South & North Combination Safari
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Guide to Missionary /World Christianity Bibles In
Guide to Missionary / World Christianity Bibles in the Yale Divinity Library Cataloged Collection The Divinity Library holds hundreds of Bibles and scripture portions that were translated and published by missionaries or prepared by church bodies throughout the world. Dating from the eighteenth century to the present day, these Bibles and scripture portions are currently divided between the historical Missionary Bible Collection held in Special Collections and the Library's regular cataloged collection. At this time it is necessary to search both the Guide to the Missionary / World Christianity Bible Collection and the online catalog to check on the availability of works in specific languages. Please note that this listing of Bibles cataloged in Orbis is not intended to be complete and comprehensive but rather seeks to provide a glimpse of available resources. Afroasiatic (Other) Bible. New Testament. Mbuko. 2010. o Title: Aban 'am wiya awan. Bible. New Testament. Hdi. 2013. o Title: Deftera lfida dzratawi = Le Nouveau Testament en langue hdi. Bible. New Testament. Merey. 2012. o Title: Dzam Wedeye : merey meq = Le Nouveau Testament en langue merey. Bible. N.T. Gidar. 1985. o Title: Halabara meleketeni. Bible. N.T. Mark. Kera. 1988. o Title: Kel pesan ge minti Markə jirini = L'évangile selon Marc en langue kera. Bible. N.T. Limba. o Title:Lahiri banama ka masala in bathulun wo, Yisos Kraist. Bible. New Testament. Muyang. 2013. o Title: Ma mu̳weni sulumani ge melefit = Le Nouveau Testament en langue Muyang. Bible. N.T. Mark. Muyang. 2005. o Title: Ma mʉweni sulumani ya Mark abəki ni. Bible. N.T. Southern Mofu. -
African Dialects
African Dialects • Adangme (Ghana ) • Afrikaans (Southern Africa ) • Akan: Asante (Ashanti) dialect (Ghana ) • Akan: Fante dialect (Ghana ) • Akan: Twi (Akwapem) dialect (Ghana ) • Amharic (Amarigna; Amarinya) (Ethiopia ) • Awing (Cameroon ) • Bakuba (Busoong, Kuba, Bushong) (Congo ) • Bambara (Mali; Senegal; Burkina ) • Bamoun (Cameroons ) • Bargu (Bariba) (Benin; Nigeria; Togo ) • Bassa (Gbasa) (Liberia ) • ici-Bemba (Wemba) (Congo; Zambia ) • Berba (Benin ) • Bihari: Mauritian Bhojpuri dialect - Latin Script (Mauritius ) • Bobo (Bwamou) (Burkina ) • Bulu (Boulou) (Cameroons ) • Chirpon-Lete-Anum (Cherepong; Guan) (Ghana ) • Ciokwe (Chokwe) (Angola; Congo ) • Creole, Indian Ocean: Mauritian dialect (Mauritius ) • Creole, Indian Ocean: Seychelles dialect (Kreol) (Seychelles ) • Dagbani (Dagbane; Dagomba) (Ghana; Togo ) • Diola (Jola) (Upper West Africa ) • Diola (Jola): Fogny (Jóola Fóoñi) dialect (The Gambia; Guinea; Senegal ) • Duala (Douala) (Cameroons ) • Dyula (Jula) (Burkina ) • Efik (Nigeria ) • Ekoi: Ejagham dialect (Cameroons; Nigeria ) • Ewe (Benin; Ghana; Togo ) • Ewe: Ge (Mina) dialect (Benin; Togo ) • Ewe: Watyi (Ouatchi, Waci) dialect (Benin; Togo ) • Ewondo (Cameroons ) • Fang (Equitorial Guinea ) • Fõ (Fon; Dahoméen) (Benin ) • Frafra (Ghana ) • Ful (Fula; Fulani; Fulfulde; Peul; Toucouleur) (West Africa ) • Ful: Torado dialect (Senegal ) • Gã: Accra dialect (Ghana; Togo ) • Gambai (Ngambai; Ngambaye) (Chad ) • olu-Ganda (Luganda) (Uganda ) • Gbaya (Baya) (Central African Republic; Cameroons; Congo ) • Gben (Ben) (Togo -
Private Governance of Protected Areas in Africa: Case Studies, Lessons Learnt and Conditions of Success
Program on African Protected Areas & Conservation (PAPACO) PAPACO study 19 Private governance of protected areas in Africa: case studies, lessons learnt and conditions of success @B. Chataigner Sue Stolton and Nigel Dudley Equilibrium Research & IIED Equilibrium Research offers practical solutions to conservation challenges, from concept, to implementation, to evaluation of impact. With partners ranging from local communities to UN agencies across the world, we explore and develop approaches to natural resource management that balance the needs of nature and people. We see biodiversity conservation as an ethical necessity, which can also support human wellbeing. We run our own portfolio of projects and offer personalised consultancy. Prepared for: IIED under contract to IUCN EARO Reproduction: This publication may be reproduced for educational or non-profit purposes without special permission, provided acknowledgement to the source is made. No use of this publication may be made for resale or any other commercial purpose without permission in writing from Equilibrium Research. Citation: Stolton, S and N Dudley (2015). Private governance of protected areas in Africa: Cases studies, lessons learnt and conditions of success. Bristol, UK, Equilibrium Research and London, UK, IIED Cover: Private conservancies in Namibia and Kenya © Equilibrium Research Contact: Equilibrium Research, 47 The Quays Cumberland Road, Spike Island Bristol, BS1 6UQ, UK Telephone: +44 [0]117-925-5393 www.equilibriumconsultants.com Page | 2 Contents 1. Executive summary -
Bantu Plant Names As Indicators of Linguistic Stratigraphy in the Western Province of Zambia
Bantu Plant Names as Indicators of Linguistic Stratigraphy in the Western Province of Zambia Koen Bostoen Royal Museum for Central Africa Tervuren - Université libre de Bruxelles 1. Introduction and background The present paper is a comparative study of Bantu plant names in a number of languages from the WP of Zambia.1 It is based on fieldwork I undertook, with the kind assistance of the Livingstone Museum, in July-August 2005 in the neighbourhood of two minor towns in the southern part of the WP, i.e. Sioma and Shangombo. I worked with native speakers of Mbunda (K15), Kwamashi (K34), Kwamulonga (K351), Shanjo (K36), Fwe (K402), and Mbwera (L61). The field notes, which I present throughout the paper with the label “Bostoen FN 2005”, are compared to data from closely related or neighbouring languages on the one hand, and on the other hand, to what is known on plant names in terms of common Bantu reconstructions. Map 1 below shows the Bantu languages considered in this paper and their linguistic affiliation according to the current state of knowledge. Data from Khwe, a nearby non-Bantu click language from the Khoe-Kwadi family (Güldemann 2004), are also taken into account for reasons explained further on. 2 This comparative study aims at enhancing our understanding of the language history, which underlies the intricate sociolinguistic picture that characterizes the WP today. The Bantu languages listed above represent only a fraction of the numerous languages to which the WP is home. Contrary to Lozi (K21), the region’s widely used lingua franca with an increasing number of first language speakers, most of these languages are minority languages whose use is geographically localized and functionally restricted and whose number of speakers is declining. -
Language Information LANGUAGE LINE
Language Information LANGUAGE LINE. The Court strongly prefers to use live interpreters in the courtrooms whenever possible. However, when the Court can’t find live interpreters, we sometimes use Language Line, a national telephone service supplying interpreters for most languages on the planet almost immediately. The number for that service is 1-800-874-9426. Contact Circuit Administration at 605-367-5920 for the Court’s account number and authorization codes. AMERICAN SIGN LANGUAGE/DEAF INTERPRETATION Minnehaha County in the 2nd Judicial Circuit uses a combination of local, highly credentialed ASL/Deaf interpretation providers including Communication Services for the Deaf (CSD), Interpreter Services Inc. (ISI), and highly qualified freelancers for the courts in Sioux Falls, Minnehaha County, and Canton, Lincoln County. We are also happy to make court video units available to any other courts to access these interpreters from Sioux Falls (although many providers have their own video units now). The State of South Dakota has also adopted certification requirements for ASL/deaf interpretation “in a legal setting” in 2006. The following link published by the State Department of Human Services/ Division of Rehabilitative Services lists all the certified interpreters in South Dakota and their certification levels, and provides a lot of other information on deaf interpretation requirements and services in South Dakota. DHS Deaf Services AFRICAN DIALECTS A number of the residents of the 2nd Judicial Circuit speak relatively obscure African dialects. For court staff, attorneys, and the public, this list may be of some assistance in confirming the spelling and country of origin of some of those rare African dialects. -
Botswana-Namibia-2-Book 1.Indb
© Lonely Planet 413 Index amoebic dysentery 392 Bathoen 55 ABBREVIATIONS animals, see also Big Five, wildlife, bats 142 B Botswana individual animals Batswana people (B) 62 N Namibia Botswana 72 Battle of Moordkoppie (N) 251 Zam Zambia endangered species 74-5, 96, 227, Battle of Waterberg (N) 206 Zim Zimbabwe 297, 321 Bayei people (B) 63 Namibia 225, 321 beaches (N) 316 safety 50 Bechuanaland Democratic Party !nara melons 335 anteaters 74 (BDP) 57 /AE//Gams Arts Festival (N) 221, antelopes 115, 116, 193 Bechuanaland People’s Party (BPP) 239, 370 architecture 57 books 313 beer A Botswana 66-7 Botswana 71 aardvarks 74 Namibia 220-1, 350, 6 Namibia 223, 316 aardwolves 225 area codes, see inside front cover Bethanie (N) 345-6 abseiling 183 Arnhem Cave (N) 342-3 bicycle travel, see cycling accommodation, see also individual art galleries Big Five 50, 72, 97, 132 locations Botswana 151 Big Tree (Zim) 195 Botswana 158-9 National Art Gallery (N) 238 bilharzia (schistosomiasis) 391 Namibia 363-5 arts, see also individual arts Bird Island (N) 327 INDEX activities, see also individual activities Botswana 66-70 Bird Paradise (N) 328 Botswana 158-60 Namibia 218-22 birds 44-7 Namibia 365-6 ATMs Botswana 74 Victoria Falls 183-5 Contemporary San Art Gallery & Namibia 226 Africa fish eagles 45, 44 Craft Shop 165 bird-watching African wild dogs 116, 117, 132, Namibia 372 Botswana 103, 115, 132, 134, 136, 152 Attenborough, David 316 136 Agate Bay (N) 351 Aus (N) 347 Namibia 152, 267-8 Agricultural Museum (N) 346 Aus-Lüderitz Rd (N) 347-8 Zambia 183 Aha Hills -
Republic of Botswana the Project for Enhancing National Forest Monitoring System for the Promotion of Sustainable Natural Resource Management
DEPARTMENT OF FORESTRY AND RANGE RESOURCES (DFRR) MINISTRY OF ENVIRONMENT, NATURAL RESOURCES CONSERVATION AND TOURISM (MENT) REPUBLIC OF BOTSWANA REPUBLIC OF BOTSWANA THE PROJECT FOR ENHANCING NATIONAL FOREST MONITORING SYSTEM FOR THE PROMOTION OF SUSTAINABLE NATURAL RESOURCE MANAGEMENT PROJECT COMPLETION REPORT DECEMBER 2017 JAPAN INTERNATIONAL COOPERATION AGENCY(JICA) ORIENTAL CONSULTANTS GLOBAL CO., LTD. JAPAN FOREST TECHNOLOGY ASSOCIATION GE JR 17-131 DEPARTMENT OF FORESTRY AND RANGE RESOURCES (DFRR) MINISTRY OF ENVIRONMENT, NATURAL RESOURCES CONSERVATION AND TOURISM (MENT) REPUBLIC OF BOTSWANA REPUBLIC OF BOTSWANA THE PROJECT FOR ENHANCING NATIONAL FOREST MONITORING SYSTEM FOR THE PROMOTION OF SUSTAINABLE NATURAL RESOURCE MANAGEMENT PROJECT COMPLETION REPORT DECEMBER 2017 JAPAN INTERNATIONAL COOPERATION AGENCY(JICA) ORIENTAL CONSULTANTS GLOBAL CO., LTD. JAPAN FOREST TECHNOLOGY ASSOCIATION DFRR/JICA: Botswana Forest Distribution Map Zambia Angola Zambia Legend KASANE Angola ! ! Settlement CountryBoundary Riparian Forest Typical Forest Woodland Zimbabwe Zimbabwe Bushland/Shrubland Savanna/Grassland/Forbs MAUN ! NATA Baregorund ! TUTUME ! Desert/Sand Dunes Marsh/Wetland FRANCISTOWN Waterbody/Pan ! ORAPA Namibia ! TONOTA ! GHANZI Angola Zambia Namibia ! SELEBI-PHIKWE BOBONONG ! ! Zimbabwe SEROWE ! PALAPYE ! Namibia MAHALAPYE ! South Africa KANG ! MOLEPOLOLE MOCHUDI ! ! JWANENG ! GABORONE ! ´ 0 50 100 200 RAMOTSWA ! KANYE Kilometres ! Coordinate System: GCS WGS 1984 Datum: WGS 1984 LOBATSE ! Botswana Forest Distribution Map Produced from -
Pots, Words and the Bantu Problem: on Lexical Reconstruction and Early African History*
Journal of African History, 48 (2007), pp. 173–99. f 2007 Cambridge University Press 173 doi:10.1017/S002185370700254X Printed in the United Kingdom POTS, WORDS AND THE BANTU PROBLEM: ON LEXICAL RECONSTRUCTION AND EARLY AFRICAN HISTORY* BY KOEN BOSTOEN Royal Museum for Central Africa Tervuren, Universite´ libre de Bruxelles ABSTRACT: Historical-comparative linguistics has played a key role in the recon- struction of early history in Africa. Regarding the ‘Bantu Problem’ in particular, linguistic research, particularly language classification, has oriented historical study and been a guiding principle for both historians and archaeologists. Some historians have also embraced the comparison of cultural vocabularies as a core method for reconstructing African history. This paper evaluates the merits and limits of this latter methodology by analysing Bantu pottery vocabulary. Challenging earlier interpretations, it argues that speakers of Proto-Bantu in- herited the craft of pot-making from their Benue-Congo-speaking ancestors who introduced this technology into the Grassfields region. This ‘Proto-Bantu ceramic tradition’ was the result of a long, local development, but spread quite rapidly into Atlantic Central Africa, and possibly as far as Southern Angola and northern Namibia. The people who brought Early Iron Age (EIA) ceramics to southwestern Africa were not the first Bantu-speakers in this area nor did they introduce the technology of pot-making. KEY WORDS: Archaeology, Bantu origins, linguistics. T HE Bantu languages stretch out from Cameroon in the west to southern Somalia in the east and as far as Southern Africa in the south.1 This group of closely related languages is by far Africa’s most widespread language group. -
Translations of Merry Christmas and Happy New Year in Many Languages 11/8/10 6:12 PM
Translations of Merry Christmas and Happy New Year in many languages 11/8/10 6:12 PM Phrases | 'Useful' phrases | Idioms | Tongue twisters | Language-related proverbs Merry Christmas and Happy New Year in many languages Note: Christmas is not universally celebrated and there are a number of different dates for Christmas and New Year depending on which calendar is used. Orthodox Christians, for example, celebrate Christmas on 7th January. This includes speakers of Serbian, Macedonian, Russian, Ethiopian languages such as Amharic, and Christians in Egypt. Language Merry Christmas and a Happy New Year Geseënde Kersfees en 'n gelukkige nuwe jaar Afrikaans Geseënde Kersfees en 'n voorspoedige Nuwe jaar Maayad-ayad nga Paskwa Akeanon Mahigugmaon nga Bag-ong Dag-on kinyo tanan! Albanian Gëzuar Krishtlindjet e Vitin e Ri Aleut Kamgan Ukudigaa Alsatian E güeti Wïnâchte un e gleckichs Nej Johr (Melkam Gena) - Merry Christmas - celebrated on 7th January Amharic (Melkam Addis Amet) - Happy New Year - celebrated on 11th September Apache Gozhqq Keshmish (Western) ﺃﺟﻤﻞ ﺍﻟﺘﻬﺎﻧﻲ ﲟﻨﺎﺳﺒﺔ ﺍﳌﻴﻼﺩ ﻭ ﺣﻠﻮﻝ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﳉﺪﻳﺪﺓ Arabic (Modern Standard) (ajmil at-tihānī bimunāsabah al-mīlād wa ḥilūl as-sanah al-jadīdah) Armenian Շնորհավոր Ամանոր և Սուրբ Ծնունդ (Eastern) (Shnorhavor Amanor yev Surb Tznund) Շնորհաւոր Նոր Տարի եւ Սուրբ Ծնունդ: Armenian (Shnorhavor Nor Daree yev Soorp Dzuhnoont) (Western) Բարի կաղանդ և ամանոր (Paree gaghant yev amanor) Cãrciun hãrios (Hristolu s-aflà! Dealihea cà s-afla!) Aromanian shi ti multsã-anji Anlu Nàù! Asturian Bones Navidaes y -
Central Kalahari & Highlights
Central Kalahari & Highlights D U R A T I O N : F R O M 1 7 D A Y S W I L D E R N E S S , W I L D L I F E & A D V E N T U R E This is a tripI witNh tremeTndous R"Wow FOactor"D. The CUentral CKalahaTri GamIe ReOserve Nis recognized as being one of the most remote and challenging self-drive destinations on the Planet. However, with your Driver Training experience, you will confidently be prepared to set out on this adventure and enjoy the highlights of Northern Botswana, Victoria Falls, Makgadikgadi Salt Pans and then the Central Kalahari as the finale. Don't forget - these trips may be altered to suit your individual requirements so please do ask our friendly reservations team for advice on how to create your self-drive adventure of a lifetime. Guided safaris also available. Victoria Chobe Falls Savute Moremi Maun Khumaga Nata Makgadikgadi Pans Central Kalahari Day Destination I TCaImpingN E RMixed AcAcommoRdRoaotmio Tny p e Y LuxuDruyra Ltioodn g e 1 Maun Audi Campsite Thamalakane River Lodge Thamalakane River Lodge Camp Moremi / 2 & 3 Moremi 3rd Bridge Campsite 3rd Bridge Campsite Camp Xakanaxa 4 - 6 Savute Savute Campsite Savute Campsite Savute Safari Lodge Chobe Safari Lodge Chobe Safari Lodge 7 & 8 Chobe Chobe Game Lodge Campsite Campsite 9 & 10 Victoria Falls Municipal Campsite Batonka Guest Lodge The Elephant Camp 11 Nata Elephant Sands Campsite Elephant Sands Campsite Nata Lodge I T I N E R A R Y Day Destination Camping Mixed AccommoRdoaotmio Tny p e LuxuDruyra Ltioodn g e 12 Khumaga Khumaga Campsite Leroo La Tau Leroo La Tau 13 & 14 Makgadikgadi Planet Baobab Campsite Planet Baobab Hut Camp Kalahari 15 - 17 Central Kalahari Campsite Campsite Tau Pan Camp 18 Maun Departure Day RATE TO CLIENT $4,867 $9,319 $19,634 Rates based on: 2 people sharing, Green/Low Season 2020, Toyota LandCruiser 4 x 4. -
LEP Heritage Language Codes
LEP Heritage Language Codes LanguageName LanguageCode ISO1 ISO2 ISO3 (post 1500) 0000 Abkhazian 0010 ab abk abk Achinese 0020 ace ace Acoli 0030 ach ach Adangme 0040 ada ada Adygei 0050 ady ady Adyghe 0060 ady ady Afar 0070 aa aar aar Afrikaans 0090 af afr afr Afro-Asiatic (Other) 0100 afa Ainu (Japan) 6010 ain ain Akan 0110 ak aka aka Albanian 0130 sq alb/sqi sqi Alemannic 6300 gsw gsw Aleut 0140 ale ale Algonquian languages 0150 alg Alsatian 6310 gsw gsw Altaic (Other) 0160 tut Amharic 0170 am amh amh Angika 6020 anp anp Apache languages 0180 apa Arabic 0190 ar ara ara Aragonese 0200 an arg arg Arapaho 0220 arp arp Araucanian 0230 arn arn Arawak 0240 arw arw Armenian 0250 hy arm/hye hye Aromanian 6410 Arumanian 6160 Assamese 0270 as asm asm Asturian 0280 ast ast Asturleonese 6170 Athapascan languages 0290 ath Australian languages 0300 aus Austronesian (Other) 0310 map Avaric 0320 av ava ava Awadhi 0340 awa awa Aymara 0350 ay aym aym Azerbaijani 0360 az aze aze Bable 0370 ast ast Balinese 0380 ban ban Baltic (Other) 0390 bat Baluchi 0400 bal bal Bambara 0410 bm bam bam Bamileke languages 0420 bai LEP Heritage Language Codes LanguageName LanguageCode ISO1 ISO2 ISO3 Banda 0430 bad Bantu (Other) 0440 bnt Basa 0450 bas bas Bashkir 0460 ba bak bak Basque 0470 eu baq/eus eus Batak (Indonesia) 0480 btk Bedawiyet 6180 bej bej Beja 0490 bej bej Belarusian 0500 be bel bel Bemba 0510 bem bem Bengali; ben 0520 bn ben ben Berber (Other) 0530 ber Bhojpuri 0540 bho bho Bihari 0550 bh bih Bikol 0560 bik bik Bilin 0570 byn byn Bini 0580 bin bin Bislama -
Management Effectiveness, Governance, and Social
Management Effectiveness, Governance, and Social Assessments of Protected and Conserved Areas in Eastern and Southern Africa A rapid inventory and analysis to support the BIOPAMA programme and partners August, 2019 The designation of geographical entities in this book, and the presentation of the material, do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of IUCN concerning the legal status of any country, territory, or area, or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. This publication has been produced with support of the 11th EDF and does not necessarily reflect the views of European Union nor of the ACP Group of States. The views expressed in this publication do not necessarily reflect those of IUCN. Published by:BIOPAMA Programme, IUCN ESARO Copyright: © 2019 International Union for Conservation of Nature and Natural Resources Reproduction of this publication for educational or other non-commercial purposes is authorised without prior written permission from the copyright holder provided the source is fully acknowledged. Reproduction of this publication for resale or other commercial purposes is prohibited without prior written permission of the copyright holder. Citation: Campese, J. & Sulle, E. (2019). Management Effectiveness, Governance, and Social Assessments of Protected and Conserved Areas in Eastern and Southern Africa: A rapid inventory and analysis to support the BIOPAMA programme and partners. BIOPAMA, IUCN ESARO. Layout by PENROSE CDB Photos: Christine Mentzel, free