be in the public domain under applicable law. Permission must be sought from Aluka and/or the applicable copyright holder in connection with any duplication or distribution of these materials where required by applicable law. Aluka is a not-for-profit initiative dedicated to creating and preserving a digital archive of materials about and from the developing world. For more information about Aluka, please see http://www.aluka.org The Angolan revolution, Vol. I: the anatomy of an explosion (1950-1962) Author/Creator Marcum, John Publisher Massachusetts Institute of Technology Press (Cambridge) Date 1969 Resource type Books Language English Subject Coverage (spatial) Angola, Portugal, United States, Guinea-Bissau, Mozambique, Congo, Congo, the Democratic Republic of the Coverage (temporal) 1950 - 1962 Source Northwestern University Libraries, Melville J. Herskovits Library of African Studies, 967.3 M322a, v.
    [Show full text]