Valoda Da˛‚Du Kult˚Ru Kontekst‚
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
DAUGAVPILS UNIVERSIT¬TE HUMANIT¬R¬ FAKULT¬TE VALODA ñ 2013 Valoda da˛‚du kult˚ru kontekst‚ Zin‚tnisko rakstu kr‚jums XXIII DAUGAVPILS UNIVERSIT¬TES AKAD«MISKAIS APG¬DS ìSAULEî 2013 VALODA ñ 2013. Valoda da˛‚du kult˚ru kontekst‚. Zin‚tnisko rakstu kr‚jums XXIII. Daugavpils: Daugavpils Universit‚tes AkadÁmiskais apg‚ds ìSauleî, 2013. 500 lpp. Rakstu kr‚jum‚ ìValoda ñ 2013. Valoda da˛‚du kult˚ru kontekst‚î apkopoti zin‚tniskie raksti, kuros atspoguÔoti Humanit‚r‚s fakult‚tes XXIII zin‚tnisko lasÓjumu refer‚tu materi‚li. Kr‚jum‚ iekÔauti raksti par latvieu, lietuvieu, krievu, angÔu, v‚cu u.c. valodas da˛‚du lÓmeÚu par‚dÓb‚m: diahroniskie, are‚lie, sinhroniskie un kontrastÓvie pÁtÓjumi, tulkoanas, lingvokulturoloÏiskie un sociolingvis- tiskie jaut‚jumi. Visus iesniegtos rakstus novÁrtÁ un akceptÁ recenzenti. Redakcijas kolÁÏija AlvÓds BUTKUS (VÓtauta Di˛‚ Universit‚te), Ina DRUVIETE (Latvijas Univer- sit‚te), JeÔena GOREGœADA (Vitebskas Valsts universit‚te), Zaiga IKERE (Daugavpils Universit‚te), NataÔja JUNDINA (Daugavpils Universit‚te), Genovaite KA»U–KIENE (–auÔu Universit‚te), Anatolijs KUZ“ECOVS (Daugavpils Universit‚te), Ilze OœEHNOVI»A (Daugavpils Universit‚te), Vilma –AUDI“A (Daugavpils Universit‚te), An˛elika –TEINGOLDA (Tartu Universit‚te), Irina VISOCKA (Novosibirskas Valsts universit‚te). AtbildÓg‚ redaktore Svetlana POLKOV“IKOVA (Daugavpils Universit‚te). Liter‚rie redaktori un korektori S. Mekova (angÔu val.), J. But‚ne-Zarjuta, I. Sauk‚ne, I. Teil‚ne (latvieu val.), V. –audiÚa (lietuvieu val.), G. Sirica (krievu val.), V. TaÔerko, A. Johanning-Rad˛iene (v‚cu val.). MaketÁt‚ja: M. StoËka, tehnisk‚ redaktore: V. –totaka. Redakcijas adrese Humanit‚r‚ fakult‚te VienÓbas iel‚ 13 Daugavpils, LV-5400 e-pasts [email protected] ISSN 1691-6042 ISBN 978-9984-14-653ñ9 © Daugavpils Universit‚te, 2013 LANGUAGE 2013. Language in Various Cultural Contexts. Collection of scientific articles XXIII. Daugavpils: Daugavpils University Academic Press ìSauleî, 2013. 500 p. ìLanguage 2013. Language in Various Cultural Contextsî contains research articles that were presented at the XXIIIrd Scientific Readings of the Faculty of the Humanities. This selection is devoted to phenomena of various levels in Latvian, Lithuanian, Russian, English, German etc. languages, and represents works in diachronic, areal, synchronic and contrastive linguistics. It also includes the issues on the research carried out into lingvo-cultural and sociolinguistic fields. All articles are submitted and assessed by our referees before being accepted for publication. Editorial Board Alvydas BUTKUS (Vytautas Magnus University), Ina DRUVIETE (Latvian University), Alena GARAGLIAD (Vitebsk State University), Zaiga IKERE (Daugavpils University), Natalja JUNDINA (Daugavpils University), GenovaitÎ KA»IU–KIENÀ (–iauliai University), Anatoly KUZNECOV (Daugavpils University), Ilze OœEHNOVI»A (Daugavpils University), Vilma –AUDI“A (Daugavpils University), Anzhelika SHTEINGOLD (Tartu University), Irina VYSOTSKAYA (Novosibirsk State University). Editor Svetlana POLKOVNIKOVA (Daugavpils University). Editorial Address Humanit‚r‚ fakult‚te VienÓbas iel‚ 13 Daugavpils, LV-5400, Latvia e-pasts [email protected] . Saturs / Contents DIAHRONIJA UN ARE¬LIE P«TŒJUMI Наталья БОЛЬШАКОВА. Мотив «смешения» как признак этноконтактной диалектной зоны (на материале псковских говоров) (The Motif of Blending as a Sign of an Ethnocontact Dialect Zone (on a material of the Pskov sub-dialects)) ............. 13 Brigita BU–MANE. LeksÁma ieÚava un t‚s leksiskie paralÁlismi (Lexeme ieÚava and its Lexical Parallelisms) .......... 19 Наталья ИВАНОВА. Оппозиция «свой – чужой» в духовных стихах староверов (The Opposition ìoneís own ñ alienî in Spiritual Verse of Old-Believers) ............................................ 27 Елена КОРОЛЁВА. Предлог около в говорах староверов Латгалии (Preposition около in the Sub-Dialects of Old-Believers in Latgale) ........................................................... 34 KristÓne KU“ICKA. Язык краславских поляков сегодня (The Current State of the Polish Language Spoken in Kraslava) .............................................................................. 42 Анатолий КУЗНЕЦОВ. Перфект в Лаврентьевской летописи (The Perfect Tense in the Laurentian Manuscript) ..................... 53 Елена МАТЕЙКОВИЧ. О заимствованной лексике в русских говорах Латгалии (On Borrowed Lexicon in Russian Dialects of Latgale) ................................................................... 63 Regina RINKAUSKIENÀ. –alutini¯ sakini¯ jungtukai XIX am˛iaus ratuose ryt¯ auktaiËi¯ tarme (Conjunctions of Subordinate Clauses in 19th Century Texts Written in Eastern Auktaitian Dialect) .................................................. 70 KONTRASTŒVIE P«TŒJUMI UN TULKO–ANAS JAUT¬JUMI Edita BARTNIKAITÀ. Modern Legal Discourse: Challenges for Translators (Дискурс современного языка юриспруденции: вызов переводчикам) ................................... 77 5 Марина БЕЛЯЕВА. Соотношение русского и украинского компонентов ономастикона Кубани (XVIII–XXI вв.) (Correlation between the Ukrainian and Russian Onomasticon Components in Kuban in the 18thñ21th Centuries) ................................................................................. 84 Karolina BUTKUVIENÀ. Translation of Adolescent Language: the Case of Fiction for Young Readers (‹bersetzung der Jugendsprache am Beispiel der Jugendliteratur) ......................... 93 VytautÎ DAUGÀLAITÀ, Aura JANKAUSKAITÀ. Use of Translation Strategies in Lithuanian Translation of National Geographic: Analysis of the Effect on Target Readersí Understanding of Translated Text (Использование переводческих стратегий при переводе на литовский язык журнала National Geographic: анализ эффекта понимания переведённого текста )............................................................. 103 Марина ХАЛИМОНЕ. О специфике номинативов с семантикой «гнев» в русском и латышском языках (The Specific Character of Nouns with the Semantics ìAngerî in the Russian and Latvian Languages) ....................... 119 Tatsiana HREBEN. Structure and Pragmatics of Incomplete Utterances in Media Discourse in Belorussian and English (Структура и прагматика незавершенных высказываний в медийном дискурсе на белорусском и английском языках) ..................................................................................... 125 Юлия КАЛИУЩЕНКО. Сопоставительный анализ ольфакторных глаголов (Contrastive Analysis of Olfactory Verbs) ....................................................................................... 132 Ольга КИСЕЛЕВА. Глаголы ошибочного действия в английском, русском, украинском языках (The Verbs with the Meaning of Wrong Action in English, Russian, Ukrainian) .... 139 Олег КОПАЧ. Номинация спортивных клубов в русском и английском языках: ономасиологический аспект (на материале названий футбольных и хоккейных клубов Англии, США, России, Беларуси) (Naming Sports Clubs in Russian and English: an Onomasiological Aspect (in the names of football and hockey clubs of England, the USA, Russia, and Belarus)) ................................................................. 146 6 RegÓna KVA–ŒTE. Par –auÔiem latviski: vietv‚rdi un objektu nosaukumi (The –iauliai Area in Latvian: Place Names and Object Titles) ............................................................................ 154 Dace LIEPI“A. Trends in the Transfer of Metaphorical Legal Terms from English into Latvian (Tendences metaforisku juridisku terminu p‚rnesÁ no angÔu valodas latvieu valod‚)...... 166 Di‚na RUBENE. Emociju nomin‚cija un tulkojamÓbas problÁmas (J.L. ViÚevska proza un t‚s latvieu tulkojumi) (The Nomination of Emotions and the Problems of Translatability (in the prose of J.L. Wisniewski and its Latvian translations)) ................................................................ 174 Goda RUM–IENÀ. Todayís Society and its Adverts in Mass Media: to Translate or not to Translate? (La société contemporaine et sa publicité dans les médias de masse: traduire ou ne pas traduire?) ..................................................... 188 Валентина ЩАДНЕВА. Лексическая и грамматическая семантика глаголов говорения в романе М.Булгакова «Мастер и Маргарита» и его переводе (The Lexical and Grammatical Semantics of Speech Verbs in Mikhail Bulgakovís Novel ìThe Master and Margaritaî and Its Translation) ................................................................... 196 Alesia SHEVTSOVA. Lexical Stylistic Means in English and Belarusian Radio Discussions (Лексико-стилистические средства в радиодискуссиях на английском и белорусском языках) ..................................................................................... 203 JeÔena TRETJAKOVA. Railway Terms Viewed Metaphorically (DzelzceÔa termins metaforiskaj‚ skatÓjum‚) .............................. 211 M‚ra VALP«TERE. Mod‚l‚s partikulas latvieu un norvÁÏu sarunvalod‚ (Modal Particles in Spoken Latvian and Norwegian) ............................................................................... 222 Viktoryia YAKUBAVA. Verbalization of Scientistís Commentary as a Semantic Component in Popular Science Newspaper Articles in the English and Russian Languages (Вербализация семантического компонента «комментарий ученого» в научно-популярном газетном тексте на английском и русском языках) ................................................ 230 7 Radif ZAMALETDINOV, Elena ARSENTEVA, Roza AYUPOVA. Specific National-Cultural Peculiarities of English, Russian, and Tatar Phraseological Units (Hационально-культурные особенности английских, русских и татарских фразеологических