Malte : a History of Maltese Literature, Its Nature And

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Malte : a History of Maltese Literature, Its Nature And '· ()~~ 3:r ' l . - ~ A -R,t~ 1_ tj~ \\.J4~' tk, , ~~ ~~~~ I ' 1 '~'' (R,.ts), 20 1 t'?S\ H?· ' 2-~-so , ., I 5.5 ; P.B. 76 76 72 F UNIVERSITY OF MALTA I I LIBRARY Progressive No. of Work _1_5_0_!4_.. 1_ 1· . I No. of Volumes I pJ '1655-, r--;15 Class Mark Hs7J Remarks University of Malta Library lllllll lllll lllll lllll lllll lllll llllll Ill llll *150241* 150141 Malte A history of nialtese . literature its nature and extension by Oliver FRIGGIERI (University of Malta) A history of Maltese culture may be said to the literary efforts of the Maltese in English are reflect in various Intimate ways the history of the relatively few. since Maltese is now accepted by who!~ community. Since. much more than In the all as the best and more diffused medium of local case of larger countries. Malta could never do literature. it is not likely that the marginal (or without larger countries. which ultimately turned emarginated ?) output in English in our times cons­ out to be a complex process of Influences. adap­ titutes a significant aspect of our literary process). tations and reactions. such a history. be It political. The dialectical relationship between Italian and social or cultural. Is necessarily bound to assume. Maltese has been looked at. up to a few years or at least include. a comparative character. This ago. as controversial, or worse still, as the unhappy may be all the more so owing to the fact that and not easily reconcilable, marriage between a rich what one may euphemistically call foreign contacts Latin culture and a poor. quantitatively restricted were nothing less than foreign occupations. Conse­ Semitic one. (Apart from other motives, a sprin· quently the conditions which characterize and kling of anti-semitism may be found to form part modify the process of, say, a political history of of the crux of this prejudice). One can only subordination may boil down to be the inalienable conclude most easily that, If one agress that the causes of analogous conditions in the cultural field. limits of this partial and Impressionistic definition The basic distinction is, to my mind. linguistic are just those which suit most the language ques­ and not essentially cultural or psychological. Consi­ tion ut sic, initiated in the last decades of the dering the two major languages which assumed. Nineteenth century and prolonged up to the thirties contemporarily or subsequently. the role of pri­ and forties of this century, one has still to further mary media for the sophisticated expression of a subdivide the said distinction. In other words, one community's feelings. experiences and ambitions. presumably has to define the basic nature and one has to start by distinguishing ·between Italian motivation underlying the appartently contradictory and Maltese. (The presence of English is relatively dialectic Italian-Maltese from a purely linguistic too recent to be defined as another channel point of view. After getting a clear perspective of through which Maltese literature could, or actually the language question - since It is only natural did. seek new bearings. Apart from the fact that that languages wich find themselves involved in ASSOCIATION INTERNATIONALE DES CRITIQUES LITTERAIRES interaction within the limits ot the same commu· local soc.iety. or:c :::;hould also seek to define the nlty are also bound to develop cultural and parti­ proper character of the Italian tradition, and this culaly literary cross-currents - one may proceed cannot be done if not through a comparative ana­ to deal exclusively with the literary question. {Inci­ lysis of the ltalinn literature and of Its forms of dentally. at this stage It may suffice to say that pdrtic1pation in the Island. Here one should also considering the widest possible use of languages seek to identify the character of the local deve­ the presence of more than one medium of expres­ l0pment. which at its worst would be decadent sion seems to have caused schizophrenic traits in imitation. of various movements such as the our linguistic habit. For example, our fathers presu­ Renaissance. Baroque. Arcadia, lllumlnlsm and then mably thought In Maltese - though some of them the first inklings towards Romanticism. insisted that they did so In Italian -. spoke In Since Romanticism, both Latin and Germanic. Maltese. but wrote In Italian. An analogous situa­ took a shape of Its own both through Its ways of tion Is found In contemporary Malta : many think revaluatlng the lllumlnlst diffusion of knowledge in Maltese (or In English?), speak In Maltese. but through the diffusion of the native languages, and write In English). then through the more mature and profoundly felt Without going Into the details of the historical questioning and negation of the true significance evidence we are provided with, I feel I could sum and predictability of the concept of cosmopolltlsm up the whole point as follows. Considering the besides the fundamental discovery of the sense of traditional presence of both languages In Malta. Individuality (both personal and collective or the first conclusion is that Maltese Is prior to lta· national), the Romantic epoch would be found to lien as a spoken language, whilst there Is hardly coincide with the first serious efforts towards the any proof that Italian was ever adopted as the rediscovery of Maltese as one of the most ancient habitual speech medium by any local section of patrimonies. as Miklel Anton Vassall! (1764-1829) the native population. When Maltese started to be prefers to call It. of the new emerging nation. The written on a relatively wide scale. Italian had personality of Vassall!. most identifiable through already established Itself as the only and unques­ his Indefatigable passion for movement from one tionable cultural language of the Island and assu­ place to another (something which was neither med a respectable literary tradition of Its own. It easily possible nor morally well considered In the 1s superfluous to stress that this considerable Malta of his times), his deeply rooted ambition of deposit of literary output throughout the centuries diffusing culture through Maltese, and his contro­ Is the work of both Maltese writers and foreign versial political activity which caused him so much ones (who happened to live or spend a period of trouble. Is the result of a harmonious fusion of the their life on the Island) alike. Thus, while Maltese reconcllable components of two apparently contrary has the priority on the level of the spoken lan­ cultural eras, lllumlnlsm and Romanticism. guage, Italian has the priority of being the almost One of the more important results of Vassall's tlxcluslve written medium. both for political, social political and scholarly activity Is the embryonic and cultural affairs, for a long period. Since It was development of a nationalistic way of thinking only late (about a century ago) that Maltese co.uld which centered around two basic aspects of the strive to attain the status of a decent literary Nineteenth century philosophy and aesthetics : (a) vehicle, the first question the scholar has to ask the affirmation of the singular and collective Iden­ himself may be this : from which historical point tity (an experience necessarily based on the abso­ or landmark should a philologically oriented history lute devotion the Romantics had for sentiment and of Maltese literature start ? The question Is ultima­ passion. as opposed to the old and undisputed right tely the same as asking whether the Italian litera­ enjoyed by the • goddess reason " which underlead ture of local writers should ever be included, that as evinced in almost all poetics since Aristotle, Is whether It Is at all legitimate to present scien­ all previous works of art modelled with architec­ tifically the two languages In a state of mutual tural precision and In a state of psychological equi­ conflict even on the purely literary order. Or better, librium}, and (b) the faithful cultivation and diffu­ whether one should be after the establishing of the sion of the national language as the most valuable nature, thematic and technical, of the literary component in the definition of the patria and as expression of the Maltese people when they tradi­ the most effective justification both for a domi­ tionally and unquestioningly adopted Italian and nated community's claiming to be a nation and for when consequently, Maltese had no clear and Im· the actual realization of unity of all fellow citizens mediate possibility of gaining the status every under one banner. native language Is normally given. Following this line of approach, the second phase If one tends to seek the literary spirit of the of Maltese literature, or else of the literature of Maltese throughout the centuries, one should only Malta, would be sought In the Identification of two flrid It obvious to include, and give causative pro­ up to now distinct levels of literary expression. minence to, the said Italian production in the whole Italian and Maltese. The contemporaneity of the picture, thus rendering it as the first, or preliminary two schools, tough linguistically much different phase of the whole literary development. This and politically and socially opposed and engaged in approach would seek to establish the extraliterary a sort of ideological •civil war•, may appear, at motives which conduced Maltese to be debarred first sight, to be the thematic and formal distinc­ from all cultural works. and why It was (and unfor­ tion between the old literature still written accor­ tunately, at times it still •Is•) socially dishonou­ ding to the Latin tradition, and the new literature rable to use it and practically always impossible written according to some Semitic philosophy and at least difficult, to write It. technical apparatus (Maltese being looked, at, up Alongside this dicothomy, resulting In the inevi­ to a few decades ago, as a mere corrupt Arabic table co-presence of two distinct stratifications of dialect, the • poverty • of which was further proved 30 ASSOCIATION INTERNATIONALE DES CRITIQUES LITTERAIRES by its lexical • debts • to Sicilian and Italian).
Recommended publications
  • The Sicilian Revolution of 1848 As Seen from Malta
    The Sicilian Revolution of 1848 as seen from Malta Alessia FACINEROSO, Ph.D. e-mail: [email protected] Abstract: Following the Sicilian revolution of 1848, many italian intellectuals and politicalfiguresfound refuge in Malta where they made use ofthe Freedom ofthe Press to divulge their message ofunification to the mainland. Britain harboured hopes ofseizing Sicily to counterbalance French expansion in the Mediterranean and tended to support the legitimate authority rather than separatist ideals. Maltese newspapers reflected these opposing ideas. By mid-1849 the revolution was dead. Keywords: 1848 Sicilian revolution, Italian exiles, Freedom of the Press, Maltese newspapers. The outbreak of Sicilian revolution of 12 January 1848 was precisely what everyone in Malta had been expecting: for months, the press had followed the rebellious stirrings, the spread of letters and subversive papers, and the continuous movements of the British fleet in Sicilian harbours. A huge number of revolutionaries had already found refuge in Malta, I escaping from the Bourbons and anxious to participate in their country's momentous events. During their stay in the island, they shared their life experiences with other refugees; the freedom of the press that Malta obtained in 1839 - after a long struggle against the British authorities - gave them the possibility to give free play to audacious thoughts and to deliver them in writing to their 'distant' country. So, at the beginning of 1848, the papers were happy to announce the outbreak of the revolution: Le nOlizie che ci provengono dalla Sicilia sono consolanti per ta causa italiana .... Era if 12 del corrente, ed il rumore del cannone doveva annunziare al troppo soflerente papalo siciliano it giorno della nascifa def suo Re.
    [Show full text]
  • MALTESE E-NEWSLETTER 378 June 2021 1
    MALTESE E-NEWSLETTER 378 June 2021 1 MALTESE E-NEWSLETTER 378 June 2021 Aboriginal survivors reach settlement with Church, Commonwealth cathnew.com Survivors of Aboriginal forced removal policies have signed a deal for compensation and apology 40 years after suffering sexual and physical abuse at the Garden Point Catholic Church mission on Melville Island, north of Darwin. Source: ABC News. “I’m happy, and I’m sad for the people who have gone already … we had a minute’s silence for them … but it’s been very tiring fighting for this for three years,” said Maxine Kunde, the leader Mgr Charles Gauci - Bishop of Darwin of a group of 42 survivors that took civil action against the church and Commonwealth in the Northern Territory Supreme Court. At age six, Ms Kunde, along with her brothers and sisters, was forcibly taken from her mother under the then-federal government’s policy of removing children of mixed descent from their parents. Garden Point survivors, many of whom travelled to Darwin from all over Australia, agreed yesterday to settle the case, and Maxine Kunde (ABC News/Tiffany Parker) received an informal apology from representatives of the Missionaries of the Sacred Heart and the Daughters of Our Lady of the Sacred Heart, in a private session.Ms Kunde said members of the group were looking forward to getting a formal public apology which they had been told would be delivered in a few weeks’ time. Darwin Bishop Charles Gauci said on behalf of the diocese he apologised to those who were abused at Garden Point.
    [Show full text]
  • The Struggle to Preserve Language and Literature — Translated Literature | Bookwitty
    4/6/2018 Malta: the Struggle to Preserve Language and Literature — Translated Literature | Bookwitty Malta: the Struggle to Preserve Language and Literature By Olivia Snaije July 24, 2017 Wit (13) Besides the fact that it’s a beautiful island in the middle of the Mediterranean, how much do we really know about Malta? You may remember it's where the Knights of Malta spent some time between the 16th and the 18th century. Comic book https://www.bookwitty.com/text/malta-the-struggle-to-preserve-language-and/596f7cb050cef766f8f236ab 1/11 4/6/2018 Malta: the Struggle to Preserve Language and Literature — Translated Literature | Bookwitty aficionados will be familiar with the fact that Joe Sacco was born in Malta. But did you know, for example, that in 2018 the island will be the European Capital of Culture? Or that every August a literature festival is held there? And that three Maltese authors, Immanuel Mifsud, Pierre J. Mejlak, and Walid Nabhan recently won the European Prize for Literature? The language they write in, of course, is Maltese, which is derived from an Arabic dialect that was spoken in Sicily and Spain during the Middle Ages. It sounds like Arabic with a smattering of Italian and English thrown in, and it is written in Latin script, making it the only Semitic language to be inscribed this way. A page from Il Cantilena https://www.bookwitty.com/text/malta-the-struggle-to-preserve-language-and/596f7cb050cef766f8f236ab 2/11 4/6/2018 Malta: the Struggle to Preserve Language and Literature — Translated Literature | Bookwitty A 15th century poem called “Il Cantilena”, by Petrus Caxaro is the earliest written document in Maltese that has been preserved.
    [Show full text]
  • A Literary Translation in the Making
    A LITERARY TRANSLATION IN THE MAKING An in-depth investigation into the process of a literary translation from French into Maltese CLAUDINE BORG Doctor of Philosophy ASTON UNIVERSITY October 2016 © Claudine Borg, 2016 Claudine Borg asserts her moral right to be identified as the author of this thesis This copy of the thesis has been supplied on condition that anyone who consults it is understood to recognise that its copyright rests with its author and that no quotation from the thesis and no information derived from it may be published without appropriate permission or acknowledgement. 1 ASTON UNIVERSITY Title: A literary translation in the making: an in-depth investigation into the process of a literary translation from French into Maltese Name: Claudine Borg Degree: Doctor of Philosophy Date: 2016 Thesis summary: Literary translation is a growing industry with thousands of texts being published every year. Yet, the work of literary translators still lacks visibility and the process behind the emergence of literary translations remains largely unexplored. In Translation Studies, literary translation was mostly examined from a product perspective and most process studies involved short non- literary texts. In view of this, the present study aims to contribute to Translation Studies by investigating in- depth how a literary translation comes into being, and how an experienced translator, Toni Aquilina, approached the task. It is particularly concerned with the decisions the translator makes during the process, the factors influencing these and their impact on the final translation. This project places the translator under the spotlight, centring upon his work and the process leading to it while at the same time exploring a scantily researched language pair: French to Maltese.
    [Show full text]
  • Politics, Religion and Education in Nineteenth Century Malta
    Vol:1 No.1 2003 96-118 www.educ.um.edu.mt/jmer Politics, Religion and Education in Nineteenth Century Malta George Cassar [email protected] George Cassar holds the post of lecturer with the University of Malta. He is Area Co- ordinator for the Humanities at the Junior College where he is also Subject Co-ordinator in- charge of the Department of Sociology. He holds degrees from the University of Malta, obtaining his Ph.D. with a thesis entitled Prelude to the Emergence of an Organised Teaching Corps. Dr. Cassar is author of a number of articles and chapters, including ‘A glimpse at private education in Malta 1800-1919’ (Melita Historica, The Malta Historical Society, 2000), ‘Glimpses from a people’s heritage’ (Annual Report and Financial Statement 2000, First International Merchant Bank Ltd., 2001) and ‘A village school in Malta: Mosta Primary School 1840-1940’ (Yesterday’s Schools: Readings in Maltese Educational History, PEG, 2001). Cassar also published a number of books, namely, Il-Mużew Marittimu Il-Birgu - Żjara edukattiva għall-iskejjel (co-author, 1997); Għaxar Fuljetti Simulati għall-użu fit- tagħlim ta’ l-Istorja (1999); Aspetti mill-Istorja ta’ Malta fi Żmien l-ingliżi: Ktieb ta’ Riżorsi (2000) (all Għaqda ta’ l-Għalliema ta’ l-Istorja publications); Ġrajja ta’ Skola: L-Iskola Primarja tal-Mosta fis-Sekli Dsatax u Għoxrin (1999) and Kun Af il-Mosta Aħjar: Ġabra ta’ Tagħlim u Taħriġ (2000) (both Mosta Local Council publications). He is also researcher and compiler of the website of the Mosta Local Council launched in 2001. Cassar is editor of the journal Sacra Militia published by the Sacra Militia Foundation and member on The Victoria Lines Action Committee in charge of the educational aspects.
    [Show full text]
  • MALTESE E-NEWSLETTER 329 July 2020
    MALTESE E-NEWSLETTER 329 July 2020 1 MALTESE E-NEWSLETTER 329 July 2020 FRANK SCICLUNA RETIRES… I WOULD LIKE INFORM MY READERS that I am retiring from the office of honorary consul for Malta in South Australia after 17 years of productive and sterling work for the Government of the Republic of Malta. I feel it is the appropriate time to hand over to a new person. I was appointed in May 2003 and during my time as consul I had the privilege to work with and for the members of the Maltese community of South Australia and with all the associations and especially with the Maltese Community Council of SA. I take this opportunity to sincerely thank all my friends and all those who assisted me in my journey. My dedication and services to the community were acknowledged by both the Australian and Maltese Governments by awarding me with the highest honour – Medal of Order of Australia and the medal F’Gieh Ir-Repubblika, which is given to those who have demonstrated exceptional merit in the service of Malta or of humanity. I thank also the Minister of Foreign Affairs, Evarist Bartolo, for acknowledging my continuous service to the Government of the Republic of Malta. I plan to continue publishing this Maltese eNewsletter – the Journal of Maltese Living Abroad which is the most popular and respected journal of the Maltese Diaspora and is read by thousands all over the world. I will publish in my journal the full story of this item in the near future. MS. CARMEN SPITERI On 26 June 2020 I was appointed as the Honorary Consul for Malta in South Australia.
    [Show full text]
  • Influence of National Culture on Diabetes
    Influence of national culture on diabetes education in Malta: A case example Cynthia Formosa, Kevin Lucas, Anne Mandy, Carmel Keller Article points Diabetes is a condition of particular importance to the 1. This study aimed to Maltese population. Currently, 10% of the Maltese population explore whether or has diabetes, compared with 2–5% of the population in not diabetes education the majority of Malta’s neighbouring European nations improved knowledge, HbA1c and cholesterol (Rocchiccioli et al, 2005). The high prevalence of diabetes levels in Maltese people results in nearly one out of every four deaths of Maltese people with type 2 diabetes. occurring before the age of 65 years (Cachia, 2003). In this 2. There was no difference article we explore the possible contributions of the unique between the intervention and control groups in Maltese culture to the epidemiology, we hope that some lessons any of the metabolic can be taken when attempting educational interventions in parameters. people of differing backgrounds. 3. Sophisticated programmes that take account of the unique nature of Maltese culture are necessary to he reasons why Malta has such a high living conditions started to improve for ordinary bring about behavioural incidence and prevalence of diabetes Maltese people (Savona-Ventura, 2001). and metabolic changes in are complex. The Maltese population Extensive social disruption was brought this group. T Key words is the result of the inter-marrying between about by lengthy blockades that occurred peoples of the various cultures and nations during the Second World War, resulting in - Education that have occupied the island through the ages.
    [Show full text]
  • THE LANGUAGE QUESTION in MALTA - the CONSCIOUSNESS of a NATIONAL IDENTITY by OLIVER FRIGGIERI
    THE LANGUAGE QUESTION IN MALTA - THE CONSCIOUSNESS OF A NATIONAL IDENTITY by OLIVER FRIGGIERI The political and cultural history of Malta is largely determined by her having been a colony, a land seriously limited in her possibilities of acquiring self­ consciousness and of allowing her citizens to live in accordance with their own aspirations. Consequently the centuries of political submission may be equally defined as an uninterrupted experience of cultural submission. In the long run it has been a benevolent and fruitful submission. But culture, particularly art, is essentially a form of liberation. Lack of freedom in the way of life, therefore, resulted in lack of creativity. Nonetheless her very insularity was to help in the formation of an indigenous popular culture, segregated from the main foreign currents, but necessarily faithful to the conditions of the simple life of the people, a predominantly rural anrl nilioio115 life taken up by preoccupations of a subdued rather than rebellious nature, concerned with the family rather than with the nation. The development of the two traditional languages of Malta - the Italian language, cultured and written, and the Maltese, popular and spoken - can throw some light on this cultural and social dualism. The geographical position and the political history of the island brought about a very close link with Italy. In time the smallness of the island found its respectable place in the Mediterranean as European influence, mostly Italian, penetrated into the country and, owing to isolation, started to adopt little by little the local original aspects. The most significant factor of this phenomenon is that Malta created a literary culture (in its wider sense) written in Italian by the Maltese themselves.
    [Show full text]
  • Primitive Infancy, Nature, Death, Religion and Life Beyond Death in the Works of Two Romantic Poets from Gozo
    Journal of Mediterranean Studies, 1994 ISSN: 1016-3476 Vol. 4, No. I: 97-111 PRIMITIVE INFANCY, NATURE, DEATH, RELIGION AND LIFE BEYOND DEATH IN THE WORKS OF TWO ROMANTIC POETS FROM GOZO ARNOLD CASSOLA University ofMalta The linguistic history of a country usually reflects its political history. Therefore, in the Maltese archipelago, scenario of various foreign dominations, one finds at least five official languages in use over the past 900 years or so. These are Latin, Sicilian, Italian, English and Maltese. It follows quite naturally, then, that Maltese literature should also have been written in different languages (Arabic, Italian, English and Maltese). This article examines the poetic production of Gorg Pisani (1909- ) and Roger Scicluna (1898-1942), two romantic poets from the small island of Gozo, who wrote respectively in Maltese and in English. Despite Pisani's use of a peripheral language (Maltese) and Scicluna's use of an international one (English), the essence of their Gozitan romantic poetry is virtually the same and fits in perfectly within the mainstream ofMaltese romantic poetry. However, the clearly localized features of the natural elements as portrayed by the two poets; the strong attachment of Pisani to all that recalls the innocence of early times and Scicluna' s deep-rooted respect for Catholicism and its rituals, all contribute to give these two authors' poetry a particular and distinctive imprint. The prevailing mythology in their poetry. whether Christian or pagan. is typically mediterranean, This mediterranean 'animus' is highlighted in the poets' deep-rooted attachment to their birthplace, an intense attachment verging on the morbid, which only islanders can understand.
    [Show full text]
  • Maltese Immigrants in Detroit and Toronto, 1919-1960
    Graduate Theses, Dissertations, and Problem Reports 2018 Britishers in Two Worlds: Maltese Immigrants in Detroit and Toronto, 1919-1960 Marc Anthony Sanko Follow this and additional works at: https://researchrepository.wvu.edu/etd Recommended Citation Sanko, Marc Anthony, "Britishers in Two Worlds: Maltese Immigrants in Detroit and Toronto, 1919-1960" (2018). Graduate Theses, Dissertations, and Problem Reports. 6565. https://researchrepository.wvu.edu/etd/6565 This Dissertation is protected by copyright and/or related rights. It has been brought to you by the The Research Repository @ WVU with permission from the rights-holder(s). You are free to use this Dissertation in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. For other uses you must obtain permission from the rights-holder(s) directly, unless additional rights are indicated by a Creative Commons license in the record and/ or on the work itself. This Dissertation has been accepted for inclusion in WVU Graduate Theses, Dissertations, and Problem Reports collection by an authorized administrator of The Research Repository @ WVU. For more information, please contact [email protected]. Britishers in Two Worlds: Maltese Immigrants in Detroit and Toronto, 1919-1960 Marc Anthony Sanko Dissertation submitted to the Eberly College of Arts and Sciences at West Virginia University in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in History Kenneth Fones-Wolf, Ph.D., Chair James Siekmeier, Ph.D. Joseph Hodge, Ph.D. Melissa Bingmann, Ph.D. Mary Durfee, Ph.D. Department of History Morgantown, West Virginia 2018 Keywords: Immigration History, U.S.
    [Show full text]
  • Annual Report 2019
    i Annual Report 2019 Annual Report 2019 Annual Report 2019 Contents 2 3 Annual Report The Chairman’s Message 5 First published in 2020 by the National Book Council of Malta The National Writers’ Congress 8 2019 Central Public Library, Prof. J. Mangion Str., Floriana FRN 1800 The National Book Prize 10 ktieb.org.mt The Malta Book Festival 14 Printing: Gutenberg Press Foreign Work & Literary Exports 18 Design: Steven Scicluna Copyright text © Kunsill Nazzjonali tal-Ktieb The Campus Book Festival 22 Copyright photos © Kunsill Nazzjonali tal-Ktieb The Malta Book Fund 24 ISBN: 978-99957-939-1-3: Annual Report 2019 (Digital format) Audiovisual Productions 26 Other Contests 28 All rights reserved by the National Book Council This book is being disseminated free of charge and cannot be sold. It may be Other Initiatives 30 borrowed, donated and reproduced in part. It may not be reproduced, in whole or in part, in any form or by any means, without prior permission from the Financial Report 32 National Book Council. ISBN & ISMN 36 Public Lending Rights Payments 68 About the National Book Council The Chairman’s message 4 The National Book Council is a public entity Staff and contact details 2019 was an eventful and challenging year in is progressing very well thanks to sustained 5 that caters for the Maltese book industry which the Council kept growing, receiving as public funding support. Admittedly, I had Annual Report with several important services for authors Executive Chairman much as an 80 per cent increase in its public strong qualms about some decisions made by and publishers whilst striving to encourage Mark Camilleri reading and promote the book as a medium of funding for its recurrent expenditure over newly-appointed bureaucrats in the finance Deputy Chairman communication in all its formats.
    [Show full text]
  • Maltese Literature Under the Knights of St. John (1530-1798)
    Revista UNlMAR 18(1):85-98, 1996. ( eR. As· (t.) MALTESE LITERATURE UNDER THE KNIGHTS OF ST. JOHN (1530-1798) Oliver Friggier( ABSTRACT. The article provides a brief systematic account of the literary activity of Maltese and foreign writers in Malta under the Knights of St. John (1530-1798). It starts with establishing the nature and extent of the Italian literary tradition in the island and the ways in which local writers participated in the literary life of neighbouring Italy. The recognition of the presence of epic sentiment is given due consideration since the epic form is one of the major poetic genres discussed. The paper also seeks to identify the relationship between Maltese, the older native tongue, and Italian, the main and almost exclusive medium of literary expression during the period. Key words: Maltese literature, Maltese language, epic, Italian tadition. A LITERATURA MAL TESA SOB OS CAVALHEIROS DE SAO JOAO (1530-1798) RESUMO. Este artigo pretende ser um relato breve e sistematico da atividade literaria de escritores malteses e estrangeiros em Malta no perfodo da ocupa~ao pelos Cavalheiros de Sao Joao (1530-1798). A natureza e a extensao da tradi~ao literaria italiana na ilha e as maneiras pelas quais os escritores nativos participaram da vida literaria da Italia sao analisadas. 0 reconhecimento da prese1wa do epico e extensivamente estudado porque a forma epica e um dos maiores generos literarios discutidos. Procura-se tambem identificar o relacionamento entre o maltes, a antiga lingua nativa, e o italiano, o meio principal e quase exclusivo para a expressao literaria durante este perfodo.
    [Show full text]