<<

the Inside this issue: Norwegian Burning questions for the director of Pyromaniac american story on page 12 Volume 128, #20 • October 20, 2017 Est. May 17, 1889 • Formerly Norwegian American Weekly, Western Viking & Nordisk Tidende $3 USD Talk Norsky to us Welcome to our Language Issue

What’s inside? « God språk er det språk Nyheter / News 2-3 som makter å uttrykke en tanke Sports 4 Norwegian America’s hidden dialects klarere enn den er tenkt. » Business 5 – Kåre Valebrokk Opinion 6-7 Sada Reed Taste of 8-9 Phoenix, Ariz. Travel 10 According to U.S. Census data, there are rough- munities—have participated in the ongoing study. It Books 11 ly 4.5 million people in the United States who claim began in 2009, when researchers placed advertisements Arts & Entertainment 12 Norwegian ancestry. The population of Norwegian in The Norseman, the Norwegian American Weekly, Research & Science 13 Americans who speak Norwegian as a first language, and Viking Magazine in order to recruit participants however, is aging—and as a result, dwindling. So is based on two criteria: that they be descendants of Nor- Norsk Språk 14-22 the opportunity to record and to study their particular wegian immigrants who came to America before 1920 Puzzles 19 Norwegian dialect, which differs from the Norwegian and that they learned to speak Norwegian within their Fiction 23 spoken in Norway today. families. Researchers received about 40 replies. Barneblad 24 University of Oslo professor Janne Bondi Johan- Field work began in March 2010, when Johannes- nessen and her team of researchers are ensuring these sen and Signe Laake came to the United States on a Norwegian Heritage 25 dialects are not lost to history. two-week trip through Illinois, Wisconsin, Minnesota, Norway near you 26-27 The NorAmDiaSyn project is a longitudinal study South Dakota, and North Dakota in order to meet par- Bulletin Board 28 in which Johannessen and her colleagues are record- ticipants and to record their dialects. More fieldwork ing, studying, and cataloging Norwegian-American took place each year until 2016. $1 = NOK 7.8798 dialects. The project is an extension of the Norwegian “Our main goal is to get the actual speech of the updated 10/16/2017 Dialect Syntax project, or NorDiaSyn, which aims to informants,” Johannessen said in an email. “This means investigate the structural features of Norway’s dialects. that recording the sessions is very important. We have In comparison Between 150 and 200 Norwegian Americans— 09/16/2017 7.8486 most of them elderly, living in rural Midwestern com- See > dialects page 13 04/16/2017 8.5859 10/16/2016 8.2220 Photo: Shutterstock 2 • October 20, 2017 Nyheter fra Norge theNorwegianamerican Nyheter Nobels fredspris 2017 går til ICAN Klart for bygging av ny flyplass ved svenskegrensen Mottageren av Nobels 10. oktober tas det første spadetaket for fredspris er Den inter- en flyplass som skal betjene skidestinas- nasjonale kampanjen for joner i Sverige og Norge. Flyplassen har fått navnet Scandinavian Mountains Air- forbud mot atomvåpen port og skal ligge ved Sälen på svensk side av grensen—om lag 40 minutters Harald Berg Sævereid et al. kjøretur fra Trysil. Målet er å lokke til seg VG skiturister til Sälenfjellene, Trysil, Idre og Engerdal fra hele verden. — Dette er en Klokken 11 den 6. oktober gikk Nobel- unik etablering, som skal tjene to land, komitéens leder Berit Reiss-Andersen på på grensen mellom Sverige og Norge, talerstolen­ og kunngjorde årets mottager: sier direktør Brett Weihart for den nye Den internasjonale kampanjen for forbud flyplassen i en pressemelding. Flyplass­ mot atomvåpen­ (ICAN). prosjektet eies av nærmere 30 lokale og — Det er en anerkjennelse av men- regionale investorer. Prislappen er på 1,1 nesker over hele verden som har jobbet hardt milliarder svenske kroner, som blant an- med få ressurser for at dette skulle skje. Det net dekkes med 250 millioner svenske betyr først og fremst mye for saken og det kroner i statlig støtte. å sette atomvåpen og forbud på dagsorden. Foto: Tim Wright / Flickr (Aftenposten) Fredsprisen føles uvirkelig og overveldende, ICAN protesterer mot investeringer i atomvåpen i Melbourne i 2012. sier leder i ICAN Norge, Anne Marte Ska- Poseavgiften gjør comeback land til NRK. Det blir en miljøavgift på plastposer, men — Atomvåpen hører ikke fremtiden til. atom­våpenarsenaler, og det er reell fare for Lederen for ICAN, svenske Beatrice ikke i statlig regi. Regjeringen er posi- Nå må vi jobbe for at flere stater slutter seg at flere land vil prøve å skaffe seg- atom Fihn, sier hun er overlykkelig og beæret over tive til at bransjen selv oppretter et miljø- til atomvåpenforbudet, fortsetter hun. våpen, noe Nord-Korea er et eksempel på, at organisasjonen har fått Nobels fredspris. fond. — Med etablering av Handelens Organisasjonen får prisen for sitt arbeid fortsatte hun. ­— Jeg fryktet at det var en spøk. Det miljøfond slår vi to fluer i ett smekk: Vi med å påpeke de katastrofale humanitære ­— Atomvåpen utgjør en konstant trus- er bare veldig, veldig vanskelig å innse, oppfyller EUs direktiv om reduksjon av konsekvensene av enhver bruk av atom- sel mot menneskeheten og alt liv på jorden. og du blir så nervøs for at det ikke er sant. plastposer samtidig som vi får et målrettet våpen og for sin banebrytende innsats for å Gjennom bindende internasjonale avtaler Det var ikke før nobelkomiteens leder talte miljøvirkemiddel mot plastforsøpling, få til et traktatfestet forbud mot slike våpen. har verdenssamfunnet tidligere vedtatt for- sier administrerende direktør Vibeke — Vi lever i en verden hvor faren for bud mot landminer, klasevåpen, biologiske Se > fredspris, side 22 Hammer Madsen i hovedorganisasjonen bruk av atomvåpen er større enn på lenge, og kjemiske våpen. Atomvåpen er enda mer Virke. 50 øre per solgte plastpose skal sa Reiss-Andersen i begrunnelsen for til­ ødeleggende, men er så langt ikke blitt gjen- English Synopsis: The 2017 Nobel Peace Prize was øremerkes miljøfondet. I dag er vanlig delingen. stand for et tilsvarende folkerettslig forbud, awarded to the International Campaign to Abolish Nuclear Weapons (ICAN) on October 6. pris for en plastpose i dagligvarebutikker — Enkelte stater moderniserer sine sa Reiss-Andersen i sin kunngjøring. 1 krone. Betyr det at prisen nå kommer til å bli 1 krone og 50 øre? — Hva prisen på en plastpose blir til syvende og sist, er det opp til handelen å bestemme. Vårt poeng Språkkurs i Handelens miljøfond er at 50-øringen Stor vekst for DNT skal øremerkes til et miljøfond. Hva det ender med, er opp til de enkelte bransjene, I år øker Den Norske dagligvaren og faghandelen å bestemme, for foreldre sier Vibeke Madsen. Virke anslår at det i Turistforening med så fall at det årlig vil kommer inn cirka er først i landet nærmere 18000 med- 400 millioner kroner i året til fondet. EU har vedtatt et direktiv som pålegger med eit unikt prosjekt lemmer medlemslandene å få ned forbruket av plastbæreposer. Norge er forpliktet til å for å styrkja nynorsken innføre direktivet gjennom EØS-avtalen. Caroline Bækkelund Hauge & Ifølge Miljødirektoratet ble det i 2014 Marte Rommetveit & Tom Arne Moe Anders Wam Bjerkeseth brukt cirka 930 millioner plastbæreposer NRK NRK i Norge, eller rundt 180 poser per innbyg- ger. Innføringen av en plastposeavgift­ Cato Ekrene har alltid hatt bokmål — Dette er og omegn, hvor innkrevet av staten kom opp som en del som hovudmål. For ti år sidan flytta han og du ser vi har 11305 medlemmer. Og en av budsjettforhandlingene i 2014. Da kona frå bokmålskommunen til økning på nesten 700 medlemmer fra i fjor. var det snakk om en miljøavgift på 1,50 nynorsk­kommunen Sveio. Då ungane byrja Vi sitter på det litt trange kontoret til kroner per pose, men forslaget møtte stor på skulen oppstod problemet. dag­lig leder av DNT Drammen, Simon Torg- motstand og ble droppet like før det skulle ­— Eg kom meg så vidt gjennom ersen. Han viser frem tallene på pc-skjermen, Foto: Bjoertvedt / Wikimedia Commons innføres i mars 2015. nynorsk­en i ungdomsskulen. Så når ungane før han energisk utbryter: DNT skilt i . (VG) spurde om hjelp måtte eg ofte svara, «veit — Det er bra! ikkje,» fortel småbarnsfaren. Og tallenes tale er klar. På landsbasis Prinsesse Märtha Louise med comeback Det var den nynorske nettavisa Framtida har medlemsmassen i Den Norske Turist- Det er gruppen med barnefamilier og se- på hesteryggen som først melde om nynorskkursa. forening en økning på 6,1 prosent. Det utgjør niorer som vokser mest hos DNT. Spørsmålet Prinsessen har ikke deltatt i internasj­ Sveio er ein utprega pendlarkommune. nærmere 18000 nye medlemmer for 2017. er om foreningen er organisert slik at den onale sprangridningskonkurranser på 17 Mange av tilflyttarane slit med nynorsken. Det er omtrent det samme som forening opp­ klarer å ta imot den økende medlemsmassen. år, men red i en internasjonal amatør­ Difor arrangerer kommunen no, som første levde i fjor. — Det er et veldig godt spørsmål. Lokalt klasse med hinderhøyde på 120 centi- kommune i landet, nynorskkurs for foreldre Drammen har man nå nådd punktet der i , og her i Drammen, driver vi nå meter da Oslo Horse Show åpnet på For- i grunnskulen. de gamle lokalene rett og slett blir for trange. og ser på utviklingen av systemer som gjør at nebu 12. oktober. Prinsessen red den ti — Når det er slike utfordringar så må Foreningen har ansatt flere for å betjene vi kan ivareta alle de nye medlemmene. Og år gamle hesten Carsall og plasserte seg me gjera noko med det, seier tidlegare ord- medlemsmassen og må derfor flytte til større det krever sitt av administrasjonen, forklarer på tredjeplass etter feilfri riding på 37,04 førar i Haugesund, Petter Steen jr, som no er lokaler. Torgersen. sekunder. — Jeg var nok den gladeste på kursleiar og rådgjevar i Sveio kommune. ­— Hovedgrunnen er rett og slett at vi Han er uansett veldig glad for at fjorårets hele Telenor Arena, sa hun på pressekon- Elevane i kommunen har i fleire år hatt har de aktivitetene og tilbudet som med­ vekst fortsetter i år. feransen like etterpå,­ skriver VG. Klassen lemmene vil ha. Og du kan gjøre de tingene, — Det er nesten til å få tårer i øynene av ble vunnet av norske Anette Ringnes på Se > NyNorsk, side 22 med veldig lav terskel, der du bor, forklarer at man skaper slike resultater. Det er veldig hesten Cassabachus, som er 20 år gammel Torgersen før han utdyper: gøy, sier Torgersen. og nærmest som pensjonist å regne. Ekvi- English Synopsis: The municipality of Sveio, where ­— Det er generelt trendy å drive med pasjen klokket inn på 35,29 sekunder. Nynorsk is the official language, has starting teaching friluftsliv. Vi er kanskje med på å være de English Synopsis: The Norwegian Trekking Associa- (Aftenposten) a Nynorsk course for parents who primarily use Bok- trendsetterne som skaper den lysten til å tion continues to grow rapidly, with another 18,000 mål so they can assist their children with schoolwork. være ute. members joining this year. theNorwegianamerican News October 20, 2017 • 3 Equal pay for soccer Government This week in brief Norway universities criticized for overuse Norway to pay men ready for dual of English The Language Council of Norway (Språk­ and women’s national rådet) says it is concerned about the citizenship amount of English used in courses at Nor- football teams equally wegian universities and colleges. A num- A proposal to allow ber of classes at higher education institu- tions across the country are taught entirely The Local dual citizenship will in English, reports broadcaster NRK. The council said that using too much An agreement by Norway’s male in- advance this autumn English could be damaging both during ternational footballers to take a pay cut to studies and for life after them. “We are enable equal wages to be given to both the Michael Barrett particularly concerned for new students men and women’s national sides has been The Local who find that almost their entire program described as “internationally unique.” is in English,” Ole Våge said to NRK. From 2018 the days of unequal pay on “We will notify in the state budget that “It is a big problem if only English Norway’s male and female international there will be a hearing on the proposal to al- is used in education. The vast majority of football teams are over. low dual citizenship,” immigration minister people will be working in the Norwegian The Norwegian Football Association Sylvi Listhaug told NRK. labor market afterwards,” he continued. (Norges Fotballforbund) announced in a For Worldwide (NWW), Våge said that classes taught in press release on October 6 that national which has long campaigned for dual citizen- Photo: Stine Løvmo Lie / NRK English were beneficial but should not players will be paid equally as of next year, ship, the announcement represents a positive Stefan Johansen and Tore Reginiussen told NRK be prioritized. “It is completely natural writes newspaper Aftenposten. their pay cut was the right thing to do. change in the government’s position on Nor- to use both Norwegian and English. But “I just think it should be done this way. wegians with an international outlook. we have seen that some classes are using I think it could help them a lot. We want “We are extremely happy that the gov- solely English reading material,” he said. Norwegian football in the future. The la- With Johansen and his teammates agree- ernment wants to change an outdated and Norwegian students are less critical dies’ team is just as important as us,” men’s ing to give 550,000 kroner of their collective unfair law that has huge consequences for about the amount of English used, ac- national team captain Stefan Johansen told pay to the women’s side and an increase in Norwegian families worldwide. This is a key cording to NRK’s report. Mats Johansen broadcaster NRK. the grant, the pay of players on both teams issue for us and we are delighted on behalf of Beldo of the Norwegian Student Organi- The current agreement between the will level out at five million kroner across the all those affected by the law against double zation said that English was not exces- Norwegian FA and the men’s team pays 6.55 board as of next year, according to the report. citizenship,” NWW general secretary Hanne sively used at universities and colleges. million kroner (700,000 euros) to the male Women’s international Ingrid Moe Wold K. Aaberg said in a press statement. “No, we students don’t think it’s a players, while the women’s team receives praised the equal pay initiative. Donna Fox, co-founder of Ja til dobbelt problem. Books in English are good and 3.1 million kroner (330,000 euros) through a provide the academic input we need,” he grant arrangement, reports Aftenposten. See > soccer, page 10 See > citizenship, page 6 told the broadcaster. University of Oslo Deputy Rector Gro Bjørnerud Mo said Norwegian was the primary language of classes at the Historical discovery at Vemork university and that the amount of English used in classes varies between programs. The site of the famous (The Local) WWII heavy water Kristin Lund to be the first female UN leader in the Middle East sabotage has been On October 6 United Nations Secretary- General Antonio Gueterres announced found in good shape that Major General Kristin Lund will be the new head of the UN’s military observ- Special Release ers in the Middle East—United Nations Norwegian Industrial Workers Museum Truce Supervision Organization (UN- TSO). UNTSO is among others respon- A historical industrial-archaeological sible for monitoring the ceasefire between find has been made at Vemork, the site of Israel and neighboring Arabic states. the WWII sabotage of German heavy water “Kristin Lund is highly qualified for production. The actual “heavy water cel- the job with extensive experience, includ- lar” where the sabotage took place has been ing from UN operations. I am therefore found—intact and in very good condition. very pleased that Lund has been appoint- The Norwegian Industrial Workers Mu- ed to lead this important UN operation. seum (NIA) began the excavation on Sep- Photo: Ingelinn Kårvand / NIA The fact that she has once again been tember 11 using an industrial-archaeological The famous cellar can be seen through this uncovered opening. picked to lead an important UN mission excavation method. The Hydrogen Produc- in competition with other international tion Factory had been demolished in 1977. candidates is a great testimony to the job The photos show the east corner of fortify the building such that it can be en- ed in 1929. The factory was an important part she did as Force Commander in the UN the building, and we can observe the cellar tered safely. Once this has been achieved, the of Norsk Hydro’s development, established operation in Cyprus,” says Defense Min- through one of the windows in the front of NIA will invite the media to join them in an in the early 1900s in Notodden and Rjukan, ister Ine Eriksen Søreide. that same cellar. The adjacent room is the inspection. and a key element in the development of the Lund will take over the leadership of heavy water cellar where the sabotage opera- second Industrial Revolution in which water the longest lasting mission in UN history, tion took place in the early morning hours of A New Museum Facility power was harnessed to create hydroelectric dating to 1948. Norway has contributed February 28, 1943. We can also see a number After the excavation is completed, a power as a driving force for industry. with personnel to UNTSO since 1956. of very interesting artifacts and details such new museum facility will be constructed and The establishment of Norsk Hydro is the The observer mission today consists of as the tiles on the wall. The floor itself has will present the historic heavy water cellar in best example of Norway’s key part in this 142 observers from 25 different nations. not yet been inspected. its original state, part of the NIA’s work to second Industrial Revolution, which contrib- Norway has had three Force Command- The archaeologists will now begin to preserve and present cultural heritage. uted to creating what still stands as one of the ers in UNTSO. When Lund was ap- dig out the door on the south wall. Should The heavy water cellar is part of the Hy- world’s best examples of a modern social- pointed Force Commander for the UN they find that the wall is intact, the team will drogen Production Factory that was complet- democratic society. operation in Cyprus, she became the first female Force Commander in UN history. Lund will take up the post in late Oc- This issue’s news from Norway is brought to you through a partnership with: tober for one year with possibility for ex- tension, replacing Major General Arthur David Gawn of New Zealand. www.thelocal.no (Ministry of Defense) 4 • October 20, 2017 Sports theNorwegianamerican Closing the Gap: Racing hard at testing camp in Norway trial at the Holmenkollen rollerski track. Af- ter driving up a long road out of Oslo, I ar- Maks Zechel rived at arguably the most recognizable Nor- Faster Skier dic sports stadium ever built. In the center of everything is the spectacular ski jump. It is late at night when I finally get the The Holmenkollen rollerski course is message: “Meet at Føyka stadium, 9:00am, filled with the types of steep climbs common for practice, 10x2min zone 4 double poling.” in winter ski races but almost non-existent I panic. In less than ten hours, I will be meet- in summer rollerski races. There were two ing my new teammates for the first time. My or three hills per lap where I was forced to initial reaction is defensive: “I can’t do this. offset, something that I have never done be- It’s too late. Maybe if I had more time to pre- fore in a rollerskiing race effort. This type of pare…. I’ll just do the workout on my own.” dryland training is invaluable to winter rac- I know what to expect, and it terrifies me. ing success. When I was 13 years old, I went to a With the morning time trial finished, school in Germany for a year; nobody spoke we completed the testing camp with a flat, English and I barely spoke any German. On double-pole sprint qualifier in the afternoon. my first day of school, I walked through the Four race efforts in three days, and five in- school doors alone. Somebody asked me tensities in a week: not a gentle introduction what my name was, and I replied, “I don’t to Norwegian ski training. The amazing part know,” only realizing what they had said about this weekend was having many strong after they looked at me like I was crazy. I teammates to compete with. ended up having an amazing year in Germa- I have to acknowledge how welcoming ny, and I am still in contact with some of the and kind the Skiklubb community has friends I made there. been. I have already made many friends and Seven years later, the thought of yet have talked to numerous parents who have again integrating myself with a peer group sought me out just to get to know me. I am in a country where I don’t know anyone and having no difficulty working with the coach- can’t speak the language makes me nervous. es, who are excited to have me join the team It was time for me to make some decisions— and want more skiers like me to come train time to step up and seize my opportunities. I Photo: Lars-Erik Nygaard / Faster Skier with them as Team Asker grows. Have I con- did not come all the way to Norway to train Just keep running: hard training is what Maks Zechel moved to Norway for. vinced you yet? in solitude for fear of the awkwardness that comes with learning a new language and Maks Zechel is a competitive cross-country meeting new people. second testing camp of the year. The “lactate The next morning we began the sec- skier who secretly wants to become a profes- I went to practice. I arrived 20 minutes party” started on Friday evening with a bru- ond test, a 4.4-kilometer mass-start uphill sional mile runner. He loves hiking and go- early and waited, breathing in the thick air tal 5.8-kilometer mass-start uphill running double-pole race. It was difficult to go from ing on canoe trips with his family, as well as of anticipation. Slowly, the rest of the team test. The race started with a lap of the track in racing at 7:00 p.m. the night before to racing peanut butter cups in ice cream. Johan Olsson started to arrive. I greeted each of them with the center of town, then climbed steadily to again at 9:00 a.m. the next morning, but it is his favorite skier, and he hopes to race the a smile, a handshake, and “Jeg heter Maks the halfway point, where the course entered reminded me a lot of afternoon distance race Cortina-Toblach stage of the Tour de Ski one (My name is Maks)… I am from Canada.” the forest and followed steep, narrow trails starts followed by early sprint qualifiers the day. Follow him on Instagram @makszechel. Almost everyone spoke English well, and requiring all of my willpower just to keep next day, something that I experienced last even if they didn’t, we all spoke the language running. The race finished on top of Haga- year at U.S. Nationals in Soldier Hollow and This article was originally published on of “I think I’m going to puke” at the end of hogget, a rocky peak with an incredible view Canadian Nationals in Canmore. Faster Skier. View the complete post at fast- the interval session. I rollerskied home from over the and surrounding towns. I end- Day three started off with one of the erskier.com/fsarticle/closing-gap-testsam- training, giddy with happiness. ed up third, far behind the winner, Erland, tests I had been looking forward to the most: ling-testing-camp. We transitioned quickly to the team’s who happens to run an 8:50 3,000 meter. a 9.5-kilometer individual-start skate time Sports News & Notes Ice Hockey: Zucca with point record Cross-Country Skiing: Kjølstad retires Norway’s Mats Zuccarello scored one goal and had Cross-country skier Johan Kjølstad is retir- three assists when the New York Rangers ing, writes Team United Bakeries on Insta- results Standings eventually lost 5-8 against the Toronto Ma- gram. Kjølstad took the World Cup gold in ple Leafs on Oct. 8. Three assists and one the team sprint in 2009 and has had success 10/14 Tromsø 0 – 3 Rosenborg Teams PLD PTS goal makes the most points in one match for in long-distance racing in recent years. Now Zucca so far in his NHL career. he is focusing on school and family. 10/14 Strømsgodset 1 – 0 Odd 1. Rosenborg 25 54 2. Molde 25 44 (NRK) (NRK) 10/15 Kristiansund 0 – 2 Viking 3. 08 25 43 Football: Norway beats Northern Ireland 10/15 Lillestrøm 1 – 0 4. Brann 25 40 Rally: Østberg fifth in Catalonia Norway finished the World Cup qualifiers 5. Haugesund 25 39 Mads Østberg moved up from seventh to 10/15 Haugesund 2 – 0 fifth place on the final day of Rally Catalo- with a 1-0 win over Northern Ireland at Ul- 6. Strømsgodset 25 38 nia on Oct. 8. The World Cup round victory levaal on Oct. 8 after an own goal 20 minutes 10/15 Vålerenga 5 – 1 Aalesund 7. Odd 25 35 went to British Kris Meeke. Østberg ended before the end. Norway ended up fourth in 10/15 Molde 1 – 0 Brann 8. Stabæk 25 34 two minutes and 26 seconds behind him. the group and is not moving on, while North- 9. Vålerenga 25 33 (NRK) ern Ireland took second place and is moving 10/16 Sarpsborg 08 2 – 2 Stabæk on to the playoff despite the loss. 10. Sandefjord 25 33 (NRK) 11. Lillestrøm 25 31 Athletics: Elite group for Tokyo The so-called Team Tokyo, which has been 12. Kristiansund BK 25 29 formed with the 2020 Summer Olympics in Football: Hegerberg scores two in 13. Sogndal 25 27 Japan in mind, consists of Henrik and Filip major victory 14. Aalesund 25 25 Ingebrigtsen, Håvard Haukenes, Karsten continues to score for Lyon. 15. Tromsø 25 25 Warholm, Sven Martin Skagestad, Sondre On Oct. 11, she scored twice when the club 16. Viking 25 18 Nordstad Moen, Isabelle Pedersen, Hedda progressed in the Champions League after Hynne, Karoline Bjerkeli Grøvdal, and winning 9-0 at home against Medyk Konin. Amalie Iuel. It is the same squad as last year. (NRK) To read more about football in Norway, visit www.uefa.com (NRK) theNorwegianamerican Business October 20, 2017 • 5 Business News & Notes Partnering for change Statoil enters their first solar develop- Norsk Hydro’s acquisition of Sapa ment project Norsk Hydro’s acquisition of Orkla’s 50% This Norwegian organization helps create Statoil has signed an agreement to acquire a ownership in Sapa was completed Oct. 2, sustainable solutions around the world 40% share in the construction-ready 162MW giving Hydro full ownership in the global Apodi solar asset in Brazil from Scatec So- leader in extruded aluminum solutions and lar, a Norwegian independent solar power making Hydro a leading force in the global producer. The project will provide approxi- aluminum industry. mately 160,000 households with electricity. The combination makes Hydro the Statoil and Scatec Solar have also agreed on only global company in the aluminum in- an exclusive cooperation to jointly develop dustry that is fully integrated across the potential future solar projects in Brazil. In value chain and markets and gives Hydro addition, Statoil will acquire a 50% share unparalleled strength in technology, R&D, in the project execution company, enabling innovation, and product development, as Statoil to participate in building and operat- well as an unmatched product and service ing solar projects in the future. offering. It also provides Hydro with the “Brazil is a core area for Statoil where capability and freedom to grow in the most our ambition is to deliver safe and sustain- attractive areas of aluminum as well as fur- able growth in a significant energy market. ther strengthen the sustainable solutions for Entering into solar in Brazil adds to the posi- the future low-carbon economy. tions we have already in the producing Per- Formed as a 50/50 joint venture be- egrino oil field and in the offshore licenses tween Orkla and Hydro in 2013, Sapa has BM-S-8 and BM-C-33... We are excited to been a highly successful aluminum solu- have entered our first solar project with an tions provider and the world’s largest ex- experienced partner like Scatec Solar,” says trusion company. As Hydro’s new Extrud- Irene Rummelhoff, Statoil’s Executive Vice ed Solutions business area, it will continue President of New Energy Solutions. to operate with the business units Extrusion Photo: Heather Nippard / courtesy of YangonBakehouse (Statoil) , Extrusion North America, Preci- Apprentices at YangonBakehouse learn about working in food service along with other life skills. sion Tubing, and Building Systems. (Norsk Hydro ASA)

Rasmus Falck Oslo, Norway Exchange Rates Oslo Børs: Week at a Glance (Oct. 16, 2017) Winners Losers Partnership for Change (PfC) is a Norwe- age industry in Yangon, Myanmar’s biggest Norsk Kr. 7.8798 Name NOK Change Name NOK Change gian not-for-profit organization and a member city. This organization, YangonBakehouse, Cxense 43.00 15.90% Havila Shipping 0.15 -6.25% of the European Venture Philanthropy As- runs a vocational training program with job Dansk Kr. 6.3036 Eidesvik Offshore 7.68 8.17% Petrolia 3.14 -5.99% sociation. The organization works to ensure placement upon graduation for marginalized Svensk Kr. 8.0986 SeaBird Exploration 0.41 7.89% Oceanteam 2.06 -5.94% economic independence for women and youth women as their social component and oper- Avocet Mining 2.55 6.25% DNO 9.82 -5.39% Canadian $ 1.2529 Byggma 95.00 5.56% RAK Petroleum 9.35 -5.08% with a view to contributing to sustainable ates cafés and catering businesses as training communities. The head office is in Oslo, with venues and revenue-generation in support of Euro 0.8468 For detailed information about the Oslo Børs, visit www.dn.no. projects in Myanmar and Ethiopia. the program. The women recruited for the Philanthropist and social entrepreneur program complete a seven-month course, Ingrid Stange established PfC in 2012 and providing them not only vocational training is dedicated to fostering a greater culture of in baking, food production, and restaurant Fish company philanthropy and corporate social responsi- services but also critical life skills, including bility in Norway. She holds a degree from English, financial management, reproductive the Norwegian School of Economics and an health and nutrition, and civil participation. MBA from UC Berkeley with a background In the past few years, Myanmar has be- from McKinsey & Co. and Venture Capital. come increasingly global, and in particular People with the knowledge and willing- the country’s largest city has experienced ness to establish new businesses play an im- an increase in the number of expats who portant role in development. Many entrepre- demand certain products and services. The neurs have good ideas that are built on broad four women who established the program knowledge of local conditions. To turn an realized the industry’s need for trained staff idea into reality, however, most people also in Yangon would increase, fueled by a mar- require both financing and operational sup- ket demand for Western-style food offer- port. PfC can help. They work directly with ings and customer service. These market entrepreneurs in selected countries. demands provided an opportunity to include One of the women they have helped more women in the formal labor force, as found the special entrepreneurship program well as a method to partially fund the pro- after she dropped out of school and tried to gram through retail operations. Since estab- make a living from small sewing jobs, which lishing the startup in late 2012, the program proved difficult. The program gave her new operates a public café and two café kiosks, skills, self-confidence, and faith in her own along with catering services. PfC partnered abilities. After completing the program, she with YangonBakehouse early in PfC’s entry won an employment contract with a café bar to Myanmar with bi-directional information and is now her family’s main breadwinner. sharing, linkages, and sharing of volunteer Together with partners at the local and resources to mutual benefit. national levels, PfC identifies needs and ar- The program entrepreneurs’ coopera- rives at the best solution. Their contribution tion with PfC included a loan, which enabled is multi faceted; they provide strategic and them to set up a café kiosk in the reception operational support, as transferring exper- area of the Norwegian telephone company tise is a crucial aspect of development work. Telenor’s Myanmar headquarters. PfC also Their financial contribution is based on a assisted in linking YangonBakehouse with pragmatic principle whereby they provide the Norwegian restaurant group Drueklasen donations, loans, guaranties, and direct in- AS, which has contributed to the startup’s vestments, depending on what will be most professional development through its CSR effective in each project. If appropriate, they program. PfC’s contribution was made pos- involve other partners. Once a project is able sible through financial contribution from to stand on its own, they withdraw from ac- the Norwegian Løge Foundation. To date, tive involvement or bring in investors. YangonBakehouse has graduated and placed PfC has partnered with a women’s 59 women in employment with 13 currently livelihood program in the food and bever- in the program. 6 • October 20, 2017 Opinion theNorwegianamerican

< citizenship An opinion column about current issues in From page 3 Norway and the United States statsborgerskap (Yes to dual citizenship) also Join the conversation! welcomed the announcement. On the EDGE “After three years of lobbying for the principle of dual citizenship in Norway, Ja Norwegian Chess: Sjakkmatt til dobbelt statsborgerskap has succeeded in convincing the government to change its out- dated mono-citizenship law. Thousands of Norwegian families with connection to two Kristen Walter countries, long-term permanent Norwegian Flekkefjord, Norway residents, and future generations will ben- efit from the right to vote, live, and reside Much like when I play Sudoku, I without restriction between their countries of unfortunately rarely complete language citizenship,” Fox told The Local. learning to its fullest extent—but Norwe- Norway is currently the only Nordic gian has been different. Whether it was country and one of only a small handful of Spanish, Latin, Portuguese, Arabic, or European nations that does not allow dual now Norwegian, they were all puzzles or citizenship, although exceptions to citizen- games to sort out. At its core, I believe ship rules do provide for it in some cases. that learning a language is like a game of Parliament has previously requested the chess where you learn the pieces—your issue be assessed, although further move- limitations and capabilities. In this game, ment had been on hold since last year. the journey of playing is all about steps The Conservative (Høyre) Party and strategies. A part of these puzzles is changed its stance on the question earlier this of course being internationally minded. year. The Socialist Left and Liberal (Venstre) That certainly helped when my boy- parties were the only others to have stated friend, Petter, and I decided to move in support for double citizenship at that point. together. This meant me moving from the Photo: Kristen Walter Now the nationalist also U.S. to Norway. I made that official trip Rotsethornet mountain in Volda. Here the author took many steps forward in learning Norwegian. supports dual nationality, citing security as a across the pond in October 2016. I’ll try motivation. “This will make it possible for to explain my experience with Norwe- people who are arrested and convicted for gian as honestly as I can. saying “hyggelig” (nice) was very difficult not always easy to see the steps. I assumed terror crimes to lose Norwegian citizenship. Now I must admit, I am not fluent for me. At this point in the game, I assumed pronunciation and memory were going to We cannot make people stateless but we can in Norwegian, but I can tell you a bit the most difficult part of learning Norwegian be my final challenge. If I could just re- strip them of their citizenship if they have an- about the journey towards becoming flu- was going to be the silent g’s and silent d’s, member and be able to say the Norwegian other,” Progress MP Listhaug said to NRK. ent. A common mentality at every stage let alone the æ, å, and ø’s. Luckily, there was words for my English words, then I would But rights groups see the decision as a of learning Norwegian has been a burn- a wonderfully hilarious video by Kollektivet, be good to go. Right? Well… that was progressive move. ing curiosity and desire to communicate. “ÆØÅ (Size Matters),” that I still sing today sort of right. What I came to understand “The government has shown that they First things first, I wanted to know the to practice my awkward Norwegian vowels. during my conversations in another lan- have taken on board the fact that Norwegians cuss words. I suppose that was similar to But at the end of the day, practicing at guage was that the words are only part of are more mobile than before,” Aaberg said. someone playing chess for the first time this level was still very solo. I was not com- the conversation. There is a whole culture Aaberg added that foreign-based Nor- and wanting to move their pawn but not fortable with the vulnerability of speaking behind words that gives them their mean- wegians allowed to keep their Norwegian really sure where or why. Though those Norwegian to my Norwegian boyfriend. ing. I considered myself semi-funny in my citizenships would “maintain a strong bond words were secretly funny to me, they I felt a lot of things, but most of all, I was use of sarcasm in English. But when I said with Norway while also participating as equal did not help me communicate with any- afraid to be found out. As if it were any sur- the same thing in Norwegian, it did not al- citizens in the country they work and live in.” one. I needed another move. prise that I was foreign to someone who has Despite the announcement by Listhaug, Before I moved to Norway, I went known me for so long. As if there were any See > sjakkmatt, page 7 there is still some way to go before dual citi- to what was familiar to me in regard to shame in having an accent or struggling to zenship in Norway becomes reality. learning languages. I made flash cards say the right words in the right grammatical Kristen Walter, origi- “We must now take a closer look at the galore from children’s word books. And I order. I had to get comfortable being vulner- nally from Troy, Ohio, government’s proposal. It will be interesting do mean galore. Also, every night before able to constructive feedback, but that was moved to Norway in to see who is affected by the rule change and bed, I would complete a lesson in Mondly a move in the game that took a while to be October 2016 and is whether it will be applied retroactively. ... (a language app) on my phone. Mondly able to play. Turns out, that was precisely the currently studying for a We will follow the situation closely to make allowed me to record my voice and play right move to make. masters in Ås, Norway. sure that the interests of foreign-based Nor- back to practice phrases. And wow, that It is funny how time works in regard to She is also a vegan ac- wegians are protected,” Aaberg said. was pretty hilarious. I could hear I had learning. In retrospect, you can organize the tivist, artist, and a self- Fox said that her organization would a long way to go. For whatever reason, journey in steps, but during the journey it is proclaimed chef in her own kitchen. “continue to focus on ensuring that all per- sons affected by the current law are consid- The opinions expressed by opinion writers featured in “On the Edge” are not necessarily those of The Norwegian American, and our publication of those views is not an ered in the designing of the new law in the endorsement of them. Comments, suggestions, and complaints about the opinions expressed by the paper’s editorials should be directed to the editor. autumn hearing.” the Norwegian american’s(secret) plan for personalglobal domina enrichment!tion: shhh... don’t tell! Step 1—send us your Your Name: Norwegian-American ^ Friend’s Name: friend’s address*** Step 2—???* Friend’s Address: Step 3—you PROFIT!** City/State/Zip: * Step 2 is that we send your non-subscriber friend a sample copy of the newspaper (no other nefarious purpose, we promise!) ** If your friend signs up for a year’s subscription, YOU get a free month added to your subscription *** Call (206) 784-4617, email [email protected], or mail 17713 15th Ave NE, #205, Shoreline, WA 98155 theNorwegianamerican Opinion October 20, 2017 • 7

Letters to the Editor theNorwegianamerican Published since May 17, 1889 Do you have something to say? 17713 15th Ave NE, #205, Shoreline, WA 98155 Tel: (206) 784-4617 • Email: [email protected] Write to us at The Norwegian American, Letter to the Editor, 17713 15th Ave NE, #205, Shoreline, WA 98155, or email us at [email protected], subject line Publisher Letter to the Editor. Letters may be edited for style, clarity, or length. Ragnar Meyer-Knutsen Editor-in-chief Emily C. Skaftun [email protected] Assistant Editor / Nyheter, Business, < sjakkmatt Sports, Travel From page 6 Molly Jones [email protected] Opinion Editor ways go as planned. The game had changed. Linn Chloe Hagstrøm [email protected] Now I needed to understand the language in Taste of Norway Editor a new light to be able to be myself within it. Daytona Strong [email protected] It is a strange sensation to feel as though you Advertising have lost part of yourself just because you are Rhonda Staton [email protected] speaking another language. It is something I Subscriptions did not expect. [email protected] Thankfully, due to months of using Migra­norsk, an online Norwegian class that Contributors follows a soap-opera-like storyline, I was Larrie Wanberg Grand Forks, N.D. able to see what it was like for the charac- Julia Andersen New York, N,Y. Tove Andersson Oslo, Norway ters to vocalize themselves during all types Patricia Barry Hopewell Junction, N.Y. of scenarios. Here, I saw how it was to be Melinda Bargreen Everett, Wash. in situations where someone was angry, Terje Birkedal Anchorage, Alaska M. Michael Brady Asker, Norway sad, excited, etc. Words are just words, but David Burke Skoppum, Norway humans and their culture made the words Daughters of Norway Members Various make sense. By branching out into this style Gary G. Erickson Sunburg, Minn. Rasmus Falck Oslo, Norway of learning, I reclaimed that sense of self in Christy Olsen Field Seattle, Wash. this new life I was living. It was an even big- “On the Edge” story, the “Big Rock” in Con- Sunny Gandara Beacon, N.Y. ger help that I had the most amazing support necticut has a different heritage. This erratic Heidi Håvan Grosch Sparbu, Norway Rosalie Grangaard Grosch Arden Hills, Minn. team, consisting of my boyfriend, Petter; his drifted down from New Hampshire and land- Kari Heistad Edina, Minn. family; and the amazing Norwegian friends ed here at the end of the ice age. Victoria Hofmo Brooklyn, N.Y. I have made along the way. Norwegians are I suppose every state has a big rock hid- Leslee Lane Hoyum Rockford, Minn. Roy Jorgensen Hopewell Junction, N.Y an honest and welcoming group of people. I ing somewhere in their backyard. Ilan Kelman , Norway would not have expected it when I began this Sincerely, Michael Kleiner Philadelphia, Penn. game, but playing it has been both a linguis- Norm Jensen Scott Larsen New Westminster, B.C. Thor A. Larsen Fishkill, N.Y. tic journey and an experience of a lifetime. New Canaan, Ct. Lexi Seattle, Wash. Solveig M. Lee Seattle, Wash. Resources: No runes on this one Richard Londgren Thousand Oaks, Calif. Correction Donald V. Mehus New York, N.Y. • Music video by Kollektivet, “ÆØÅ Christine Foster Meloni Washington, D.C. (Size Matters)”, Youtube: www.youtube. Dear Editor, David Moe Sun City, Calif. com/watch?v=f488uJAQgmw I read your article in the August 25 is- In “Who were the ?” published Maria Stordahl Nelson Seattle, Wash. David Nikel , Norway • Online Norwegian learning resource: sue about the Sauk Lake Altar Rock. Here in the October 6 issue of this paper, we mis- Ken Nordan Batavia, Ill. migranorsk.no in New Canaan, Ct., we also have a histori- takenly referred to the “12th century” Lax- Barbara K. Rostad Coeur d’ Alene, Idaho cal rock situated on one of the many Land dala Saga. It should be 13th century. What’s John Erik Stacy Seattle, Wash. Rolf Kristian Stang New York, N.Y. Trusts. Unlike the stone in Bob Voyles’s a century among friends? Judith Gabriel Los Angeles, Calif. Dianna Walla Tromsø, Norway Linda Warren Washington, D.C. 23. oktober Anna Tweed Northfield MN Jo Christian Weldingh Oslo, Norway Sverre Halvorsen Isfjorden Norway Jenny Larson Warner Potlatch ID The Norwegian American strives to make its Patricia Johnson Bass Lake CA news report fair and accurate. If you have a ques- James R. Lyng Jr. San Diego CA 29. oktober tion or comment about news coverage call (206) Laurie Loken Benbrook TX 784-4617. • The Norwegian American reserves the right to edit any and all submissions for style, 24. oktober grammar, accuracy, and/or space, and the right Kristen Injerd Washington MI 30. oktober not to print submissions deemed libelous, in poor Michael Larson Cambridge MN Linda Marie Herset Kila MT taste, or not suited for publication in this newspa- Aaron Swenson Anita H. Kinberg per. • The opinions expressed by opinion writers Flom MN East Islip NY and letter writers are not necessarily those of The 20. oktober Arvid Swenson Flom MN Clara M. Magnussen Berkeley CA Norwegian American, and our publication of those Guandolopee Brodeen Seattle WA Barbara Soderstrom Brookings OR views is not an endorsement of them. Comments, Arvid-Per Hammer 25. oktober Nancy Tuznik La Porte IN suggestions, and complaints about the opinions expressed by the paper’s editorials should be Huntington Beach CA Albert Gunderson Spokane WA directed to the editor-in-chief. • The Norwegian Chrissy Hettich Seattle WA Carl S. Hoveland Athens GA 31. oktober American (USPS 679-840) (ISSN 2473-1293) is Jon K. Kummen Fall City WA Marit Johnson Cape Carteret NC Erik Molbach East Greenbush NY published every other week except the first issue Sylvia Mellerud-Segal Long Beach CA Eirik Lirhus LaCosta CA in August by Norwegian American Weekly, INC. 17713 15th Ave NE, #205, Shoreline WA 98155 Leif Solberg Norway Caroline Lucas St. Paul MN 1. november • Periodicals postage paid at Seattle, Wash. and Richard Bergesen Westchester PA at additional mailing offices. • POSTMASTER: 21. oktober 26. oktober Robert Bergesen Middlebury VT Please send address changes to The Norwegian American, 17713 15th Ave NE, #205, Shoreline Alf Gomes Oceanside CA Virginia Rasmussen Shoreline WA Ralph Berke Park Ridge IL WA 98155 • Annual Subscription Cost: US $70 Eunice Helgeson Minneapolis MN Nora Weltzin Viroqua WI Carol Billings White Plains NY Domestic, US $94 to Canada, US $212 to Norway Geo Nelsen Cuyahoga Falls OH Alvilda Salem OR and all other foreign countries. Harold Nelson Santa Rosa CA 27. oktober Sylvan Andrew Herset Kila MT SINCE MAY 17, 1889. Formerly: Kim Heitz Pensacola FL Barbara Seaman New York NY Norwegian American Weekly 22. oktober Judy Larson Shoreline WA Norway Times / Nordisk Tidende, Elda Aasen Rhoadesville VA Donovan Quam Naples FL 2. november Western Viking & Washington Posten Sissel Berget Seattle WA Anna Dahl Shiels Pelham NY Jorlief Andol Huron SD Comprising Nordisk Tidende, Decorah-Posten Tina Olguin Dehli Oslo Norway Alfred Braaten San Diego CA og Ved Arnen, Minneapolis-Tidende, Minnesota Marius Hagen Hamilton MT 28. oktober Kari Kolseth Eaton Shelton WA Posten, Norrona, and Skandinaven Kristin Eriksen Hill Arvada CO Kurt Alfred Andersen Stroudsberg PA Gaylon Greenhill Whitewater WI Harold Rannestad Bridgewater CT Gunnar Jevne Healdsburg CA Joann Herset Kalispell MT NORWEGIAN AMERICAN WEEKLY, INC. Judith Forsberg Willison Orlin “Swede” Knutson Leif Richter Salvesen Plano TX Federal Way WA Colorado Springs CO Hans G. Simonson Wilton WI

Want to see your birthday in The Norwegian American? Email [email protected] or call (206) 784-4617. Must be submitted one month in advance to guarantee placement. NB: Has someone on our birthday list passed away? Please notify us! 8 • October 20, 2017 Taste of Norway theNorwegianamerican Simple and nostalgic: No safari required for perfect tiger cake

Daytona Strong Taste of Norway Editor

I’ve lost track of all the butter and sugar. I started writing about Scandinavian food eight years ago. I have no idea how many sticks of butter and cups of sugar I’ve whipped into cakes and cookies since then, but I’ve come to the conclusion that Scandi- navian sweets are among the world’s best. At the beginning, I would flip through The Great Scandinavian Baking Book by Beatrice Ojakangas—one of the first Scandi- navian cookbooks I bought—like a student. Almond, butter, sugar, and spices appeared time and time in the ingredient lists. I wanted to bake nearly everything. Though I had grown up eating Scandina- vian sweets and knew many of them by taste, I was new to baking most of them. These days, I’ve switched my focus to creating my own recipes, taking classic or traditional desserts and creating versions that are as delicious as possible while retaining authenticity. That’s where this tiger cake comes in. I first made a tiger cake last spring while baking from one of my favorite Nordic cook- Daytona Strong is The Nor- Photo: Daytona Strong books. The result, however, was lacking. wegian American’s Taste of Pour yourself a cup of coffee to savor with this classic Norwegian cake. Sure, it was good, but if I’m going to eat cake, Norway editor. She writes I want it to be worth every calorie and grain about her family’s Norwe- of sugar. gian heritage through the I got to work, boosting the intensity of the lens of food at her Scandi- chocolate flavor and making the variations in navian food blog, www.out- Scandinavian Swirled Tiger Cake color less marbled and more like stripes—the side-oslo.com. Find her on Scandinavians call it tiger cake, after all. This Facebook (www.facebook.com/OutsideOslo), The marbled cake can be found throughout the . Baked in a loaf pan or cake has become a new favorite of mine, and Twitter (@daytonastrong), Pinterest (@dayton- a Bundt pan, it reveals swirls of chocolate and vanilla or citrus-flavored cake when sliced. I hope you enjoy it just as much. astrong), and Instagram (@daytonastrong). Marble cakes are hardly unique to the Nordic countries. We know them well in America, where they go back at least to the 19th century. German immigrants have been attributed as bringing them here prior to the Civil War (What’s Cooking in America). WOODEN SPOON God Jul, Merry Christmas SCANDINAVIAN SHOP This recipe first appeared on Daytona’s Scandinavian food blog, Outside Oslo (www.outside-oslo.com). 1617 K Avenue, Plano, TX 75074 • (972) 424-6867 Your one-stop shop for all things Jul: 2 sticks butter (salted), room temp. 2 tbsps. natural, unsweetened cocoa Advent Candles, Tomten, 1 ¼ cups sugar powder Linens, Christmas Cards, Carl 4 eggs 2 oz. dark chocolate, finely chopped (I 1 tsp. vanilla extract used semi-sweet) Larsson, Swedish ham, Kalles, 2 ¼ cups cake flour 2 tsps. instant espresso powder Herrings, Glogg, Lingonberries, 2 tsps. baking powder ¼ cup milk Caviar, Bulk candy, Chocolate bars, Licorices Preheat oven to 350°. Butter and flour a loaf pan (9 x 5 x 3). Cream butter and sugar until light and fluffy. Add eggs, one at a time, mixing well be- Stop in, call in, or order on-line. tween each addition. Stir in vanilla extract. Sift together flour and baking powder and add to the batter, stirring to incorporate. Set aside two thirds of the batter. In the remaining third of the batter, mix in the cocoa powder, chopped chocolate, espres- [email protected] • www.woodenspoon.ws so powder, and milk. Spoon about a quarter cup of the plain batter into the bottom of the loaf pan, spreading it out slightly with a spatula. Add a spoonful of the chocolate batter in the center. Repeat, alternating the layers, until all the batter is gone. Bake until a toothpick inserted in the center comes out mostly clean, approximately one hour. Let cool on a wire rack. Makes 1 loaf cake.

June 23 - August 3, 2018

Christmas is coming! Photo: UiO, Mantas Grigaliunas Please place your Norwegian Food order early

uio.no/summerschool ∙ [email protected] ∙ (800) 639-0058 theNorwegianamerican Taste of Norway October 20, 2017 • 9 A taste of in Brooklyn’s Norman Festival lets New Yorkers experience a gourmand’s delight without leaving their backyard

I opened the lid with anticipation and inside was a luscious langoustine soup. Victoria Hofmo Each course was the perfect size; I was Brooklyn, N.Y. satiated. I really wanted to savor, which I did, dining solo for a little over two hours. On Saturday, September 30, I had the Between bites I gazed out beyond the floor- great pleasure of dining at Norman’s Taste of to-ceiling windows, which offer a wonderful Iceland event, a gourmand’s delight. Diners view of an expansive sky. The cost was $55, had a choice of two- or four-course tasting very reasonable for such an experience. menus, one crafted by Norman’s American Even though I have spent time in Ice- chef, Andrew Whitcomb, or one by visiting land on two occasions, it was wonderful to Icelandic Head Chef from the Blue Lagoon’s take a trip there while remaining right in Lava Restaurant, Viktor Orin Andrésson. I my own backyard. Encountering these new choose the latter for its Scandinavian allure. tastes, flavor combinations, and nomencla- There was also a choice of three cock- ture became an adventure in itself, transport- tails chosen to complement each course, ing me to this remarkable part of the world. (except dessert), created by Icelandic mix- Norman is a Scandinavian venture, ologist Kári Sigurðsson, “head bartender at created by culinary Nordic rock stars Fred- Apotek Restaurant (which holds the title of rick Berselius and Claus Meyer. Located in Best Cocktail Bar in Reykjavík).” I chose Greenpoint, Brooklyn, it includes a bakery only one signature drink, as I wanted to Photo courtesy of Norman and serves breakfast, lunch, and dinner. The make sure I could find my way back home. Though you can’t always taste Iceland there, Norman’s open kitchen serves up contemporary cuisine name Norman harks back to an earlier time, The first course was gently smoked Arc- seven days a week. when this now-industrial part of Brooklyn tic Char, paired with a lovely medley of fla- was verdant and owned by Dirck the Norse- vors: bits of dill, green apples, and roe, all man, a settler from , Norway. enveloped in a creamy texture. The culprit? Brennivín is also known as The Black Death. sour and sweet, comprising Icelandic skyr This tasting menu was part of a larger Icelandic buttermilk. The subtle earthiness Until very recently it could not be bought in with tinges of wild blueberries, warm blue- four-day festival held throughout Brooklyn, was intoxicating. the United States. berry cake, chocolate, and hazelnuts. Taste of Iceland in New York City 2017, For a beverage, I choose the Skógarfoss My third course starred two cuts of Did I forget the second course? No, I which also spotlighted Icelandic literature, Sour, a green drink named after an Icelandic Icelandic lamb: a fried fillet and grilled sir- saved the best for last. I encountered a forest design, films, and music. Don’t be dismayed waterfall. It delighted with surprising hints loin, seasoned with Arctic thyme and other on a plate, as a mound of spruce branches if you missed this unique event, particularly of dill syrup and estragon (tarragon) tincture. spices. The lamb was tender and each cut enveloped in mist was presented by the the meal at Norman, because the restaurant The base content of my drink was Brennivín, was surprisingly distinctive. The meat was guest chef himself, Viktor Orin Andrésson. is a wonderful dining experience at any time. which literally means “burned wine” and is accompanied by lovely potatoes and earthy Atop rested a grilled Icelandic langoustine, a a quintessential Icelandic liquor made from red cabbage prepared with a delicate touch. mouthful of sea and smoothness. On the side For more information on Norman, visit www. potato mash and flavored with caraway. The dessert was a velvety melding of there was a small gift in a ceramic container. restaurantnorman.com. Community Connections Happy birthday, engagement, birth, family reunion, etc! Sealift Inc. • Ship Owners • Your name and message here! • Ship & Cargo Brokers •

For more information, call • Steamship Agents • us at (206) 784-4617 or email [email protected].

Leif erikson Lodge 2-001, sons of norway Bazaar 2017: The 111th Annual bazaar! Sat., Oct. 21, 10:00 am - 4:00 pm & Sun., Oct. 22, 11:00 am - 4:00 pm Traditional Norwegian food & baked goods • crafts & gifts • family fun & children’s activities • continuous spot raffles all weekend • drawings Sunday at 3:30 pm for cash & gift certificates (presence not required to win) + raffle tickets may be purchased from Leif Erikson Lodge members or in the Leif Erikson Hall office 68 West Main Street, Oyster Bay, New York 11771 Check us out on Facebook! Phone: (516) 922-1000 Fax: (516) 922-6526 For more inFo: (206) 783-1274 • www.leiferiksonlodge.com www.sealiftinc.com E-mail: [email protected] Leif erikson HaLL, 2245 n.w. 57tH st., seattLe, wa 98107 10 • October 20, 2017 Travel theNorwegianamerican Diary of a Guidebook Writer: After fact comes fiction, an author’s journey

David Nikel Trondheim, Norway

I want to start by thanking each and ev- ery one of you who have emailed me to say how much you’ve enjoyed seeing a little bit “behind the scenes” of the process of putting together a guidebook. It seems the editors are pleased too, as I’ve been asked to continue this travel column, which of course I’m only too happy to do! But before I move away entirely from the guidebook, I want to wrap up my thoughts now that Moon Norway is launched in both the USA and the UK and let you know about what’s coming next.

A successful launch I’ll only know exact sales figures four times per year when I get a statement from the publisher, but thankfully Amazon pro- vides a few clues. The public sales rank of Moon Norway sat at around 25,000 to 30,000 for the first couple weeks, which apparently means around 10 copies a day were being sold on just that platform alone. Given that many more guidebooks are picked up from other websites and in physical bookstores, Photo: Pixabay that’s a really encouraging sign. The self-published novel will be set in Trondheim, a city with a lot of opportunity for inspiration. The Amazon reviewers have also been encouraging. One said the book is “thoughtful and thorough,” while another reviewer called to focus on from my long list of ideas. I’ve ple I met throughout the guidebook research the country illegally. it “the gold standard for guides to Norway.” settled on something I’ve wanted to do for process will also make an appearance! Up in the Air by Walter Kirn: Although Moon’s marketing team has also noticed the years: writing a novel. the George Clooney movie of the same title positive launch and has put more money into It’s going to follow the stories of a di- The travel fiction genre was loosely based on this book, you almost the promotional budget as a result. verse group of people from the USA (or from But what exactly is travel fiction? While wouldn’t know it. The novel is packed with all different parts of the world, I haven’t quite I adore travel narrative of the Bill Bryson sarcasm and a mocking of the modern world Next steps decided yet) who move to Norway. Without mold, some of the most enjoyable “travel” as the protagonist lives his life above it. Back down on planet Earth, I’ve since giving too much away, it’ll be a partly seri- books I’ve ever read were in fact works of A Gentleman in Moscow by Amor focused on the launch of my podcast, which ous and partly humorous look at their reloca- fiction. This style of writing excites me, as I Towles: A dramatic, satisfying read that has also been extremely positive. As I write tion experiences, both positive and negative, can pour my own experiences plus those of spans thirty years. It tells the tale of Count this, just two episodes are out in the wild, but as they each find out that the Norwegian life- all the guests on my podcast into crafting a Alexander Rostov, sentenced to house arrest more than one thousand people have already style is not quite what they expected. story that’s entertaining and just as useful as in the Metropol, a grand Moscow hotel. tuned in. To join them, simply search for I’ve chosen Trondheim as the base be- any how-to book. As I’m choosing to self-publish, the “Life in Norway” on iTunes or Stitcher. cause that’s where I live. If I’m stuck on a The actual genre of travel fiction mat- novel will take months rather than years to As for what’s coming next, I faced a scene, I can simply step outside to find some ters not. It could be romance, crime, horror, hit the shelves. Whereas it took almost two tough decision to pick just one or two things inspiration. A few characters inspired by peo- or even fantasy. My personal definition of years for Moon Norway to come into being, travel fiction is a book in which the setting I plan to have this book ready for January, plays just as important a role as the protago- when you’re all looking for great books to nist. Some of the travel fiction books I’ve read on your sparkling new e-readers! Roam with Moon & loved—and that will inspire my own story— In my future columns, I’ll revert to tra- include the following: ditional travel articles, as I continue my ex- The Expats by Chris Pavone: A thriller ploration of this remarkable country. Is there The Norwegian American set around the cobblestoned streets of Lux- somewhere in Norway you’d like to know Want to win your very own embourg, where the female American pro- more about? Get in touch and let me know. copy of Moon Norway? tagonist struggles to shake the secrets of her past while mixing with a cast of international David Nikel is a freelance characters with their own mysteries. writer based in Norway. We are hunting for creative The Illegal Gardener by Sara Alexi: Part He runs the popular www. photos of The Norwegian one of the Greek Village series. Following lifeinnorway.net blog and American out in the wild. If a messy divorce, British woman Juliet sets is the author of the upcom- you’re going somewhere in- herself up in a run-down cottage in a Greek ing MOON Norway guide- teresting, take us with you! village, where she meets and befriends Aa- book. man, a Pakistani gardener who is working in Show us around your own hometown. We’ll publish our favorites in the paper and on social media, and our < soccer very favorite will win a copy From page 3 of Moon Norway. That way “This is good news and will make a big Norwegian FA president Terje Svend- you can roam to Norway difference to the conditions of playing for the sen said he was proud of the decision while (and take us with you)! national team. It comes at a very important Joachim Walltin, leader of the NISO player’s point in the development of women’s foot- union, called it “unique” internationally. ball in Norway. Better conditions will make Retired Norway striker Egil Østenstad Email high-res photos to [email protected] it easier for more players to prioritize more also praised the initiative in a Twitter post, by November 1 to be entered to win. training and focus on football in their every- writing that it was “the best piece of math day lives,” Moe Wold told Aftenposten. this week.” theNorwegianamerican Books October 20, 2017 • 11 Norwegian reads Book review: Fra Fenrik til Fører, Norsk krigshelt ved The mystery of The Østfronten shows a rare side of WWII Devil’s Wedding Ring

M. Michael Brady Asker, Norway Christine Foster Meloni Washington, D.C. Napoleon reportedly once remarked, “What is history, but a fable agreed Vidar Sundstøl made his mark in the upon?”* In the context of today, Napo- U.S. with his Minnesota Trilogy. While liv- leon’s remark may be read as an observa- ing in northern Minnesota with his American tion that many stories are subdued in the wife, he wrote his three-volume fictional accepted histories of periods. The account mystery about the murder of a Norwegian of Norwegians who fought on the East tourist, a case that was finally solved by a Front during World War II is one such Norwegian-American park ranger. story. His latest mystery takes place in Nor- The story has a precursor. In the way, but it has a U.S. connection. The pro- 1930s, the Soviet Union was regarded to tagonist is Norwegian Max Fjellanger, who be a great threat in the High North. Af- emigrates to Florida after marrying an Amer- ter the Soviet Union invaded on ican woman. He has lived in the States for November 30, 1939, more than 700 Nor- almost 30 years, working as a private inves- wegians went to fight alongside the Finns tigator. He decides to return to Norway to in the Winter War of 1939-40. Then Ger- attend the funeral of his good friend, Knut many invaded Norway on April 9, 1940. Abrahamsen. Thereafter, the Waffen-SS, part of the Max and Knut became close friends armed wing of the Nazi Party, formed Den when they were young fellow police offi- Norske Legion (The Norwegian Legion), cers. Max, however, was involved in a case principally to recruit Norwegians to fight that made him decide that he was not cut German pastor, be involved? Or Johannes on the East Front. The Norwegian Legion out to be in the police force and he resigned. Liom, the church’s museum director? Maybe exploited familiarity with the Winter War Later Knut too resigned, apparently under Henrick Thue, the professor who has writ- in recruiting, as in posters depicting Nor- unpleasant circumstances. Although Knut’s ten books about the church and had an affair wegians, Finns, and Nazis united in ward- recent death was ruled a suicide because he with Cecilie? Perhaps Thue’s wife, Åse, who ing off the evil of Bolshevism. had been found drowned in a river with his is insanely jealous and seems too eager to fo- A new book published this year, pockets full of rocks, Max is unconvinced. cus the blame on her husband? Or the suspi- Fra Fenrik til Fører, Norsk krigshelt ved Although he had planned to return to the U.S. cious young man with the hoodie who is fol- Østfronten (From Lieutenant to Leader, immediately after the funeral, he decides to lowing Max and Tirill? Perhaps Jon Homme, Norwegian war heroes on the East Front) change his airplane ticket so that he can try to the son of the deceased corrupt sheriff who probes the mix of allegiances that’s part find the truth about his friend’s death. was hiding a fertility relic in his car? What of the story of occupied Norway during Finding the truth turns out to be an about the crusty old pervert Tellev Sustugu, the war. The story is told through the extremely complicated and dangerous en- who has pictures of women being tortured eyes and the pen of Paul Johan Jørgenvåg deavor. Early on, Max begins to suspect that plastered to the walls of a room in his house? (1907-1987), as meticulously recorded by Knut’s death is related in some way to an an- Max must go way back in time to learn his grandson, Olav Jørgenvåg. cient fertility cult connected to the Midsom- about the ancient story of the Devil’s Wed- In April 1940, Paul Johan Jørgenvåg mer celebrations of the 13th-century stave ding Ring to make any sense out of what was among those who defended Norway Photos: (top) courtesy of Pax Forlag, church in Eidsborg, . has been going on in Eidsborg. Readers will by fighting the invading German para- (above) Norwegian National Museum of Sundstøl adopts the literary device fa- learn about Norway past and present in a troopers at Dombås, an effort that helped Justice, Trondheim vored by popular Swedish crime writer, Ca- well-written and suspenseful mystery, trans- Top: Book cover photo showing Paul Jørgensvåg the Royal Family and the government to milla Läckberg, whose protagonist can solve lated into English by award-winning transla- standing directly under banner, on board the MS escape to England. Two years later he Monte Rosa troop transport ship on way home contemporary crimes only by first solving tor Tiina Nunnally. had switched sides and fought with the from the East Front. earlier ones. (He also uses this device in the Germans on the East Front, rising to the Above: Norwegian Legion recruiting poster rep- Minnesota Trilogy.) The Devil’s Wedding Ring, by Vidar Sund- rank of company commander in The Nor- licated in book; title reads: “Front against Bol- In 1985, student Peter Schram, who is støl, was published in 2017 by The Univer- wegian Legion. In January 1949, he was shevism,” subtitled “Where do you stand today?” researching the pagan rituals of the Eidsborg sity of Minnesota Press. Translated into Eng- found guilty of treason and sentenced to church, disappears under mysterious circum- lish by Tiina Nunnally from the Norwegian three years and one month of imprison- stances on Midsommer’s Eve. Exactly 30 original, Djevelens giftering (2015). ment at hard labor but was released in from his grandfather’s diaries, vintage pho- years later, another student researcher, Ceci- 1950. Thereafter he never spoke about his tos, newspaper clippings, and maps, all well lie Wiborg, also disappears without a trace Christine Foster Meloni is involvement in the War. referenced. In telling a previously untold sto- on Midsommer’s Eve. professor emerita at The Writer Olav Jørgenvåg objectively ry, he has contributed to better understanding Max soon meets librarian Tirill Vesterli George Washington Uni- stated in the Preface to the book that it’s of a complex era. and discovers that she has long had an inter- versity. She has degrees not an “effort to excuse, explain away, or est in the two disappearances. They form an in Italian literature, lin- justify my grandfather’s choices during The book: Fra Fenrik til Fører by Olav unofficial investigative team. Their list of guistics, and international the war... It’s a story about Paul Johan Jørgenvåg, Oslo, 2017 (in Norwegian), is suspects immediately becomes quite lengthy. education. She was born in Jørgenvåg’s war, an effort to find an ex- stocked by Norwegian online booksellers Is one person responsible for all three deaths Minneapolis and currently planation for his ill-fated choices.” At that Akademika, Haugenbok, Norli, and Tanum. or are more people involved? lives in Washington, D.C. She values her Nor- the author does well, in extensive extracts Could Julia Bergmann, the church’s wegian heritage.

*Napoleon’s remark as quoted here is frequently cited. The original of it most likely was “il n’y a point d’autares Histoires anciennes que les Fables” (There are no ancient histories other than these fables). There are other versions of the remark, which apparently was made several times, and there are other translations of it into English. The Scandinavian Hour Celebrating over 50 years on the air! KKNW – 1150 AM Subscribe to The Norwegian American! Saturdays 9 – 10 a.m. PST (206) 784-4617 • [email protected] Streaming live on the internet at: news • business • sports • opinion • recipes • & more www.1150kknw.com 12 • October 20, 2017 Arts & Entertainment theNorwegianamerican Lonely spaces, interior and exterior A conversation with Erik Skjoldbjærg, director of the quietly unsettling filmPyromaniac

Andrew Penn Romine Seattle, Wash.

The opening scene of Erik Skjold­ bjærg’s 2016 filmPyromaniac (Pyromanen), screened at the Seattle International Film Festival this summer, elicits an immediate sense of isolation, a deep disconnect from the world. In dim headlights, a lonely stretch of road unfurls across the gray, forested hills of . It’s a scene that evokes the desolate highways of David Lynch, com- plete with dissonant soundtrack and building tension. The driver is the camera, a restless point-of-view character on a mission of de- struction anchored in a profound sense of alienation. That character is Dag (Trond Nilssen), a troubled young man returned to his vil- lage after a stint in the military. His father is fire chief Ingemann (Per Frisch), a respected community leader ready to retire and have Dag take over. Dag’s a firefighter, too, rush- ing to the scene of the latest fires with his father. Of course, unbeknownst to the elder Ingemann, Dag is also a pyromaniac, secret- ly responsible for setting the very fires they fight. Photos courtesy of NFI.no Dag’s mother, Alma (Liv Bernhoft Above: Trond Nilssen plays a firefighter/arsonist Osa), hopes her son will settle down. And about. He’d set fire to something and then in a film that explores the dark sides of both indi- yet Dag’s inability to make friends, his awk- he’d try to get home in time to be the first one viduals and communities. ward, proto-romantic interactions with the to get out and fight the fire. It was some kind Left: Director Erik Skjoldbjærg. wife of another firefighter, and a listless en- of sport for him.” thusiasm for his mail carrier job all point to In conjunction with the physical geogra- signs that Dag is not well. His parents refuse phy, Skjoldbjærg felt the contours of Dag’s to acknowledge this until it is far too late. rural community captured another facet of Based on a true story and largely in- his character. spired by the book Before I Burn by Gaute “When you grow up in a small commu- Heivoll, Pyromaniac chronicles Dag’s py- nity, sometimes you feel like you don’t fit in. romaniac compulsions as the villagers’ sus- No one’s particularly nasty to you; it’s just picions about him grow. He is eventually this sense of being excluded. I could identify Norway in July 2011 [by Anders Breivik]. The real-life “Dag” was eventually ac- caught, but it’s not a film about a manhunt; with that a little bit, because I came from a Everyone thought it must be someone from quitted on psychological grounds. He lived it’s about one young man’s alienation from small, rural area in Norway, too.” a different country or culture. When it turned the rest of his life in the same village. While his community. Skjoldbjærg believes that in some ways out it was someone [from Norway], it was the film doesn’t portray that, it informed For all that, Dag’s motivations for set- his village enables Dag’s pyromania. “It’s very hard to come to terms with that. Skjold­bjærg about Dag’s journey. ting the fires are barely examined. There’s strange that no one actually realized what he “I felt like I wanted to comment on that; “It didn’t work out very well, I’m no why in Pyromaniac, only how. It was al- was doing—or at least no one was willing even though it’s nowhere near the same sense afraid,” Skjoldbjærg says. “Dag remained ways director Skjoldbjærg’s intent to keep to say it. There’s a moral code in the village of violence in the movie, there are some of chained to that outsider role which he’d us distanced from Dag’s inner turmoil, an with a lot of positive values about taking care the same social mechanisms at play.” carved out for himself. I think deep down, approach he appreciated in Heivoll’s book. of each other. To put the finger of blame on Ultimately though, the film provides the he was reaching out for people, but the fire Skjoldbjærg reflects instead on Dag’s actions one of your own is taboo.” most intimate sense of Dag’s slide into mania became his best friend. It cemented his fate. through his world, his community, and his Indeed, the village casts outward suspi- through his parents’ eyes. His mother frowns From then on, he had to embrace that out- family. cions on strangers, from drifters to the occa- at his late hours. The elder Ingemann can’t sider status just to survive.” “I felt like the character and the whole sional innocent motorist. The desire to blame help but take notice of the forensic evidence That’s as much insight into Dag as landscape were linked,” he says. The bleak outsiders is so strong that even in the face of that no one else but Dag could leave behind. Skjold­bjærg is willing to give. “You leave countryside is a character in itself. “We shot mounting evidence, they refuse to see Dag as Confronted by another firefighter, Ingemann the theater feeling unsettled, which is great,” the film where the actual events took place. I the source of the fires. has to face the truth. He falls into depression he says, “and that sort of mystery deepens the wanted to capture the strong sensation of its “I interviewed the locals,” Skjoldbjærg and an almost terminal malaise. It’s easier to film. I’m very pleased with [Trond Nilssen’s] physicality—Dag’s world was very impor- continues, “the police said they really did lie abed than confront reality. Until the final portrayal of Dag. He’s not from a traditional tant to his story. suspect him, but they didn’t know how to scenes of the film, neither parent is willing— acting background but brings a strong sense “We filmed at dawn and dusk, which is get a handle on it because everyone in the or able—to see this terrible truth. of presence and sensuality to the character. demanding because you only have two win- community kept saying he was such a great “They go through various stages of de- Playing both the pyromaniac and the fireman dows in which to work each day. We wanted kid. In many ways, we went through this on nial,” Skjoldbjærg explains. “There’s a Nor- is tricky.” that magic light, though, for Dag to lurk a national level with the mass shooting in wegian expression, ‘you’re the best lawyer Pyromaniac, ultimately, leaves the audi- of your kids.’ His parents give him the ben- ence to ponder the inner shapes of Dag’s ob- efit of the doubt. Suddenly, they’ve taken too session by contemplating his swirling fires, Luxury Log Home many steps too far in defending Dag no mat- the bleak yet beautiful landscapes of his Deluxe Scandinavian Log Home! ter what.” country, and the actions of his community. How does Skjoldbjærg think the com- It’s a geography worth reflecting on. Fully furnished with premium log munity reinforces their denial? furniture—turnkey! “I think they get too much time to re- Pyromaniac has not received a wider re- • Sewer and water flect upon their loss. ‘What if it’s true?’ They lease in the United States at the time of this • Adjacent to the golf course only have one kid, and that makes them more writing. The book, Before I Burn by Gaute • Near Grand Rapids, Minnesota vulnerable. They live in a small community, Heivoll, is widely available. Skjoldbjærg’s • A steal at $519,900 and Dag’s father is the respected fire chief. current project, Occupied, a near-future se- You’re very dependent on social status in ries about a soft-occupation of Norway by (651) 483-0766 • [email protected] • mylakehomeforsale.com these little villages.” Russia is streaming on Netflix. theNorwegianamerican Research & Science October 20, 2017 • 13 The evolution of a language: Research shows how Norwegian-American dialects differ from standard modern Norsk

< dialects From page 1 informal interviews with questions about their language history and the immigration of their ancestors. If possible we also try to have conversations between two American Norwegians, since this gives us the language that feels comfortable for them. In addition, we sometimes do certain ‘language games,’ in order to discover specific linguistic features.” The recordings are transcribed and put into a searchable database available for re- searchers, Johannessen said. Blogs from the researchers’ experiences highlight similarities between participants’ Photo: Rudie014 / Wikimedia Commons dialects and those spoken in Norway today. Unusual Norwegian dialects are still alive in parts of Norwegian America and Canada, like Westby, Wis. Though participants may have never lived in these regions, their dialects were essentially, in many respects, time capsules: they spoke could result in a fine, a prison term, or both. tralbyrå (Statistics Norway), 6,312 immi- industry. Then there are students who attend- like their parents, who spoke like the region According to late media historian Margaret grants arrived in Norway between 1951 and ed folkehøgskole (“folk high school”) dur- from which they or their ancestors came. A. Blanchard, the law’s language gave then- 1955. Between 2011 and 2015, that number ing a gap year or attended summer language This meant they often did not under- postmaster general Albert Burleson largely jumped to 74,223. Immigrants now make up camps and now want to continue. Or their stand the modern, high-speed Oslo dialect. unchecked power to block non-English 16% of Norway’s population. significant other is Norwegian and they want “They have not been exposed to this language publications’ use of second-class Religious affiliation has also shifted. to learn the language. dialect, and do not know it, which is why it mails, effectively censoring them. Such pub- Whereas roughly 71.5% of the population Overall, Johannessen said she wanted to is also difficult to understand it,” Johannes- lications, which already had limited finan- are members of the , this highlight how nice it was to work with the sen said. “Since question words in particular cial resources, often ceased publishing. This number is down 90,225 from four years ear- American Norwegian community. often vary a lot between the dialects, it was policy, among other wartime sentiments, en- lier. Muslims now make up 23.8% of the “The people are generally very helpful difficult for us to interview them until we couraged immigrants of the period to assimi- population. and nice to us,” she said. “It has been a bit learned which question words they used.” late to American culture rapidly—including The customs cherished by Norwegian of a surprise, at least to begin with, that talk- For example, the word “when,” in Oslo their use of English. immigrants’ descendants are also not as ing with them felt more like talking to people dialect is “når.” But in many dialects, “when” The pendulum, however, swings the evident in Norwegian culture today. For ex- in Norway than in America. They really are can be a variant of “hå ti.” Researchers had to other way as a population becomes more ample, Olsen Fish Company in Minneapolis, Norwegian not just in background and lan- first determine which dialect participants used removed from their immigrant ancestors’ which produces about 90% of the lutefisk guage but also in culture, including social in order to ask them questions. And some- experience. It is not uncommon for grand- sold in the United States, sold about 400,000 ways. We are very grateful.” times more than one dialect was used in the children and great grandchildren of immi- pounds of lutefisk in 2016. Countless- Nor same American region, which may have led to grants, for example, to take an interest in wegian Americans crowded into church Johannessen and her colleagues’ work can some dialect mixing, Johannessen said. their family’s heritage language. However, basements to consume this fish at Christmas be found on the Norsk i Amerika project Other observations included how often when modern American students enroll in a last year. However, Norwegian sociologist website, which is available at tekstlab.uio. people, when asked if they are Norwegian or Norwegian class, the language they learn is Annechen Bahr Bugge found in 2005 that no/norskiamerika/english/project.html. American, rarely said “American,” but would not their grandparents’ Norwegian, but Bok- only 3% of Norwegians include lutefisk in say either “Norwegian American” or just mål (“book tongue”), which is one of the two their Christmas dinner. “Norwegian”—even if they have never visit- standard written forms of the Norwegian lan- This changing Norwegian society Sada Reed is an assis- tant professor at Arizona ed Norway. There also seemed to be no corre- guage (Nynorsk being the other one). makes for more diverse motivations for State University’s Walter lation between pride in heritage and language: University of Minnesota Senior Lectur- learning Norwegian. It used to be that the Cronkite School of Jour- rarely did participants speak Norwegian to er Hanna Zmijewska-Emerson said she has majority of her students were heritage learn- nalism and Mass Com- their children, thinking their children would had students who spoke standard Norwegian ers, Zmijewska-Emerson said—they wanted munication in Phoenix. A have better chances of success in school and close to Bokmål with their elderly relatives, to know the language of their ancestors. But former sports reporter, she society if they learned English only. and their relatives struggled to understand this group is getting smaller. Now there are specializes in teaching and This phenomenon is not limited to Nor- them. However, the students would also also students who are interested in learning researching sports journalism practices and or- wegian immigrants. According to University report that those older relatives were im- Norwegian because they want to study a ganization. She earned her doctorate from the of Tennessee at Knoxville professor Clara pressed by the fact that the student wanted specific topic pertaining to Norway, such as University of North Carolina at Chapel Hill and Lee Brown, most second-generation immi- to learn the language, even though they were the welfare state, hydropower, immigration her master’s and bachelor’s degrees at the Uni- grant children remain monolingual in their three or four generations removed from their integration policies, forestry, or the fishing versity of Minnesota. heritage language until they enter kindergar- Norwegian immigrant relatives. ten. Once they are immersed in an English- Other students have less interest in only environment, they lose their heritage learning Bokmål Norwegian because it’s not the 18th annual language rapidly. what their family spoke. That attachment to There were also historical factors that a specific dialect is strong because it’s rooted discouraged research participants’ parents in a person’s identity, she said. Scandinavian Fair from passing on their language to their “Older people who take language classes by the Daughters of Norway Nellie Gerdrum Lodge #41 children. The Trading with the Enemy Act, have some recollection of what they learned which became law in October 1917, forbade from family members,” Zmijewska-Emer- non-English language publications of “any son said. “They want to remember what they Saturday, november 4, 10 a.m. – 4 p.m. news item, editorial or other printed matter, learned at home from grandma and grandpa NEW LOCATION: holiday Inn hotel & Suites respecting the Government of the United or their parents. This is the Norway in their States, or of any nation engaged in the pres- hearts. But Norway has been changing very (4260 Mitchell Way) at the Bellingham, Wa, airport ent war, its policies, international relations, rapidly.” the state or conduct of the war, or any matter For one thing, immigration in Norway We will have our Bakery and Café, Nordic gifts and crafts, hourly drawing, relating thereto.” Non-English language pub- has boomed. This has shaped Norwegian and entertainment. Admission $2, age 12 & under free! lications had to submit an English-language society in ways Norwegians coming to translation of articles that discussed World America’s shores 100 years ago could not Questions? Contact (360) 592-4065 War I and issues related to it. Not doing so have imagined. According to Statistisk Sen- 14 • October 20, 2017 Norsk Språk theNorwegianamerican How to differentiate between Norsk dialects For a small country with a small population, Norway harbors a befuddling wealth of dialects—learn to tell them apart by asking them about their woolen socks

to hear differences between the people living east and west of Akerselva, the river splitting Lorelou Desjardins Oslo in two. Those in the east say Majorstua Oslo, Norway while the westerners say Majorstuen. Also those in the east of Oslo say skav instead When you start learning Norwegian, of skog. And they drive less expensive cars. everything looks nice and simple. With five And they don’t have summer houses in Bar- million inhabitants in this country, you think, bados and winter hytter in Chamonix. it can’t be that hard. You’ll learn the one lan- Østlandet dialect has very open vowels guage here and be fine. Okay, two languag- and they speak quite fast. Most foreigners es actually, with Nynorsk. Wait, three with understand this dialect best because it is the the Sámi language (actually there are many one we learn at norskkurs. It is a bit plain, Sámi languages but they use one in official though; if you want some exciting expres- matters such as NAV). sions and interesting language habits, you’ll have to switch to another dialect. Why are there more dialects than people Vestlandet? In Vestlandet people really in Norway? had no contact with each other as they were It seems like there are more dialects in each on their little island. There is a new dia- Norway than there are people. And when you lect virtually every 20 km in Vestlandet. are absolutely sure you can recognize a dia- In Bergen their “r” is like a French “r,” lect from Sørlandet, you’re like, “Hey, you quite sharp in the throat instead of rolling are from Sørlandet, right?” super proud of like in Østlandet. Ålesund dialect has a lot yourself, maybe trying a “from , of “k”s everywhere, as is proved by the sen- right?” And then they will look at you like tence “Hakke dokke nokke dokke da?1” Peo- you are some kind of godfjott and tell you: Illustration: © Alice Baguet / www.alicebaguet.com ple in Vestlandet usually write in Nynorsk, “No, I come from Lillesand, a town almost which means that ikke becomes ikkje and 30 km away from Kristiansand. Nothing to noen becomes nokon. My favorite expres- do with Kristiansand dialect actually; we fjord, every piece of land surrounded by wa- My technique in the beginning was to sion to date is bonete, which means harry2. have our own particular dialect.” ter in Norway believe they have their own assume anyone with a dialect I’d never heard My problem is with the dia- And then the guy starts explaining to very specific way of speaking? Believe it or before is a Swede. I tell you honestly: it’s a lect. First of all I find it very difficult to un- you why his dialect is so special. “You see, not, they actually do: before immigration very bad strategy. Because if there is some- derstand. The first time I heard a guy speak in Kristiansand they use this word, while we and roads and oil and stuff, Norwegians had thing a Norwegian hates more than telling Stavanger dialect, I asked him where in Swe- don’t. And they say their “r” like this but we more interaction with sheep and goats than you he is from that over there and not den he was from. He was not happy about say it a bit different.” “Oh really? Så spen- with other Norwegians (and that is why it is from the closest big city, it is explaining he is that question, especially because people nende” is what I usually say, when what I re- called a hyrdestund). not from . from Stavanger think they come from a very ally want to say is that where I come from, So accept and embrace Norway’s lan- Anyway, to recognize a Swede is easy; important place. Sure, the oil gets in from 2,000 km from here, the valley separating his guage diversity, and try as best you can to you wait for the “kj” sounds. They always there, but keep it jantelovesque: stay humble. hometown from the biggest city looks like recognize every dialect. In order to recog- take it from the throat whereas Norwegians Then it seems like no one is able to say peanuts on the map. I come from Marseille nize a Norwegian dialect, you need to follow don’t. They also have another melody to which region Stavanger is located in. Is it and most Norwegians don’t even differenti- these three simple steps: their language, which is hard to explain here. Vestlandet? Is it Sørlandet? To a northern ate that from Nice, which is more than 300 And they have words such as smästua in- Norwegian all of these guys are Sørenga; to km away… Plus how long would it take me 1) Make sure it is not Swedish stead of hytte. But of course for a foreigner an Oslo inhabitant all of this is just the West to recognize every single dialect from every This might appear completely off topic it all sounds the same. In a written form, it of Norway. So they came up with Vestsør- village? Even Norwegians can’t do that! for a Norwegian, but for a foreigner Swedish is easy to recognize: if you see ä and ö ev- landet. No sorry, Sørvestlandet. Why do more than two persons living actually sounds like a funny way of speaking erywhere instead of å and ø, it is Swedish. ? Northern Norwe- in every single valley, every single piece of Norwegian. If you see ø and å in the written form but all gians have a completely different melody to you hear is dlødludøo, then it’s Danish. (And the way they speak. Also, most “hv” sounds if you confuse Danish and Norwegian when become “k” so hva becomes ka, hvordan spoken you have a serious hearing problem.) becomes kordan (or korsan), and hvorfor becomes korfor. They don’t say hun but ho, 2) Figure out which big area the dialect and they say helvete3 a lot. They don’t say is from full (drunk) but maurings, and a regular sen- Once you’re sure it’s not Swedish, iden- tence, such as “Katti ælta æ sloget på vid- tify which part of Norway this person is da,4” can be impossible to understand even coming from. There are big areas in Norway, for other Norwegians. Custom jewelry in with overarching dialects. After five years in When in doubt, start swearing. If it is a Norway I can recognize only three of them: northern Norwegian listening to you, they silver and gold Østlandet, Vestlandet, and northern Norway. will either smile or not even notice, because And a little bit of Trøndelag. that is part of the regular vocabulary in north- featuring Østlandet? People from Østlandet and ern Norwegian dialects (compared to the especially from Oslo have this habit of think- more puritan Sørlandet culture I’ve heard). Norwegian filigree, ing that they speak “normal” or universal Norwegian and that the rest of Norway has See > woolen socks, page 20 Nordic designs and a dialect. This is not true: as much as they write Bokmål, people from different parts Scandinavian of Østlandet and even from Oslo use differ- Lorelou Desjardins is ent words and pronounce things differently The Frog in the Fjord: a French lady who lived in from each other. For example, I am starting gemstones by for a bit before moving to Norway for Debra Carus good. Her blog, afrogin- 1) The Bokmål version of that is apparently “Har dere ikke noe dere da?” meaning “Don’t you have any- thefjord.com, is about the Elentari-handverk.com thing?” ed. realities foreigners face. 2) Cheap, tacky, ed. Her book, En frosk i fjorden—Kunsten å bli [email protected] 3) Hell norsk, was published in Norway in 2017. She 4)This sentence from Alta dialect means: Når la igjen works as a freelance writer and holds lectures hun mindre attraktive jenten på ødemarka på toppen av 971-221-8151 fjellet (Once again, she left her less attractive girl on the on inter-cultural issues and her experience deserted land at the top of the mountain, ed.). Alta men of Norwegian culture. You can reach her at are obviously men of few words! [email protected]. theNorwegianamerican Norsk Språk October 20, 2017 • 15 Unclear idioms: Corner Telefon fra Hamar NORWEGIAN FOLK TALES, FAIRY TALES and TROLLS

Volume 1 With 18 classic folk tales, fairy tales and trolls from Norway in Norwegian and English, “Tuss og Troll” is now serialized in The Norwegian American’s Norwegian Language Corner. The stories are from the collections of Peter Christen Asbjørnsen and Jørgen Moe, and retold by Øyvind Dybvad, Gard Espeland, Velle Espeland, Johannes Farestveit, and Nana Rise-Lynum. Translated by Alexander Knud Huntrods and Odd-Steinar Dybvad Raneng. Illustrated by Solveig Muren Sanden and Jens R. Nilssen. “Tuss og Troll” was edited, designed, and published by Deb Nelson Gourley of Astri My Astri publishing. Copyright © Norsk Barneblad.

Photo: Staachi & Staachi for Norsk Tipping Telefon fra Hamar advertising campaign winner, Bergen.

M. Michael Brady Asker, Norway

In Norway, the phrase Telefon fra Hamar call was to be placed to one of the 100 iconic literally designates a telephone call received Riksen telephone booths (Further reading) in from Hamar, a city in Hedmark County on the country, awarding the person answering the eastern shore of Mjøsa, the country’s a prize of NOK 1 million ($125,000 USD). largest lake. But in the everyday vernacular, It was one of the most successful ad- the three words also are a short phrase mean- vertising campaigns ever, reported on by 65 ing a notification by telephone of a win in newspapers across the country and featured Lotto, the national lottery, in which players on radio and TV, as people camped by the are registered. telephone booths waiting for the Telefon fra The caller giving notice of a Lotto win is Hamar. The call was placed on August 26. Norsk Tipping, a gaming company in Hamar, The first two Riksen booths didn’t answer. one of two in Norway permitted to offer But the third call to a Riksen telephone booth gambling to the public. The other company in Bergen was answered by a local man who is Norsk Rikstoto that offers horse race bet- had camped beside the booth and was re- ting. Both Norsk Tipping and Norsk Rikstoto warded by a voice from Hamar saying that are wholly state-owned companies under the he had won a million kroner. Indeed he was Ministry of Culture and Church Affairs. lucky, as Norsk Tipping was fortunate in see- The Lotto pot has 34 numbers, of which ing its Lotto turnover thereafter increase by seven plus one additional number for a con- about five percent. 7 mils støvelen The 7 League Boot solation prize are drawn live on NRK (Nor- del 2 av 6 part 2 of 6 wegian Broadcasting) on Saturday evening. Further reading: — Ja, vil du det, skal eg løna deg rikt, sa “Aye, if you do that I shall reward you The top prize of seven correct numbers (for “Norwegian design: The Riks telephone trollet, og drog fram ein diger lêrstøvel som well,” said the troll, and pulled out a huge which the registered player is called) may booth,” The Norwegian American, August var sprokken frå den eine enden til den an- leather boot that was split from one end to be NOK 10 million ($1.25 million) or more; 25, 2017: www.norwegianamerican.com/ dre. — Det slit på skorne å ta sju mil i steget. the other. “The boots wear in the seams there are other prizes, down to the smallest heritage/norwegian-design-the-riks-tele- — Eg må ta han med heim, sa guten, and come apart from taking seven-league for four correct numbers, NOK 50 ($6.25). phone-booth — men eg skal koma att med han i- mor steps.” The chance of winning the top prize is 1 in gon. Berre ligg i høyet her så lenge, du. Så la “I have to take it home,” said the boy, 5.4 million. So Telefon fra Hamar has ac- guten støvelen på sleden, og leste høy oppå. “but I will come back with it tomorrow. Just quired the metaphoric meaning of a stroke of M. Michael Brady was Då guten kom heim, fann han seg ein you lay there in the hay until then.” The boy luck against all odds. educated as a scientist and diger navar som han bora nye til sau- then put the boot on the sled and loaded Faced with increasing competition from with time turned to writing men med, og så sydde han støvelen saman hay on top. online gambling offered by gaming com- and translating. med eit tjukt reip. — Ikkje så pent, men When the boy arrived home, he found panies in other countries, Norsk Tipping sterkt, sa han. himself a huge drill and made new holes in mounted an advertising campaign to promote Neste dag la han støvelen under eit the seam of the boot, then sewed the boot Lotto in August 2015. From the 17th through teppe på sleden, og så køyrde han av garde. together with a thick rope. “Not very pretty, the 31st of the month, a Telefon fra Hamar Men då han kom forbi kongsgarden, såg but certainly strong,” he said. han at det var samla så mykje folk der. The next day, he hid the boot under — Kva er det som skjer her? undra a blanket on the sled, and drove off. But guten. when he went past the king’s farm, he saw Norwegian Folk Tales, Fairy Tales and Trolls: — Jau, var det ein som svara. — Prinses- that many people had gathered there. sa seier ho ikkje vil stå opp før ho får friske “What is going on here?” the boy won- •Vol 1 = 18 stories, 192 pgs jordbær. Og no er kongen heilt fortvilt. dered. •Vol 2 = 21 stories, 192 pgs — Friske jordbær midt på vinteren, sa “Well,” one person answered, “The SA VE 40% •Bilingual English Norwegian guten. — Det var kravstor prinsesse! Men princess says she does not want to get up on 2-vol-se text in each book t kanskje det kan bli ei råd med det likevel, before she is given fresh strawberries. And •Hardcover, Smyth sewn, over 600 full colored illustrations in slik at ho står opp. now the king is in utter despair.” each 7″x10″ book “Fresh strawberries in the middle of •Based on the collection of winter,” said the boy. This was a demanding Asbjørnsen and Moe princess! But perhaps a solution could be •For of all ages on both sides found anyway, so that she will get up. of the Atlantic •Classic series is published every year in Norway by = $29.95 each or $35.95 for 2-vol-set Norsk Barneblad SAVE 40% + FREE shipping in the USA Call, send check or visit website Tuss og Troll 2-vol set Astri My Astri Publishing Phone: 563-568-6229 $35.95 with FREE shipping in USA. Deb Nelson Gourley [email protected] www.astrimyastri.com 602 3rd Ave SW, Waukon, IA 52172 www.astrimyastri.com 16 • October 20, 2017 Norsk Språk theNorwegianamerican Trows and other Norse fragments Linguistic clues to their Nordic past linger in the modern-day Shetland and Orkney Islands

Victoria Hofmo Brooklyn, N.Y.

While reading British-born author Ann Cleeves’s Shetland Island series, I became curious about her inclusion of colloquial is- land words, like trow. It and others sounded much like the Norse words. For instance, were the words troll and trow related? Yes, as a trow is a night creature who has bad intent. It was though Cleeves’s writings, given to me by the wonderful Jean Larsen, that I began to not only see but also hear rem- nants of Norn, a Norse language spoken in the Shetland and Orkney Islands as well as Caithness, the northernmost part of the Scot- tish mainland. Norn influences can be found in the Shetlanders’ everyday language, espe- cially in the place names like Lerwick, which comes from Leirvík, i.e. muddy bay. Also Walls, a settlement known locally as Waas, is named for a Norn descriptive word for the way the sea comes into the bay. And most importantly the name Shetland itself was procured from two words hjalt (hilt) and land (land). They even have a place called Tingwall (the old Norse parliament), the equivalent of Iceland’s Althing. In some cases words have been altered from their Norse counterparts. Replacing “th” with “d” is a common change. Photo: Wikimedia Commons / Public Domain Not only have specific words and phras- Norwegian Theodor Kittelsen’s Sjøtrollet, 1887 (The Sea Troll). Shetland trows are typically shorter than trolls, but they have much in common, including es stuck, so has a segment of Norn’s sentence a linguistic root. structure. The Orkney dialect puts preposi- tions at the end of sentences, a trait that Dr. Heddle, Director of the Center for Nordic ited to the outer reaches of Scotland, as com- the verb kjalta, meaning ‘to ’) are derived countries, with a cross dominating them. The Studies, sees as evidence of Norseness. monly used words “like bairn (child), midden from Old Norse,” Heddle told the BBC. Shetland Islands’ coat of arms includes the The inclusion of Nordic words is not lim- (dump), muckle (large) and even kilt (from This Norse linguistic connection should islands’ motto, Með lögum skal land byg- not be so surprising, as the Vikings began gja, “By law shall land be built.” This phrase settling the Shetland Islands in the early comes from The Code of Jutland (Denmark) Small & Små: Little words with big histories ninth century. The Shetlands and Orkney 1241. The Shetlands celebrate an annual end were twined under Viking and later Scandi- of Yule fest, Up-Helly-Aa (featured in one of navian rule for over six centuries. The inter- Cleeves’s books and one of the segments of M. Michael Brady esting language they spoke is believed to be the PBS series based on her books), at the Asker, Norway derived from the west coast of Norway and end of January. Groups dressed up as Vi- The English word from antiquity. It seems was used until the 15th century, when Norn king tribes process through the streets with small and the Norwe- most likely that smár in was ousted and supplanted by the tongue of lit torches. It culminates with the torches be- gian equivalent word Old Norse came from the Scots English. What is surprising is that ing thrown into the harbor, aimed at a Viking små both come from the Old Frisian word much of the language and culture survives longship, which ignites in a glorious blaze. the Old Norse smár. smel, because the Fri- more than five centuries later. Like Scandinavians, Shetlanders revel Today they are much sians came before the The Scottish influence did not abruptly in a great love of language and literature. used, in many denota- Vikings in the history change the language and Norse influence of In fact, the prestigious and hip Iceland Noir tions. In Norwegian, of European culture. the Shetlands but gradually took over begin- Book Festival created a Shetland Noir in Kunnskapforlaget’s In turn, that spec- ning in the 13th century, when Scottish Earls 2015. I am certain that Ann Cleeves’s pop- Norsk Ordbok lists ulative connection re- began replacing Norse Earls, who still had ular Shetland book series, later made into four usages of the flects a refeshing new to answer to Norway. By the 14th century, a wonderful BBC TV series that played on word små as an adjec- look at European his- Scottish, which had been the secondary spo- PBS, was the impetus for the festival’s loca- tive and an adverb and tory put forth by jour- ken language, gained more importance. For a tion that year. more than 100 usages nalist and author Mi- while these islands remained bilingual, until So why do so many Norn words still ex- of små in compound words. The Clue chael Pye in a new book, The Edge Scots English became the dominant language. ist to this day in the Islands? These fragments Norwegian-English dictionary lists 210 of the World: How the Made Us In 1468/1469 Norway promised the is- of a former language may seem insignificant. compounds in which små is the first word. Who We Are. If Pye is right, and reading lands of Shetland and Orkney to Scotland, But they have remained because they are In English, the complete Oxford English his well-written, exhaustively referenced specifically to King James III. It was part of useful today. Many are descriptive of trades dictionary lists 36 definitions of small as book suggests that he may well be, the the dowry of his wife-to-be, Princess Margaret tied to employment, such as fishing; others to an adjective, adverb, and noun. North Sea rivals the Mediterranean Sea of Denmark. One century later the Shetlands Shetland creativity in what they craft; while Moreover, in English, the word small as a cradle of European civilization. The were transferred from Norway to Scotland. In still others refer to their very special seas- was taken up in a class of surnames based fall of the Roman Empire didn’t reduce 1707 the islands changed hands again when wept landscape. on physical attributes; a person with the the North to a wasteland. On the contrary, Scotland was subsumed into the Kingdom of Words are more than letters on a page. surname of Small was not large. In feudal the Frisians, then the Vikings, then the Great Britain. Yet, with all of these changes They often stay in use because they reflect Europe of the 12th century, surnames be- Hanseatic merchants created the precon- and passing centuries, there is documentation the zeitgeist of a culture. Norse linguistics came heridatary. In Scotland, there were ditions for modern Europe. that certain pockets of the islands continued have remained relevant because they reso- many families named Small, each with its Might the histories of these two little to speak Norn until the late 1890s, and the nate with the contemporary Shetlands. In own coat-of-arms, as the one shown here. words, small and små, be thought of as islands retained familial and trading ties to order for words to survive, they need to con- There’s more to this etymological part of the ancillary linguistic evolution, mainland Norway all the while. tinue to be symbols and reflections of a cul- story than modern linguistic prevalence in little keys to the backgrounds of modern Today, Norse remnants are found in ture. That these continue to be in use means two languages, from a single source word vocabularies? many places. The Shetland and Orkney flags that to some degree the Norse way of life has are very similar to the other Scandinavian endured. theNorwegianamerican Norsk Språk October 20, 2017 • 17 Of two minds Norwegian Language Corner Improving understanding of bilingualism

M. Michael Brady Asker, Norway

Around the world, English now is the lingua franca, the default language of spoken and written communication among native speakers of other languages. So bilingualism is becoming the norm, rather than an excep- tion in business, academic life, and everyday Text and illustrations by Anders Kvåle Rue. Simplification of text by Kari Grønningsæter. Translated by Jim Skurdall. Copyright © Deb Nelson Gourley, Astri My Astri Publishing. affairs. In some small countries, such as Nor- way, fluency in English, and hence bilingual- ism, is required in some professions as well Sverre Sigurdsson as for admission to college and universities. Born ca. 1150, died 1202 Even monoglot English speakers need to be Son of King Sigurd II Mouth and Gunhild aware of the benefits and pitfalls of bilin- Ruled 1177 – 1202 gualism in interacting with native speakers of other languages. Sverre ble født i Norge, men kom Sverre was The trend toward bilingualism is recent, tidlig til Færøyene sammen med moren born in Norway, within living memory. Norwegian-American sin. Sverre skulle bli prest og gikk i lære but he came to linguistic scholar Einar Haugen (1906-1994) hos biskopen. Men som voksen fikk the Faeroe Islands was among the first to study it thoroughly. In Photo: Wikimedia Commons han vite at han var sønn til Sigurd with his mother at 1953 he published The Norwegian Language François Grosjean. Munn, og han dro da til Norge for an early age. Sverre in America: A Study in Bilingual Behavior, å prøve å bli konge. studied under the tu- a pioneering work that now is a benchmark Sverre ble leder for telage of the bishop, for in the field of bilingualism (Further reading). In 1980, Einar Haugen reflected on his birkebeinerne og utfordret he was to become a priest. kong Magnus. Sverre var en But as an adult he learned That work and his significant contributions to career as a leading researcher in bilingualism god taler og mennene hans that he was the son of Sig- the fields of language studies are commemo- and wrote that then “The subject was grossly kjente seg sterke og trygge urd Mouth, and so he left rated by the Annual Einar Haugen Lecture at neglected... and without realizing it, I stood når de gikk i kamp sammen for Norway to try to claim the University of Oslo Center for Multilin- at the beginning of what has since become a med ham. Når birkebein- the crown. gualism in Society Across the Lifespan, held flood of writings.” Indeed, time proved Hau- erne gjemte seg i skoger, Sverre became the each year on September 26, coinciding with gen right. And today there is a Cambridge eller krysset høye , leader of the Birchlegs the European Day of Languages. University Press scientific journal, Bilin- holdt Sverre motet de- and challenged King The 2016 Einar Haugen Lecture by gualism, Language and Cognition (link: res oppe. Han var en god Magnus. He was a skill- François Grosjean, a Professor Emeritus and www.cambridge.org/core/journals/bilingual- strateg og vant slag et- ful speaker, and his men former director of the Language and Speech ism-language-and-cognition) cofounded in ter slag. Etter sju år med felt strong and secure Processing Laboratory at the University of 1998 by François Grosjean. kamp, ble Sverre konge when they went into battle Neuchâtel (Switzerland) summed up his og birkebeinerne det nye with him. Whenever the extension of Einar Haugen’s work in under- Further reading: aristokratiet i Norge. Birchlegs hid in the forest or standing the bilingual individual. In 1974 “Notable Norwegians: Einar Ingvald Men kirken var i mot kong crossed high mountains, through 1987, Prof. Grosjean taught and Haugen” by David Moe, The Norwegian Sverre, og fortsatte kampen. Sverre gave them conducted linguistic research at Northeast- American, September 26, 2014, link: www. Sammen med dem sto bagler- courage. He was a ern University and at MIT. During his stay in norwegianamerican.com/heritage/notable- krigerne, ledet av biskopen i Oslo. good strategist and the USA, Grosjean frequently met with Einar norwegians-einar-ingvald-haugen. Sverre måtte kjempe resten av livet won battle after battle. After fighting for Haugen, who became his mentor and friend. Norwegian Language in America: A mot disse gruppene. Paven lyste Sverre i seven years, Sverre became king and the His talks with Haugen led to a holistic view Study in Bilingual Behavior by Einar Hau- bann og biskopene reiste fra landet. Birchlegs the new aristocracy in Norway. of bilingualism and to the view for which gen, two volumes, the American Institute, But the Church was against King he is most known, that bilingual individuals University of Oslo, in cooperation with the Sverre and continued the struggle, with are not two monolinguals in one person, but Department of American Civilization, Uni- the support of the Bagler warriors, led by the Bishop of Oslo. Sverre had to battle rather interacting human communicators. versity of Pennsylvania, University of Penn- against these groups for the rest of his Grosjean has also expanded the concept sylvania Press, 1953; republished in one vol- life. Later, the Pope excommunicated of bilingualism to include sign language. In ume in 1970 by the Indiana University Press. Sverre, and the bishops went into exile. one of his most cited publications, he con- Bilingual: Life and Reality by François tends that hearing-impaired children have the Grosjean, Cambridge, 2012, Harvard Uni- right to grow up bilingual by learning two lan- versity Press Reprint Edition. guages, an oral language and sign language European Day of Languages: www.coe. $29.95 with FREE shipping in the U.S.A. (published in 2001 in Sign Language Studies, int/t/dg4/linguistic/JEL_en.asp. www.astrimyastri.com link: doi.org/10.1353%2Fsls.2001.0003).

Lost in Translation: Some innocuous Norwegian words bear a striking resemblance to inappropriate English words, and vice versa. Sada Reed has compiled just a few...

• Full fart: Means “full speed” in Norwegian but looks like something en- • Caught: The past tense of “to catch” in English is pronounced similar to tirely different in English. (See www.norwegianamerican.com/featured/ the Norwegian word kåt, which means “horny.” false-friends-rude-misreading for more on this.) • Coke: It may be an innocent beverage in English, but in Norwegian, it • Hell: Not just the name of a town in Norway, the word also means “luck.” sounds an awful lot like “kuk,” or “cock.” (The town of Hell makes frequent appearances in this paper because the • Skitt: Meaning “dirt” in Norwegian, the “k” is pronounced like an “h.” editor finds it funny.) You can do the math on this one. • Pose: Meaning “plastic bag” in Norwegian, it sounds like a derogatory • Skitt fiske: This is something you tell someone to wish them luck when English word for a woman’s genitals. they go fishing. • Øgle: Means “lizard” in Norwegian, though it is pronounced a lot like “ugly.” Either way, it’s not the nicest thing to call someone. Do you have any to add? Email [email protected] to share! 18 • October 20, 2017 Norsk Språk theNorwegianamerican Crossing words with a crossword EDitor Filling in the method and madness behind Ed Egerdahl’s Norsk-Engelsk Kryssord Puzzles

he needs two-letter blanks that he can use to leave his mark on the crossword. Most grids Emily C. Skaftun don’t have these. The Norwegian American Next, he starts changing the answers. Two-letter answers like “do” and “to” and Those who’ve been solving the cross- “OK” get turned to—you guessed it—“ED.” words a long time know a few tricks. First, (Though not always. A quick glance through look for a two-letter blank. In pencil, go previous answer keys reveals a wealth of ahead and write in the letters E and D. Now missed opportunities.) check the clue. Odds are it says something “Changing a vowel to a consonant is like “Norsk klasse skolebusssjåfør!”1 or the hardest thing to do,” Egerdahl says. “kryssord mester i sitt eget hode.”2 And from there the changes radiate out. Be- The Norsk-Engelsk Kryssord Puzzles cause of course the challenge and the joy of that Ed Egerdahl develops for his Norwegian a crossword puzzle is that all the lines and language classes offer students more than a columns within have to be words. chance to practice their Norwegian; they’re This is where making a bilingual krys- also a glimpse into his mind. sord is actually an advantage. Egerdahl Egerdahl’s been teaching Norwegian for gives the example of changing “mallard” to 39 years, and making crosswords for almost “Ballard”—which along with “Norge” and as long. He read an article “long, long ago” “Norsk” is a word he likes to shoehorn into that claimed the two best brain exercises puzzles as often as possible—and as a result were crossword puzzles and foreign lan- also changing “milder” to “bilder.” Heldig- guage studies. One can almost imagine the vis for Egerdahl, that’s still a word!6 All he lightbulb going on over his head. has to do is put (N) at the end of that clue. Each quarter of his classes, currently He’s also free to use the same answers held at Seattle’s Nordic Heritage Museum, twice in one puzzle. “That would never fly in begins with distribution of one of these the New York Times,” he says. crossword puzzles. Students, many of whom Writing clues, of course, is where the have been taking his classes for years—or in fun comes in. Egerdahl freely admits that several cases decades—get to work translat- his goal is to elicit groans. “I try to make the ing the Norsk clues into English and looking clues clever and irritating,” he says. “I write for an answer. Some do, anyway. what tickles my funny bone, though some- Egerdahl laments that he has no real times that comes back to bite me in the ass. way of knowing if people are completing the You can quote me on that!” puzzles, though he knows that some students “Bites in ass…” I mutter as I jot it down. do them as “homework,” a flexible term in “Teeth marks in my rumpe,”7 he agrees. a class that many attend as much for the As the evening’s students work on the social aspect as the educational activity. To crossword, one remarks that she’s getting get them started, he’ll usually go over a few Photo courtesy of Ed Egerdahl the hang of them after getting to know Eg- clues on the first day of class. All the EDs that are fit to print! To say there are themes Egerdahl returns to repeatedly in his puzzles erdahl’s sense of humor for a while. Which This fall in his Intermediate/Advanced would be an understatement. prompts me to ask what is for me the most class—the level to which students quickly important question: Can a person who hasn’t ascend and from which there is no gradua- met Egerdahl solve these puzzles? After all, tion—he merely pointed out a few words Kristiansen, a Norwegian from were—på norsk, selvfølgelig!4 The Norwegian American has been printing in the clues that might be unfamiliar to stu- whom he described as a “levende ordbok,”3 Egerdahl’s philosophy on language them in this paper for almost four years, and dents. He asked his new co-teacher, Nadia to tell the class what “fluer” and “mygg” learning is to hope that students are picking the vast majority of our readers will never be up “enough,” both when listening and read- so lucky as to meet, as one of his clues calls ing. He had by this time already interviewed him, “lærerens navn som staves ( . - . . ) i Kristiansen about her upbringing in Norway, morsetegn (nå har du lært noe!),”8 in person. Norwegian Lutheran Memorial Church her education, and her family and pets—five Kristiansen answers right away: “No.” pets, including one cat, two guinea pigs, and “Not ever?” I ask. Den Norske Lutherske Minnekirke two birds without tails—to much laughter She considers it. “Well… No.” You have The Norwegian Lutheran Memorial Church offers the best venue in Chicago for Norwegians and nodding along from the class, and a few to get his logic, she adds. and Scandinavians to gather and celebrate Norwegian traditions. Along with Pastor David quizzical head tilts. Riktignok!9 But there is a learning curve Schoenknecht, we welcome you to our warm and friendly family of members. Bible Study starts Back at the crossword, another clue on the work of any crossword editor. at 9:30am followed by worship service at 11am. Please visit us soon! contains the word spøkpartner, which was “Crossword EDitor?” I ask, and Eg- defined through a long chain of other Nor- erdahl groans and laughs, which I take as a wegian words, including morsomt and measure of success. November 2017 komisk,5 which eventually led everyone to a My pressing crossword questions an- Oct. 29 Reformation 500 Anniversary Service definition for spøk—joke—and the concept swered, I’ll let another of Egerdahl’s self- featuring Luther’s Hymns of a comedic duo. referential clues conclude this story: “Som 10 German sausage/potato salad luncheon “A lot of what I do is shtick,” Egerdahl typisk, her får han det siste ordet igjen!” following admits, and indeed at times it seems teaching his students Norwegian is but a convenient Intrigued? Try your hand on one of Eg- Nov. 5 Norwegian / English service with Holy side effect of his Norsk stand-up routine. erdahl’s kryssord puzzles on the next page. Communion The same goes for his crossword puz- We would both love to hear your feedback on Nov. 12 Norwegian / English service zles. the puzzles. Please send comments or ques- Nov. 18 Taste of Norway holiday bazaar So how does he make them? He starts tions to [email protected]. And for those 10am-3pm with Pea soup lunch by solving someone else’s puzzle. Every in the Seattle area, this quarter’s Norwegian day Egerdahl solves the New York Times classes are well underway, but the next ses- crossword puzzle, in pen, as part of his regu- sions will start up near the Nordic Heritage 2614 North Kedzie Avenue, Chicago, IL 60647 • (773) 252-7335 • www.minnekirken-chicago.org lar brain exercise, but most of these won’t Museum’s new Ballard location in January. work for his purposes. First and foremost, Visit SLIseattle.com for more info. LEWIS O. TITLAND Quality Accounting & Tax Services for: Certified Public Accountant 1) Norwegian class school bus driver 7) do we really need to define this one? Small businesses 2) crossword master in his own head 8) teacher’s name spelled ( . - . . ) in Morse code (now (206)789-5433 Individuals 3) living dictionary you’ve learned something!) 221 1st Ave. W. Ste. 400 Specialized Assistance 4) flies; mosquitoes; in Norwegian, obviously! 9) admittedly Seattle, WA 98119 5) funny; comical 10) As usual, here he gets the last word again 6) bilder means photographs; heldigvis luckily theNorwegianamerican Puzzles October 20, 2017 • 19

Puzzles by Sölvi Dolland Norwenglish Crossword by Andrew R. Thurson “Gammel bygdedialekt” Directions: Translate English words to Norwegian, or vice versa, before posting in the puzzle. #23 / 92 Across/ 53. Blir kvitt Vannrett 54. Ergre 1. Lazy 55. Fool 4. Asylum 56. Dosage 8. Clammy 57. SSØ 12. Noe 13. Genius Down/ 14. Variere Loddrett 15. Kro 1. Lekfolk 16. Appeal 2. In the year 17. Kant 3. Thin 18. Tillitsful 4. Igjen 21. Suspect 5. Messenger 22. Bringe videre 6. Moan 25. Sådd 7. Krav 28. Atone 8. Strangle 31. Trollunge 9. Dameaktig 32. Luft 10. Angry 33. Possible 11. Much 34. Gaping fool 19. Beundrer 35. Slide 20. Sluggish 36. Nobility 23. Amuck 37. Play 24. Incite 38. Clairvoyant 25. Henger ned 40. Steke 26. Oljet 42. Crooks 27. Rynker 48. Everybody 29. Drink beer 50. Is honored 30. Satisfied 39. Check 44. Trekløver 47. Come apart 51. Stråle 33. Fabrikat 41. Scribe 45. Pig 48. All 52. Purre 37. Lightning 43. Learned 46. Ører 49. Løven

Norsk-Engelsk Kryssord by Ed Egerdahl of the Scandinavian Language Institute Ed Egerdahl wrote these puzzles for Scandinavian Language Institute’s classes at 2. med døren på gløtt 41. Romernes brev forfatter 44. vi nærmer det nå endelig! Seattle’s Nordic Heritage Museum. It’s possible a few of the clues will make more 3. potetens nabo på tallerkenen 42. annerledes 45. Dales partner sense if you remember that—there may be some Seattle-centric answers. There’s 4. strender, kyster 43. huseierpapir 46. selskaps perfekte tall definitely some wacky humor, and if you find yourself uncertain about a two-letter 5. Asbjørnsen og Moes kulturelle answer, try “Ed.” spesialiteter (N) = skriv på norsk. Otherwise, the answers are in English. 6. en finger i Paris 7. dette kan du takke ham for 8. kommune (N) VANNRETT 33. Allah, Yahweh eller Odin 9. sliten 1. over-arbeidet under-betalt 34. der hodet er forholdsvis 10. irritert vokalisering husholdnings ekspert 35. styrer rattet til én side 11. første latter lyd (se #28.V) 4. der gjester sitter rundt kaffebordet 36. dette er veldig hyggelig til ham 17. akkurat så mange som finnes i (N) – og kanskje bare til ham – det er #48.V – ikke én til! 8. gå etter fluer eller mygg vanskelig å si 19. der nesten alt begynner 12. jungel dyr 37. kommode 20. tute i bilhornet 13. en italiensk språk hjelper 39. toårings ansiktsuttrykk 22. lamme-, svinekoteletter 14. gikk veldig fort 40. kom med assistens 23. arbeide hardt for noe 15. britisk ettermiddags drikke med 44. ta fra tavlen 24. elveblokkeringer tilbehør 46. hvor morsomt dette kryssordet er 25. der grønnsaker vokser (N) 16. Svens spøkpartner (N) i vekt 26. en gang kjælenavn blant Mariners 17. det strekker seg fra Nordkapp til 47. skål inspirasjon og Yankees Lindesnes (N) 48. mindre enn én 27. Teodor på sin minste! 18. hele greie 49. de kan snakke #29.V 29. der #47.V serveres 20. geneologisk dato data 50. hvordan noe er brukt 31. Bjørnson, Ibsen eller Vesaas for 21. gå ned trappene 51. forandrer farge på eksempel 23. kryssords salgsmann 52. en liten båt 32. kaste langt 25. misliker sterkt 53. stod som guiden 34. riktig og rett 28. andre latter lyd (se #11.L) 35. bitte liten 29. sauespråk hilsen 37. hvor mye medisiner 30. område LODDRETT 38. den som setter hesteskoen på 31. fars kjælenavn 1. pappa til mamma eller Gilligan til plass 32. gjøre skade på kapteinen 39. vindusrute

Scandinavian Language Institute

We offer classroom instruction in the Puget Sound area with various levels of Norwegian, Swedish, and Danish. Last quarter of classes Fall class schedule, registration, and gift held at the old Nordic certificates are available at www.SLISeattle.com! Heritage Museum starts Oct. 2! Vitalizing the Scandinavian heritage in the Pacific Northwest for 39 years through language learning and cultural experience.

Ed Egerdahl, Director • www.SLISeattle.com • 425-771-5203 20 • October 20, 2017 Norsk Språk theNorwegianamerican

NORWEGIAn 101 Language practice with Heidi Håvan Grosch

Teaching English in Norwegian Schools (Undervisning i engelsk i norske skoler)

In Norway (i Norge), children start learning English (be- gynner barna å lære engelsk) in 1st grade (i 1. klasse) at six years old. It is common (det er vanlig) to learn (å lære) about the weather (været), the days of the week (ukedagene), and the months of the year (årets måneder), as well as (i tillegg til) the names of colors (farger), food (mat), and animals (dyr) when they are first exposed(de først blir utsatt) to English (engelsk). In my opinion (etter min mening), that might be changing (kan dette endres). Today many children (mange barn) come to the 1st grade having been exposed to (etter å ha blitt utsatt for) English from a much earlier age (når de var små) thanks to the media. They watch TV and movies (TV og filmer), play video games (videospill), and listen to music (hører på musikk)… all in English (alt på engelsk). I wonder (jeg lurer på) what that means Photo: Heidi Håvan Grosch (hva det betyr) for the future (for fremtiden) of language teaching Time to learn: An old school bell would once have called students in. (språkundervisning). Many Norwegian textbooks (norske lærebøker) use Norwe- however, even if (selv om) you don’t speak Norwegian (du ikke gian (bruker norsk) as the language (som språk) of clarification snakker norsk), these services (tjenestene) are often (imidlertid) (for avklaring), assuming that the first language(morsmål) of the not provided as it is assumed that English speakers are readily users will be Norwegian. Teacher’s manuals for the English text- available (er lett tilgjengelige). With an increase (økning) in new books (lærebøker) are also written (skrevet) primarily in Norwe- languages (nye språk) spoken in Norway, I wonder how that will gian. But as the number of Norwegians (antall nordmenn) who change (forandre) the way English is taught (måten engelsk blir don’t (som ikke) have Norwegian as their first language rises, undervist på). one can’t assume (kan man ikke anta) that Norwegian is the first The Norwegian Department of Education (Utdannings­ language of everyone in the classroom (at norsk er morsmålet direktortatet), as well as education departments around the world for alle i klasserommet). (over hele verden), has a plan for what should be taught in an According to (ifølge) Statistics Norway (Statistisk sentra- English language classroom (www.udir.no/in-english), revised byrå / www.ssb.no/en), at the beginning of (i begynnelsen av) in 2006. Their plan, called the National Curriculum for Knowl- 2017 there were 725,000 immigrants and 159,000 Norwegians edge Promotion (Kunnskapsløftet), includes the core curriculum born to immigrant parents in Norway. With a total population of and the framework for basic skills (grunnleggende ferdigheter). 5,277,762, that’s over 16% of the population (befolkningen). I The core curriculum (læreplan i engelsk ENG1-03) is broken was at a conference recently where it was proposed (der det ble down into four competence aims (kompetansemål) for grades foreslått) that students who have a language other than Norwe- 2, 4, 7, 10, and high school; language learning (språklæring), gian (som har et annet språk enn norsk) as their mother tongue oral communication (muntlig kommunikasjon), written commu- be allowed to (får lov til) clarify things in the language they nication (skriftlig kommunikasjon), and culture, society, and lit- know best (språket de kjenner best), even if (selv om) the teacher erature (kultur, samfunn og litteratur). The framework for basic can’t speak that language. skills applies to each subject and includes oral skills (muntlige This has been accommodated somewhat in the Norwegian ferdigheter), reading (å kunne lese), writing (å kunne skrive), law (norsk lov), which states that children with a mother tongue digital skills (digitale ferdigheter), and numeracy or math (å other than Norwegian or Sámi are entitled to (har rett til) special kunne regne). Norwegian instruction until they are competent enough to follow The Department of Education is currently reviewing (vur- along (kompetente nok til å følge med) in the regular classroom derer) their educational documents (pedagogiske dokumenter) (i det vanlige klasserommet). They are also entitled to receive and it will be interesting (det vil være interessant) to see (å se) instruction (de har også rett til å motta undervisning) in their what they see as relevant (hva de ser som relevant) for future mother tongue and/or have an interpreter (tolk) if necessary (om English language learning (for fremtidig engelskspråklig læring). nødvendig). If English is your native language (morsmålet ditt),

< woolen socks They have many expressions such as føslo (Valdres), uillhussu, raggsokker, lodder From page 14 “Må itj fårrå nåles” (du må ta det med ro (Rogaland), ryfylket (Hjelmeland), uilsåkkan Listen to Norway og ikke gjøre noe uoverveid5). All in all ( fylke), tjokkelæsta (Sunnmør), uill- Note that dialects have not always been Trøndersk dialect requires subtitles. hussu, raggår, tjukkeragga, raggsokker (Lø- Researchers at NTNU been hard a topic of light discussions. Until the 1970s, renskog). I don’t have all the references here, at work tracking regional differ- those with a northern Norwegian dialect 3) Recognize every single dialect from but I am betting there are around 100 differ- ences in Norwegian language and were discriminated against in Oslo because each other using the woolen socks strategy ent ways of saying woolen socks in Norway. recording people all over Norway they were seen as dirty and unreliable. They Once you know which overarching re- You can of course also ask directly where speaking their dialects. could not find rooms to rent or jobs in Oslo, gion the dialect is from, you need to figure the person comes from, but where’s the fun in where ads were writing “Nordlendinger uøn- out which little community with its own dia- that? Your second question needs to be “How sket.” The discrimination against northern lect this person comes from. do you say ‘woolen socks’ in your dialect?” so Norwegians stopped when others took on the In order to do so, ask him or her how you can send me the answer. role of unwanted strangers with a funny way to say “woolen socks.” Woolen socks is of speaking: Pakistanis. something that every single Norwegian Conclusion Trøndelag? People from Trøndelag community had to think of naming, without This is by no means an exhaustive ar- don’t say dere or even dokker like north- the influence of other peoples’ language or ticle. For tips to recognize other dialects, I’m ern Norwegians; they say dokk. They don’t dialect. You’ll get answers as far away as afraid you’ll have to wait until I’ve gotten say vann but vatten. When they say they høssulæst, ullsokker (Oslo), hjemmestrikka better at this. I did my best to convey what I are ready (klar) they actually mean they are læstra (Nord Norge), tjukksåkka, tjokke know about Norwegian dialects, which is not tired. And they have crazy words like hug- labba, labba, oillugg, oillsokk (Trøndelag), much. A complete overview would require gutullinj, which means you feel dizzy (svim- maybe a PhD in Linguistics, which I encour- To listen, visit: mel), but that might just be in my friend’s age you to write (but I am sure someone else www.hf.ntnu.no/nos/map.php little town of Haltdalen. 5) You have to take it easy and do not overlook anything has thought of this before). theNorwegianamerican Norsk Språk October 20, 2017 • 21 Stein på stein Norwegian Language Corner Learning Norwegian at the University of Oslo International Summer School

Christie Ericson “Vangsgutane,” or “The Boys From Vangen,” was Anchorage, Alaska written by Leif Halse, translated by Alexander Knud Huntrods, and llustrated by Jens R. Nilssen. The 2009 In the summer of 2017, I was able to on the dictation exercise, and my conversa- book was designed and published by Deb Nelson make a lifelong dream come true—I was ac- tion skills were abysmal. As I left class that Gourley of Astri My Astri publishing. cepted into the University of Oslo’s Interna- day, I thought for sure I was going to be sent Copyright © Steinar Floan Halse. tional Summer School (ISS) and was able to down to the elementary level. I was depressed travel to Norway for the first time to study to think I had vastly overestimated my lan- the Norwegian language for six weeks. guage abilities. The next day I dreaded going Students of Norwegian are often asked to class, and sure enough on my way I over- why they are learning the language. After heard a few students talking about how some- all, don’t most Norwegians speak English? one in our class was getting moved down. I Aren’t there more useful languages to learn? was sure they were talking about me. In my own case, I’ve wanted to learn Norwe- When I got to class, however, the in- gian my whole life—ever since I found out structor began the lesson just as she had the as a young child that I had Norwegian heri- previous day. It took me a few minutes to tage. Growing up in Alaska, however, there realize I wasn’t getting pulled out of class. were very few opportunities to take Norwe- Day two went a little easier, and by day three gian classes, and so I studied German and I realized I had a decent grasp of Norwegian Spanish in high school and college. grammar, and I felt confident I was in the When I discovered the Sons of Norway right class after all. Bernt Balchen Lodge in Anchorage around There were 15 students in my class from seven years ago, I was excited to learn that all over the world. In fact, only two of us they offered Norwegian classes. While the were from the U.S. The others were from classes have been a lot of fun and I have Russia, Nepal, Japan, Austria, the U.K., Bra- learned a lot, I wanted to take my language zil, Australia, and Pakistan. Some were in- terested in moving to Norway. Others were skills to the next level. HEIMEN HETER VANGEN VANGEN IS HOME In addition to offering a number of un- academic faculty from other countries who dergraduate and graduate courses in a va- had been hired at the University of Oslo Oppe i bratte lia ligger en liten gard Up on the steep hillside lies a little riety of subjects (all taught in English), the and had to learn Norwegian as a condition som heter Vangen. Mannen som har bygd farm called Vangen. The man who has ISS also offers four levels of intensive Nor- of their employment. Several undergradu- her, heter Hans. Han arbeider hardt for å built the farmstead here is named Hans. wegian language instruction—from elemen- ate students just thought it sounded fun. And livberge seg og sine. Kona hans heter Sig- He works hard to support himself and his tary to advanced. After looking at the sample some, like me, wanted to learn Norwegian rid. Hun er like flittig som mannen. Hun family. His wife’s name is Sigrid. She is exams for each course and talking with my due to their heritage. steller i fjøset og stua, hun lager mat og just as industrious as her husband is. She teacher at the Bernt Balchen Lodge, we de- Course topics covered aspects of Nor- holder i stand klærne til mannen og de to cleans the barn and house, cooks, and cided I was ready for the intermediate level. wegian life and society, such as education, små «gutane» sine. De heter Steinar og keeps the clothes of her husband and I was thrilled when I found out I’d been ac- worklife, politics, culture, and human rights. Kåre. Steinar er eldst. two boys in good repair. The boys’ names cepted into ISSN0120: Intensive Intermedi- Lessons consisted of reading comprehen- En dag får Hans Vangen brev fra et are Steinar and Kåre. Steinar is the older. ate Norwegian, Level II. sion, grammar exercises, conversation prac- ukeblad i Oslo. Redaktøren vil så gjerne One day Hans Vangen receives a let- After settling in to Blindern Studenter- tice, and listening/dictation exercises. We ha bilde av hele familien og sette det inn ter from a magazine in Oslo. The editor hjem, where many of the ISS students live, also had to write two short essays per week. i bladet. Hans ler og synes det er utrulig would like a picture of the whole family I bought my textbooks and supplies at the Every couple weeks we went to the language at familien skal komme på trykk i et uke- to publish in his weekly. Hans laughs and university bookstore and looked forward to lab to practice our pronunciation skills. The blad. Sigrid smiler og mener de vil komme thinks it is unbelievable that the family studying Norwegian for three hours every i godt selskap, kanskje både med prest og will appear in print in a magazine. Sigrid bisp. «Gutane» undres på hva dette kan weekday for six weeks. See > ISS, page 27 smiles and says that they will be in good føre til. I arrived at the first day of class, very ex- company, maybe with both the priest Hans sender bud etter en fotograf. and the bishop. The boys wonder where cited and a little nervous. As the hours went Både han og Sigrid og «gutane» setter seg this could lead. by, however, my enthusiasm began to dim. By på en benk foran veggen ved stuedøra. Hans sends for a photographer. He, the end of the class all I could think was, I’ve «Er det farlig?» spør Kåre og ser på den Sigrid and the boys sit down on a bench in made a huge mistake! In the immersion-style rare svarte kassa som fotografen har satt front of the wall beside the cottage door. class, the instructor spoke only Norwegian, opp på et stativ. Men hvor er det blitt av “Is this dangerous?” asks Kåre, looking and it seemed she was speaking a million Steinar? Jo, der kommer han leiende med at the strange black box the photogra- miles an hour. I could barely understand a oksen Peik. For han synes nok at Peik pher has set up on a tripod. But where word she said. I messed up on my class intro- også bør komme med på bildet. Så kom- has Steinar gone? Sure enough, here he duction, I could only catch every third word mer katta Mons hoppende. comes leading the ox, Peik. He thinks Peik 27.NAW.Vangsgutane.CMYK.13Oct2017.qxp_Layout 1 10/13/17should 2:05also PMbe Pageincluded 1 in the picture. Then Mons, the cat, comes running. Photos courtesy of Christie Ericson Right: Studying at Blindern. Below: The students in Ericson’s section hailed from all over the world and had diverse reasons The Boys From Vangen: for wanting to learn Norwegian.

• Bilingual English & Norwegian text • For all ages on both sides of the Atlantic • Full colored & illustrated, Smyth sewn • 6″x 9″, hardcover, 176 pages • = $9.95 plus $4.95 shipping in USA Vangsgutane has been a classic series in Norway since 1941. Right after WWII, Vangsgutane was used as curriculum material in Norwegian schools, as the se- ries had easy-to-read text with pictures. Honest and quick-thinking, the boys be- come role models for Norwegian children through their numerous ventures and narrow escapes. Made in America! Call, send a check or visit website Astri My Astri Publishing www.astrimyastri.com Deb Nelson Gourley Phone: 563-568-6229 602 3rd Ave SW, Waukon, IA 52172 [email protected] 22 • October 20, 2017 Norsk Språk theNorwegianamerican

< fredspris Good language is language Fra side 2 « that manages to express a thought på direkte­sendt TV og sa navnet ICAN at more clearly than it is thought. » vi faktisk innså at vi hadde fått prisen, sier – Kåre Valebrokk ICAN-leder Beatrice Fihn ifølge NTB. Da hun endelig skjønte at organisas- jonen hadde fått prisen, ble det umiddelbare Pondus by Frode Øverli sjokket erstattet med ren glede. Hun sier hun fikk vite at hun fikk pris- en via telefon bare få minutter i forkant av But by all kunngjøringen og betegner det hele som vel- means... dig spesielt. just go! ICAN ble lansert i 2007 og teller i dag mer enn 270 partnerorganisasjoner i 60 land. Kampanjen arbeider for å mobilisere folk i alle land til å inspirere, overtale og presse sine regjeringer til å støtte forhand­ linger om en traktat som forbyr kjernefysiske våpen. Den internasjonale kampanjen for et forbud mot atomvåpen (ICAN) vant sin - tigste seier til nå da FN vedtok et forbud mot atomvåpen. We were going to solve the Was that a no? 122 av FNs medlemsland støttet for­ Come on, man! Let’s go down crossword puzzle together Yes! to the pub and have a pint! this evening, Harold! And iron budet, som ble vedtatt 7. juli. Det omfatter the living room curtains... ikke bare bruk av atomvåpen, men også å utvikle, produsere, skaffe seg og lagre dem. Det store ankepunktet er at ingen av verdens Lunch by Børge Lund atommakter støtter forbudet, heller ikke NA- TO-land som Norge. Statsminister Erna Solberg sier Norge ikke kommer til å undertegne FN-traktaten om forbud mot atomvåpen, men sier ICAN er en verdig vinner av fredsprisen. ­— Jeg vil først og fremst gratulerer ICAN med Nobels fredspris for 2017. ICAN har gjort en stor jobb for å samle det sivile samfunnet og mobilisere for en verden fri for To the stratosphere! In the kjernevåpen. Det er en fortjent pris, sa hun. form of a giant footprint! Hun forsvarte likevel regjeringens beslutning om at Norge ikke skal signere FN-traktaten om et forbud mot atomvåpen. — Norge deler ambisjonen og ønsket You can console om en verden fri for atomvåpen. Men det er You won’t enjoy that Yes, we have CO2 in stock... yourself with the overall 50 bucks in a benefit for long, my Where would you like to også sånn at Norge ikke kommer til å under- environmental benefit penalty fee!?! green friend! have the gas delivered? tegne avtalen gjort i FN. Vi kommer ikke til your train trip has made! å støtte forslag som svekker NATO, sa hun. I alt 318 kandidater var nominert til årets pris. Atomvåpenbekjempelse og Syria- Hjalmar by Nils Axle Kanten relaterte kandidater var blant ekspertenes he- teste tips. Allerede i januar i år var SV ute med sin nominasjon av ICAN til fredsprisen.

< Nynorsk Fra side 2 svært varierande resultat på nasjonale prøvar i lesing. — Difor er det viktig å ha foreldra med, seier Steen. Gjennom to kurskveldar lærer han dei om norsk språkhistorie og grammatikk. Nonsense... He’s Dei får og tips om engasjerande bøker på Really? Today’s men... Taking Your father thinks I’m up to date. He’ll Hjalmar’s going to have That’ll be leave from work to spend nynorsk. Målet er å få foreldra til å senka a pansy. He scoffs at surprise you, paternity leave now! nice... time with their dads! Geez! skuldrene, og tenkja at dette ikkje er så van- so-called “soft men.” you’ll see! skeleg. Noregs Mållag applauderer nynorsk­ kursa i Sveio, og skal no søkja om støtte til at Han Ola og Han Per by Peter J. Rosendahl, with new translations by John Erik Stacy tiltaket kan bli utvida. — Dette er eit naudsynt kurs. Eg håpar veldig mange kommunar vil sjå til Sveio, seier leiar Magne Aasbrenn i Noregs Mållag. Han trur slike kurs vil få foreldre til å bli tryggare på nynorsken, og at det kan føra til at færre elevar skiftar over til bokmål. Cato Ekrene har tre born. Neste år byrjar sistemann på skulen. Nynorskkurset har gjort at han har fått augo opp for denne målforma. — Takka vera kurset har eg lært mykje, og eg ser at nynorsken har ei historie. Det er viktig å ta vare på dette til neste generasjon. Where is that Lars at? He’s likely fallen off the wagon again. Me må ikkje mista eit språk som er så viktig I haven’t seen him for Norge. for a whole month. I am afraid that’s it. theNorwegianamerican Fiction October 20, 2017 • 23

away, his voice fading. “His runes are not carved deeply. Use the water hoses to gain time.” “Wait. Don’t go. I can’t save anyone with this. Please.” But he was gone. Cornelia sat straight up like a sprung Vikingr catapult, her heart pounding so hard she fiction by Allison Baxter thought she’d break a rib. She under- stood nothing but understood every- thing. She called Mikkel and his mother From there come maidens, very wise, answered. Three from the lake that stands beneath the pole. “Is Mikkel around?” Cornelia One is called Urd, another Verdandi, asked, out of breath, muscles tense. Skuld the third; they carve into the tree “He’s gone.” The lives and destinies of children. “Gone?” Cornelia tried to keep the panic out of her voice. He couldn’t be on the ocean already. lay in bed, squint- “You’ll have to wait until he gets back. Cornelia ing her eyes against They’re bringing food and water for So- the Norwegian summer sunlight mus- malia... a humanitarian mission. His ship cling through her drapes. She studied her Illustration: leaves in an hour, and he can’t answer be- ring, rubbing the twisted gold cables, feel- Liz Argall cause they’re readying the ship.” ing the smooth cold. With emeralds in- Cornelia dressed and ran for her car. set for eyes, sharp teeth etched into the She sped to the harbor, dashing to the mouth, the dragons’ heads in the center ship. She shouted for Mikkel with every threatened enemies as they had in Viking cell of her body, loud enough to get the times. She closed her eyes, and there attention of Skuld, the Norn of the future. was Agnar giving her the ring, promis- Finally, Mikkel emerged, squinting against ing to come back from his voyage to the sun. He stood above her on at the rail, Kenya with money for their wedding. his mouth open. Now, all she had of Agnar was a ring, and “Cornelia? Why on earth are you his mother wanted it back. here?” Mikkel finally asked. “No, Fru Larsen, you can’t have this She hadn’t figured what she would say. ring,” Cornelia said to the stale apart- Anything she said would sound unbal- ment air. But Agnar and his crew anced. But... he had to believe her. Cornelia sat up, running her hand had left the next day. Two weeks “Mikkel, I know this sounds crazy, through unwashed hair. Today wasn’t a later, off the coast of Kenya, pirates shot but the past will change the present. I have good day to see anyone...go to work…get from a small boat pulled up next to to tell you something to save your life.” out of bed. the ship. Crew members reported later Mikkel crossed his arms, his face stern. “Skjerp deg,” she told herself. that Agnar leapt onto the boat from She set her jaw and prayed silently “Sharpen yourself up.” the ship’s deck, but his fists were no match that he would listen. “I don’t understand But she struggled against heavy sleep, it wasn’t real, but she wanted to know. for seven gun-armed pirates. He bled out this, but you will.” eyelids moving closer and closer together “What does that mean?” quickly from his femoral artery. Mikkel twisted his mouth. “Cornelia, until they slammed shut. Like a power- The man lowered his head, obscuring I have a lot of work and no time for non- ful undertow, she into the darkness of his face and stepped closer. “Den buk ta.” trudged to her bal- sense. You should leave. You’ve had quite sleep again, seaweed smells stinging her A thud on her stomach, and she was Cornelia cony for ocean air a shock.” He sighed, relaxing his face. The nose just before she was overtaken. Ocean, back to her bedroom. Loki, her fifteen- and perspective. On her street in Bergen, sharp edges of his voice smoothed. “Do salty damp wind tugging at her hair, then pound tabby licked her face with his raspy Lille Øvregaten, people rode bikes to you want me to call someone for you?” a ship’s deck. In the dream, a dark figure tongue. The image of the man disinte- lunch, couples held hands, flowers danced Cornelia stepped to the edge of the with a wide-brimmed hat. With dark grated, but a smell of seaweed lingered. in the breeze. A figure with the same faded dock. “I know I sound manic, but I’m withered hands, he pulled down his hat, What about Mikkel? The hair on the back brown and wide-brimmed hat as the man okay.” She tried to smile, to look relaxed obscuring his face. The man moved closer. of her neck stood up. She couldn’t lose her in her dream stood in front of her building and confident. “Does this mean anything In a booming tenor, he commanded, friend, too. facing the street. She gasped, her muscles to you? 13.03. 47.8. Use water hoses.” “Tell Mikkel…watch for pirates.” tight. Could it be? She raced down three Mikkel’s eyes widened. “How do you Pirates. Cornelia shuddered. Mik- pushed the dream flights of stairs, but he’d disappeared by know those numbers? Those are almost kel was Agnar’s best friend and often first Cornelia away, shuffling to the time she arrived. the coordinates of our destination.” mate. Where was Mikkel going? He’d said the kitchen to feed Loki. A photo of Ag- She sped down her street, peeking Cornelia smiled. Progress. “Den buk something at the memorial service about nar rested on the table in the midst of un- down alleys and inside shops, and spotted ta?” humanitarian supplies. Her friend since opened mail and empty soda cans. He’d him in the closed market, hunched over Mikkel’s eyes shifted left then right. childhood, he’d helped her pass chemis- given her the photo then taken a box out peaches. Cornelia ran inside, but he scur- He scratched his head. “Den buk ta? Do try in college and introduced her to the of his uniform pocket. He’d popped the ried down the aisle as she approached him. you mean Adenbukta?” love of her life. But...this was a dream, spring-loaded lid open and held out the She searched aisle after aisle, but no faded Why hadn’t she realized that? She’d not destiny. The Norns had carved Agnar’s ring, a shy grin on his face. She’d answered brown hat. missed the first syllable in his mumble. runes into the tree of destiny, Yggdrasil, with her ring finger. That night, the figure returned to her “You’ll travel through the Gulf of Aden?” too deeply for Agnar to alter his fate. But “Jeg elsker deg,” he whispered, kissing dreams, more insistent. “Tell Mikkel, den Mikkel’s fate was in the hands of the mili- her goodbye, smoothing her brow with his buk ta. Tell him 13.03, 47.8.” See > vikingr, page 25 tary patrol. Mikkel was safe. This figure in calloused hand. He read her knit brows, “What is that? I can’t help Mikkel if I her dream was anxiety with arms and legs. her straight lips. don’t know what it means. Why give me Allison Baxter, ESL teacher “Who are you?” She demanded, re- He tried to smooth her furrows with silly puzzles if a friend’s life is in danger?” by day and mystery writer jecting games from her subconscious. words. “Cornelia, don’t worry about this She said with an edge of irritation. by night, lives in Oak Park, The man pulled at the brim again, his Viking.” He thumped his chest. “I come Then, the man touched his hat, Illinois. She recently fin- wrist peeking out of ragged sailor sleeves. from pirates, and I take care of myself and smoothing the brim, and she knew that ished her first book, Death He was more insistent, his Norwegian my crew.” gesture, she knew his warning was proph- in Logan Square, and is working on the next in the pushed together tightly, like herring in a Cornelia had wanted to be positive, esy. Mikkel would die if she didn’t con- Chicago Neighborhood jar. “Den buk ta.” but her grimace betrayed her. “These pi- vince him. Mystery Series, Death in Humboldt Park. Find Cornelia shook her head. She knew rates have machine guns.” The man turned from her, limping out more at allisonbaxterauthor.com. 24 • October 20, 2017 theNorwegianamerican A monthly feature to share Brought to you by with kids and grandkids BarnebladBarneblad Heidi Håvan Grosch Norway: one country, many languages

World Children’s Day, or Barnas Verdensdag, is celebrated every year in Norway. Many places host free celebrations for children and their families with music, art, stories, dance, and food from many different countries. The city of Levanger had its celebration on Saturday, September 30, at the Nord University campus. The theme this year was Fargerik (colorful). The class of international students from Nord University decided to try telling some familiar fairy tales in many different languages… all at the same time! Think about hearing the story of Cinderella and Cinderella speaks Czech, the stepmother speaks Norwegian, the stepsisters speak German, the prince speaks Rus- sian, and the fairy godmother speaks Spanish! Since it is a fairy tale you all know, you understand the story by the actions, even if you don’t un- derstand the language.

Images: (above & below) Heidi Håvan Grosch, (left) Obeliskgirljohanny / Deviant Art Above: Perhaps this fargerik bird speaks multiple languages! Left: We all know the story, so the language it’s told in barely matters. Below: This isn’t what’s typically meant by “body language,” but it’s a funny take on it. Each letter has a rhyming description, such as “From the Head to the Feet, He’s an F quite complete,” and “Pray look at me, in the form of a P.”

That is another kind of language, body language. Have you ever been to a restaurant and watched some- one at another table? You know how they are feeling because of the way they are acting. We use body lan- just for fun: guage when we play charades, act- Tell a fairy tale in another ing out different words so others can language! There are many ver- guess what we are trying to say. sions of fairy tales like Cinderella, Do you have anyone in your class Goldilocks and the Three Bears, at school, in your neighborhood, or or Little Red Riding Hood. Can even in your family that speaks an- you find someone who can speak other language? The language that another language and see if they you learned first is called your moth- can tell you the story? You already er tongue, or your morsmål in Nor- know what is going to happen, so wegian. Sometimes we have people you can follow along even if you in our family that speak a different don’t understand everything that language, and you might learn two they are saying. languages at the same time. Maybe you learned a different language as Make up your own words. you got older, like I did when I moved If you were going to make up a to Norway. That means you are bilingual or tospråklig. If you can speak new language, what would you more than two languages, as many immigrant children can, you are multi- call a plate, a chair, a book, or an lingual or flerespråklig. apple? Try making up new words Maybe you even like to make up your own language. My sister and I for ordinary things you can find in used to do that. I remember when I was little, and we visited my grand- your home. mother’s small town in Iowa, we would walk around speaking our own made-up language, hoping people would think we were from another There is a fun book about a country, even though everyone knew who we were… boy who makes up a new word Some of the words we use in English come from other languages, in- for pen, and soon so many peo- cluding Norwegian! These are called loan words or borrowed words. Some ple are using it that it ends up in of those words are sick (syk), ugly (uggligr), Viking (vikingr), wing (vængr), the dictionary. The novel is called skin (skinn), and clip (klippa). Some words are exactly the same, like egg, Frindle, and is by Andrew Cle- or almost the same like hat and hatt. These are called transparent words ments (www.andrewclements. because you can “see through them” like a and know what they com/books-frindle.html). mean without trying very hard. theNorwegianamerican Norwegian Heritage October 20, 2017 • 25 Lose yourself to Halloween in Norway American Kristy Kongevold shares her love for Halloween with her local community in Vanse, Norway, putting on an ever-more-elaborate Spooky Barn Maze each year

VH: Is it the same every year? KK: I try to change the walls around each Victoria Hofmo year now so the maze is always new. Last Brooklyn, N.Y. year, it was over 75 meters. I haven’t mea- sured it yet this year. I reuse the figures I Kristy Kongevold hails from Illinois but make but try to add something new too. Last now resides in , Norway. She runs a year I decorated the field by the road too, and thriving beauty studio and is a vital part of the that was a big hit. So this year I’m going big- community in the nearby town of Vanse. You ger. It gives me a challenge. cannot take the U.S. out of this lady, however! The American holiday that delights VH: How have the locals responded to Hal- Kongevold the most is Halloween. Instead loween? of letting it go, she now shares it with her KK: Until lately there wasn’t much you Norwegian community. To learn more about could buy in the stores for Halloween. But her annual Halloween tradition, I had the op- now it’s different. Maybe folks rely too portunity to interview her. much on store-bought things. I like the chal- lenge of making things myself. Victoria Hofmo: How and why did you I also teach folks an understanding of move to Norway? the rules of trick-or-treating: Kristy Kongevold: I was born and raised in • Don’t go alone. Pontoon Beach—a part of Granite City, Il- • Only go to the houses you know. linois, right outside of St. Louis. My father • Only go to the houses that have deco- was from Farsund, Norway, but like many rated and have porch lights on; that is like an others went to sea as a youth and landed in invitation. the USA. The summer of 1972 my mom, • Don’t take candy from strangers. who is Native American, took us five chil- • Don’t take unwrapped candy for sani- dren to visit my dad’s family in Norway. I tary and safety reasons. fell in love with the places and people I saw • Remember to use reflectors so you can there even though I was only eight years old. be seen in the dark. I never really fit in, neither at school nor • Watch out for traffic; don’t run on the in my own family, but I felt I fit in in Norway. road unsupervised. So all of my growing up, I survived on the Photo courtesy of Kristy Kongevold • Have fun, be polite, and have respect. thought that as soon as I’m done with school, Every year the Spøkelses Løa Labyrint gets bigger and spookier. • All ages can celebrate Halloween as I can escape on a one-way ticket. And my long as you’ve got a costume on. Be creative! parents went along with it. So as a graduation • Not everything has to be store bought: present, the ticket was bought. In July 1982, I have no grandchildren yet but love VH: How did you begin your Halloween make costumes, decorations, and goodies to I moved to my dad’s parents’ place and later playing around with kids. I could never work Barn Maze tradition? be served at parties. moved out with my husband. A few years with them in a daycare or school—too much KK: It all started about 10 years ago. My I love talking with people about [the Hal- later, we took over the farm my dad grew up responsibility! So I do something no one employees at work had started having kids loween Maze]. It’s who I have become—who on, and that’s where my Halloween Maze is else does; that makes me the best in my art! of their own, and since mine were grown up, I am. Grown ups say they can’t wait to see it, today. And Halloween has so many negative asso- I wanted to do something playful with theirs. as well as children. This year NRK has said ciations that I’m trying to show that it’s not So I invited them and some customers to a they want to follow me during the whole Hal- VH: Why is Halloween so important to you? all bad. I want to teach the locals—or all of Halloween get-together at my home. loween process, from preparing to the end. KK: Halloween is so important to me be- Norway—the old-fashioned joys of Hallow- The next year I did it again but moved it The problem there is that preparations start in cause I can let loose and come out when I een: making decorations and costumes and to a little corner of the barn and invited more April, and I am not sure if they ever end! have a mask on! I love using fantasy when using your imagination, scary or fantasy. Not customers. I think I did it one more year be- the real world gets ugly. Fake monsters are just monsters, but fairies, cowboys, circus, fore I had a year off because I was visiting VH: About how many people visit? more fun than the real ones out there. witches, carpenters. family in the States. KK: Last year we had crowds that stood an hour and waited to get through. That was un- VH: What happened the next Halloween believable! And we took in 14,000 kroner, < vikingr when you were back in Norway? which all went untouched to the local Red From page 23 KK: Well the year after I decided to go big- Cross. ger and better! I had visited a few Halloween He dropped his arms to his sides and by Fru Larsen’s, handing her the ring houses and events while visiting the States If you’re in this neck of the woods this Oc- nodded slowly. “Those coordinates are in and bowing to her sorrow. and had ideas I wanted to do. I invited the Red tober, put on your best costume and head the Gulf of Aden…” He started to say Two weeks later, she opened an Cross youth group to collect donations since to this year’s Halloween Spøkelses Løa something, but one of his crew hailed him. email from Mikkel. I don’t charge to go through. Well after that Labyrint. This year’s event begins on Fri- Mikkel was gone. they started becoming my assistants and my day, October 27, at 6:00 p.m. and runs Cornelia strolled back to her car, re- Cornelia, accomplices in the Halloween Barn Maze. through Tuesday, October 31, at 9:00 p.m., lieved, almost happy. His fate was his own I have only a minute, but I want to And I love sharing an American tradi- in Åsen, Farsund. Kongevold even has a tion since they want to be so American here Facebook Page dedicated to this event at now. She’d done what she could. tell you I’m safe. Pirates attacked us off in ! But I keep it on a childish basis—no www.facebook.com/Halloween-Spøkelses- A shadow behind the harbor office the coast. Like you said, I was ready with macabre, no horror shrieks, not too realistic. Løa-870188986353383. caught her attention, and she walked to- high-pressure water hoses. I don’t know More on a Disney level. wards it. “Agnar, I know it’s you.” how you knew these things, but you saved The figure leaned a crumpled body us. Something strange. The pirates fell against the building exposing only his into the water off their boat one by one, hands. He lifted a face as green as an angry for no reason, taking their weapons with Lodge Linne #429 VOA’s 39th Annual ocean, eyes, empty black sockets. A drau- them. I swear a dark figure, a man in a Scandinavian Import and Gift Sale gr. “Can I rest in peace now? Can you let hat, floated above the pirate skiff. Before me go?” he vanished, he tipped the brim of his hat Nov. 18, 10:00 a.m. to 3:00 p.m. Cornelia nodded, her face clouding. just the way Agnar used to. Salt Brook School As she reached for his hand, he faded be- Glad i deg fore her eyes, leaving only the smell of sea- 40 Maple St., New Providence, NJ 07974 weed. Cornelia closed her eyes and Call (908) 665-1292 for more information On her way home, Cornelia stopped thanked Agnar. 26 • October 20, 2017 Norway near you theNorwegianamerican What’s going on in your neighborhood? Calendar of Events Alaska Maryland Sonja Lodge Holiday Faire Bremerton, Wash. Kodiak Scandinavian Culture and Film Fest Norwegian Christmas Bazaar Nov. 11, 9:00 a.m.—2:00 p.m. Norwegian baked goods and sweets, needle Nov. 6—12 Nov. 10—11 Eugene, Ore. and handwork, rosemaling, cultural and histo- Kodiak Island, Alaska Bethesda, Md. Holiday and handcrafted items and more with ry tables, and more. Homemade soup lunch. There will be dance and music performances Scandinavian sweaters, ornaments, Christmas krumkake and lefse demos! Bake sale and a light At Our Saviour’s Lutheran Church. and lessons, premieres of Stefan Quinth’s Ko- decorations, and lots more for sale. The café will Norwegian lunch. At 710 McKinley Street. • 18th Annual Scandinavian Fair, diak films, artist workshops, presentation, -pot serve Norwegian food. From 1:00 to 6:00 p.m. on 10:00 a.m.—4:00 p.m. luck, and lectures. For more info contact Mike Friday and 10:00 a.m. to 5:00 p.m. on Saturday. Greig Lodge Lutefisk & Meatball Dinner Bellingham, Wash. Rostad at (907) 654-0445. At Emmanuel Lutheran Church. Nov. 12 Bakery, café, Nordic gifts, crafts, drawings, Portland, Ore. and entertainment. Admission is $2; 12 and Bernt Balchen Lodge Lutefisk and Lefse Dinner In addition to dinner, there will be a Scandinavian under free! At the Holiday Inn Hotel & Suites. Minnesota Sale and bucket raffle. Seating is limited. Price is Questions? Call (360) 592-4065. Nov. 11 Treasure Chest Sale Anchorage, Alaska $28 for adults and $10 for kids. At Norse Hall. • Odin Lodge Lutefisk Dinner and Bake Sale, Nov. 4, 10:00 a.m.—2:00 p.m. 5:00—7:00 p.m. There will be sittings at 4:00 and 7:00 p.m.C ost Minneapolis, Minn. is $25 for adult members, $30 for non-mem- NNW Vintage & Book Sale Yakima, Wash. Shop for Nordic gift items, hand knits, lefse, ​Nov. 17—19, 10:00 a.m.—4:00 p.m. Norwegian dinner, bake sale, and a hand- bers, $12 for ages 12 to 16, $5 for ages 5 to 11, baked goods, and chocolates. There will also be and free for ages 4 and under. Reservations re- Portland, Ore. made Scandinavian quilt raffle. Prices are $20 a raffle and silent auction. Stop by the café for Come find the best of vintage Nordic clothing, for adults and $10 for kids under 12. Purchase quired; call (907) 349-1613. For more info con- smørbrød and bløtkake! At Mindekirken. tact Tom Falskow at [email protected]. At Viking Hall. furniture, home accessories, books, music, and in advance at the Deep Sea Deli. At West Val- more. Free admission. At Nordia House. ley Church. Questions? Call (509) 388-4128. NEW jersey Arizona 39th Annual Scandinavian Import and Gift Sale pennsylvania Washington Festivals, NOV. 11 & 12: Scandinavian Jul Bazaar Nov. 18, 10:00 a.m.—3:00 p.m. Selbu Rose Show & Tell Night • Tordenskjold Lutefisk Dinner & Bake Sale, Nov. 4, 10:00 a.m.—2:00 p.m. New Providence, N.J. Nov. 17, 7:15 p.m. Saturday Phoenix, Ariz. Merchandise from Norway, Sweden, Denmark, Lancaster, Penn. Spokane, Wash. Shop for Scandinavian items like traditional and Finland. Lunch will be served at 11:00 a.m. Members are asked to bring items from home Seatings at 12:00 & 2:00 p.m. Cost is $20 for Nordic sweaters, rosemaling, baking wares, Sponsored by Lodge Linne, Vasa Order of Ameri- showing the iconic Selbu Rose design to this Bon- adults and $10 for children 12 and under. For books, antiques, and collectibles. Enjoy a Scan- ca; benefits cultural programs and facilities. Free delandet Lodge meeting. Guests welcome. Ques- more info and to RSVP, call (509) 326-9211. At dinavian lunch while you shop. At Shepherd of admission; cash and checks accepted. For more tions? Call Jeanne Addison at (717) 793-7428. All Saints Lutheran Church. the Valley Lutheran Church. Free admission. info call (908) 665-1292. At Salt Brook School. • Ester Moe Lodge 18th Annual Nordic Fest, TEXAS 9:30 a.m.—3:30 p.m., Saturday california NEW Mexico Langley, Wash. Bjørnstjerne Bjørnson Lutefisk Dinner Wine and Cheese Membership Meeting Norwegian foods, baked goods, shopping Albuquerque Scandinavian Festival Nov. 11, 7:00—9:00 p.m. Nov. 4, 6:00 p.m. Nov. 4, 10:00 a.m.—4:00 p.m. with great vendors, lively music, and more! Oakland, Calif. Arlington, Texas Free parking! At South Whidbey High School. Albuquerque, N.M. The Midnattsolen Chapter of the NST invites you No-host social at 6:00 p.m., followed by dinner Norwegian and Swedish folk art, food, Scandina- • Solveig Lodge Bit of Norway, at 7:00 p.m. Music by Harry Bjerkhoel. Cost is to this fun meeting. Bring a bottle of wine and an 10:00 a.m.—2:00 p.m., Saturday vian dance performances, and a kids’ craft corner. appetizer. Soft drinks available. Guests welcome! $25 for adults and $5 for children 12 and un- Free admission. At St. Luke Lutheran Church. Burien, Wash. der. Pre-paid reservations are needed by Oct. Call Dave Olson at (817) 296-9306 for details. Cooking demos, bazaar items and bakery, and 31. For more info, call Nancy at (510) 530-3721 a kaffestue. At Our Saviour’s LutheranC hurch. or [email protected]. At Bjørnson Hall. new york Virginia For more info call Kathi at (206) 242-9874. Scandinavian Bazaar Reading Circle: Growth of the Soil • Alaska Codfish Dinner, 5:30 p.m., Sunday colorado Nov. 11, 10:00 a.m.—4:00 p.m. Oct. 24, 7:30—9:00 p.m. Seattle, Wash. Lutefisk and Meatball Dinner Saint James, N.Y. Fairfax, Va. The Norwegian Male Chorus of Seattle will be Oct. 28, 3:30 & 6:00 p.m. Imported Scandinavian food and items for sale. SON Reading Circle will discuss Knut Hamsun’s serving dinner at Leif Erikson Hall. Call (206) Loveland, Colo. Enjoy a delicious Scandinavian lunch including epic of the land, which won the Nobel Prize for 783-1274 for reservations. The cost is $25. Cost is $20 for adults and $8 for children 5 to lapskaus, yellow pea soup, smørbrød, waffles, Literature in 1920. Everyone welcome. RSVP to 12. There will also be a butikk, baked goods, and more! There will also be raffle drawings! For [email protected]. At Norway House. Washington festivals, NOV. 17—19: and featured artist. At Faith Church. Call Mar- more info contact (631) 862-8017. • Normanna Lodge Festival & Bake Sale, ian Erdal at (970) 225-9035 for info and tickets. Washington 10:00 a.m.—3:00 p.m., Friday & Saturday “Munch, Modernism & Modernity” Conference Washington Festivals, Oct. 28: Everett, Wash. Nov. 17—18 • A Taste of , 10:00 a.m.—4:00 p.m. Scandinavian gifts and crafts, books, sweaters, District of Columbia New York, N.Y. Kennewick, Wash. and a bake sale. Pickled herring and lefse for In the Land of Northern Lights This conference examines the paths, critical re- Cultural displays, cooking demos, baked goods, sale. Luncheon from 11:00 a.m. to 2:00 p.m. Nov. 4, 5:00 pm. lationships, gallery alliances, curatorial efforts, musicians, and genealogy research. Norwegian Lots of music and raffles! For more info call Washington, D.C. artist-driven organizations, and other pathways foods served starting at 10:00 a.m. Coffee and (425) 252-0291. Admission is free! At Nor- Enjoy the music of Finland, Norway, and Swe- through which Edvard Munch and his contem- vafler all day! Admission and parking free. For manna Hall. den at this concert by the Choral Arts Chamber poraries entered the international art market. At more info contact [email protected] • Olympic Lodge Luncheon & Bake Sale, Singers. At Live at 10th & G. Call (202) 628-4317 Scandinavia House. Cost is $20 or $10 for mem- or (509) 521-8128. At Kennewick First Lutheran 10:00 a.m.—2:00 p.m., Saturday for more info. bers and students. Purchase tickets on Eventbrite. Church. Port Angeles, Wash. illinois • Vesterdalen Lutefisk Dinner, 1:00—5:00 p.m. Lunch, bake sale, and more. At Scandia Hall. ohio • Nordic Heritage Museum Yulefest, Reformation Sunday Auburn, Wash. Ohio Norsemen Coffee Hour 10:00 a.m.—5:00 p.m., Saturday & Sunday Oct. 29 Cost is $23 for adults and $10 for children 5 to Nov. 18, 2:00—4:00 p.m. Seattle, Wash. Chicago, Ill. 11. Send a check made out to Vesterdalen Lodge Rocky River, Ohio Handcrafted wares and traditional Scandina- Minnekirken will celebrate the 500th anniver- 2-131 along with a SASE to Dotty Erickson at Join the Ohio Norsemen for coffee hour at Rocky vian Christmas food and drinks. Music and sary of the Reformation with a German “Okto- 24322-117th Avenue SE, Kent, WA 98030. At River Panera. For more info call (440) 979-0681. dancing, visit from Santa, raffle, and silent berfest” sausage supper. There will also be a Messiah Lutheran Church. For more info contact auction. Cost is $5 for adults and free for special sermon and study series. [email protected] or (206) 356-1858. oregon members and kids 12 and under. • Columbia Lodge Lutefisk Dinner, Tours of Viking Nordic Tradition Days Washington festivals, NOV. 4: 1:00 p.m.—4:45 p.m., Sunday Nov. 11 & 18, 10:00 a.m.—4:00 p.m. Oct. 28, 4:00—8:30 p.m. • Norwegian Bazaar, 9:00 a.m.—2:00 p.m. Vancouver, Wash. Geneva, Ill. Portland, Ore. Tacoma, Wash. Tickets cost $23. For more info call (360) 695- Tour the Viking, an exact copy of the Viking ​Join Portland Revels and Nordic Northwest for a Soup lunch and bazaar with Norwegian baked 8721. At Columbia Lodge. ship Gokstad. Guided or self-guided tours are hardingfele masterclass, a play-along with Band treats, books, handmade Christmas items, and available; group tours begin every 30 minutes. of Fools, and a special sneak peak of their up- vendors. At St. Mark’s Lutheran Church. Admission is $5 for adults and $3 for teens. coming Christmas Revels Show, Nordic Lights! At • Bothell Lodge Bazaar, Bake Sale & Luncheon, Wisconsin Parking is free. Call (630) 302-7338, email vi- Nordia House. Tickets available at portlandrevels. 9:00 a.m.—3:00 p.m. Religion and Norwegian-American Quilts [email protected], or visit vikingship.us for org/event/tradition-days-nordic-discovery/. Bothell, Wash. Nov. 11, 1:00—2:00 p.m. more info. At Good Templar Park. Norwegian crafts, beautiful wreaths, handmade Stoughton, Wis. Harvest Dance items, sweaters, and so much more! Popular Laurann Gilbertson will talk about the connec- Taste of Norway ​Oct. 30, 7:30 p.m. Nordic baked goods. Luncheon items available tion between quiltmaking and the religious Nov. 18, 10:00 a.m. Portland, Ore. for purchase. Free admission and parking. Open identities of Norwegian-American women in Chicago, Ill. Live music by Hapsala. Wear your Scandinavian to the public. Cash or checks. the Midwest in the late 19th and early 20th With Christmas cookies, ertesuppe, Norwegian or Halloween costume, and bring treats to share! • Oslo Lodge Julesalg, 10:00 a.m.—3:00 p.m. centuries at this presentation at Livsreise. waffles, crafts, sweaters, and more, the Taste Please wear indoor soft-soled shoes. Everyone of Norway tradition is Minnekirken’s biggest welcome! At Nordia House Great Hall. Cost is $5 fundraising event of the year. Join the fun! for listeners and $12 for dancers. Send your event to [email protected] or call (206) 784-4617 to be added to The Norwegian American! Check www.norwegianamerican.com/events for complete listings Event listings are free, but space is limited. Please contact us at least one month prior to event. theNorwegianamerican Norway near you October 20, 2017 • 27 Emigration in photos Alt for Norge and Vesterheim Museum explores emigration through the lens of Knud Knudsen the Trump effect Norwegian reality TV show benefits from some Americans’ newly elected desire to leave the US and return to their homeland

Special Release O’Connor Casting Company

Nationwide casting for season nine of very own family history. That, above all, is Alt for Norge is underway and notably at- priceless.” tracting applicants who are disgruntled with Season seven’s Richard Brummond politics in the United States and want to ex- agrees. He fell in love with Norway and re- plore relocating to Norway. Alt for Norge is cently moved to Oslo. He says, “I wanted a the Emmy-award-winning Norwegian real- new life adventure where people looked at life ity TV show that takes 12 Norwegian Ameri- a little differently than in the States. The polit- cans to Norway to reconnect with their roots ical climate in Norway is so much more open Photo courtesy of Vesterheim while competing in cultural and adventurous to new ideas and how to help people within Though beautiful, the lives Knudsen’s photographs portray weren’t easy. challenges. The winner receives $50,000 and their society in positive and constructive meets long-lost Norwegian relatives. ways. The rest of the world laughs at America According to O’Connor Casting Com- in this aspect and is also terrified of how in- Special Release pany Casting Director Joan O’Connor, “Af- sane people with power seem to be there.” Vesterheim ter the election, I began to see a shift with Season eight’s Brennan Finn says he en- some applicants not just wanting to go to countered hundreds of everyday Norwegians Why do people leave their homes in community. He would often return to the Norway to reconnect with family but to pos- and “Almost every Norwegian asked about search of a better life? Visit Vesterheim, southern branch of the Fjord to sibly move there as well. I find it fascinat- Trump.” During filming Finn learned that the the national Norwegian-American museum capture scenes of everyday life on farms ing that people whose ancestors fought to Norwegian (Nynorsk) word trump means a and heritage center, to look for answers to and on the fjord. Despite the idyllic land- immigrate to the States are now searching to big, stubborn, and inelegant being. It can that question in the exhibit, “Rocks and scape, Knudsen’s work vividly shows why return.” She adds, “The good news is now also be a person who tries to put pressure on Hard Places: Emigration through the Lens the ever present threat of rockslides and that the show’s eligibility requirements have you or threaten you in an inelegant manner. of Knud Knudsen.” avalanches, lack of arable land, lack of loosened, more folks have this awesome op- (Watch the moment from the show at www. On view through September 23, 2018, economic opportunity, and harsh life on portunity.” youtube.com/watch?v=Xv-39PemdG0). this exhibit explores emigration through the fjord led to some of the highest rates of Previously, eligibility rules prohibited So why is the show so popular in the first-person accounts, family histories, and emigration per-capita in Norway. anyone who had ever traveled to Norway country the United Nations ranked as the the stunning black and white photography from being on the show. Producers recently happiest on the planet? Brummond says, of Knud Knudsen. You can also find more With world-class exhibitions and 12 his- changed those rules and applicants now may “They see Americans become enthralled of Knudsen’s breathtaking photos at the toric buildings in scenic Decorah, Iowa, have traveled to Norway as long as they were with Norway and it gives them a sense of exhibition satellite sites, the Family Care Vesterheim, the national Norwegian-Amer- age 14 or younger when they were there. pride that their country and way of life is a Clinic and Pulpit Rock Brewery, both in ican museum and heritage center, show- However, some aspects of the show good place and a good way to live. Norwe- Decorah. cases the best in historic and contemporary haven’t changed. The show continues to gians are really proud of their country and Considered one of Norway’s most Norwegian folk and fine arts, and explores focus on cast comaraderie. Cast members for them to see Americans share that pride, I important photographers, Knudsen (1832- the American immigrant experience. This always experience amazing adventures like think evokes strong emotions of unity.” 1915) was born in , Hardanger, and national treasure is also a center for folk- climbing or sailing in the Arctic he established one of the first photography art education, offering a wide variety of Ocean. And the journey of discovering their Casting is nationwide. To be eligible, appli- businesses in the city of Bergen in 1864. classes in authentic Norwegian folk art personal Norwegian narrative remains trans- cants must have some Norwegian ancestry, In addition to his passion for photography, every year. For more information, check formative. be at least 18 years old, and have not trav- he also had a special interest in horticul- Vesterheim’s website at vesterheim.org or Season eight’s Odessa Stevens says, eled to Norway after the age of 14. For all ture and the fruit trees grown in his home call (563) 382-9681. “Regardless of all the helicopter, train, or information and to apply, visit oconnorcast- boat rides, the absolute best ride has to be ing.tv/norway-2. To view clips visit www. the opportunity to learn more about your youtube.com/user/oconnorcastingtv. < iss From page 21 last week of class was spent preparing for keep using it so that you don’t lose what the final exam, which consisted of both an you’ve learned. This semester I’ve enrolled oral and a written examination. For the oral in a hybrid online/face-to-face Norwegian exam, we were assigned a partner and had 431 course through the University of North to have a conversation about one of five Dakota. Although I have to Skype in to possible topics for 20 minutes. The written class at 6:00 a.m. three days a week, I’m exam was three hours long and consisted glad to be able to continue my language of dictation, reading comprehension, gram- learning. This year I’ll also be helping out mar exercises, and an essay. with the language classes at the Bernt Bal- The six weeks went by quickly, and I chen Lodge. was very pleased with how much improve- I’d like to take this opportunity to show ment I saw in my language skills. Outside my gratitude to the Sons of Norway for the of class I took every opportunity I could generous scholarships that made this op- find to speak Norwegian. Some days I did portunity possible. I was very honored to great and other days were embarrassing receive the Carl M. Saltveit Scholarship, failures, but I never gave up. I was pleas- which covered tuition, room, and board at antly surprised to find so many Norwegians the ISS. In addition, I also received a Lan- willing to help me practice. I was also able guage and Heritage Scholarship from Bernt to meet my Norwegian relatives for the first Balchen Lodge. time, and they helped me practice and an- swered all those “silly” questions I didn’t For more information on The International Photo courtesy TV Norge want to ask in class. Summer School (ISS) visit www.uio.no/ Contestants in season six of Alt for Norge all revved up to begin their adventure in Lofoten. You could As with any language, it’s important to english/studies/summerschool. be one of the group in the upcoming ninth season—casting is currently underway nationwide. 28 • October 20, 2017 Bulletin Board theNorwegianamerican

Sven was going for his morning walk one day when he walked past Ole’s house and saw a sign that said “Boat For Sale.” This confused Sven because he knew that Ole didn’t own a boat, so he finally decided to go in and ask Ole about it. The Norwegian American roams “Hey Ole,” said Sven, “I noticed the sign in your yard that says ‘Boat For Sale,’ but you don’t even have a boat. All you have is your old John Deere tractor and combine.” Ole replied, “Yup, and dey’re boat for sale.” Ole and Lena America’s favorite Norwegians!

Tomtar (nisser) for sale!

I was recently lucky enough to go home to beautiful Bergen. We did a lot of hiking and I brought my favorite paper along. My hometown of is the town in the background. We hiked to Arnanipa and continued on to the beautiful Nature Preserve Reppadalen! We thoroughly enjoyed the perfect weather, and my hiking partners, Dad Oyvind Brusdal and sister Benter Brusdal, had an unforgettable time. The Norwegian American paper was very much part of making it a perfect day!

Submitted by Mette Brusdal Hegna A variety of Swedish tomtar will be sold by New Provident residents Carol Germansky, Judy Campbell, and Karen Jenshoej at Lodge Linne’s 39th annual Scandinavian Import and Gift Sale. The sale will be held on Saturday, November 18, at Salt Brook School, 40 Maple St, New Providence. The doors will be open to the public from 10:00 a.m. to 3:00 p.m. For further information call (908) 665-1292, (973) 479-7873, or (908) 464-0139.

Submitted by Karen Jenshoej

Did you know... • Print ads in this paper start at just $38 per ad • Web ads start at just $225 per month • Newsletter ads are just $50 per week • You can reach a targeted audience and support the nation’s only Norwegian paper Open Mon - Sat 9:30am - 5pm Rocks and 2709 SAN PABLO AVENUE BERKELEY, CALIFORNIA 94702 Can you afford not to advertise? Email [email protected] or call 510.705.1932 206.218.8828Hard to getPlaces your custom email [email protected] advertisingEmigration proposal! through the Lens of Knud Knudsen

For all your Nordic-inspired gifts! Knud Knudsen was one of Norway’s first professional photographers and his works are on view now at Vesterheim.

Order this collection of his lost photographs, plus folk-art supplies and Scandinavian gifts at store.vesterheim.org.

The National Norwegian-American Vesterheim Museum & Heritage Center Decorah, Iowa • 563-382-9681 • vesterheim.org