The Poetics of Fragmentation: Shared Modernity In
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Francesco Petrarca: Biografia Del Precursore Dell'umanesimo E Della Numismatica
FRANCESCO PETRARCA: BIOGRAFIA DEL PRECURSORE DELL'UMANESIMO E DELLA NUMISMATICA. Francesco Petrarca nasce il 20 luglio 1304, ad Arezzo. Figlio di Eletta Cangiani (o Canigiani) e Ser Petracco, entrambi fiorentini. Il padre, notaio di Incisa, apparteneva alla fazione dei guelfi bianchi e fu amico di Dante Alighieri, esiliato da Firenze nel 1302. Il 10 marzo 1302 ci fu la sentenza, emanata da Cante Gabrielli da Gubbio, podestà di Firenze: tutti i guelfi bianchi venivano esiliati. Ser Petracco, oltre all'esilio, viene condannato al taglio della mano destra. Dopo Francesco nascono Giovanni, del quale Petrarca non parlerà mai nei suoi scritti, e l'amato fratello Gherardo, futuro monaco certosino. Francesco, a causa dell'esilio del padre, trascorre la sua infanzia in diversi luoghi della Toscana: prima Arezzo, poi Pisa. In quest'ultima città, dove il padre era solito spostarsi per ragioni politico-economiche, il padre si riunisce ai guelfi bianchi e ai ghibellini, per accogliere l'imperatore Arrigo VII. Secondo quanto affermato dallo stesso Petrarca, in questa città avviene il suo unico e fugace incontro con Dante Alighieri. Nel 1312 la famiglia di trasferisce a Carpentras, vicino Avignone, Francia, dove Petracco ottiene incarichi presso la Corte pontificia. Dal 1312 al 1316 Petrarca studia sotto la guida del letterato Convenevole da Prato, amico del padre, che verrà ricordato dal Petrarca nella Senile XVI, 1. In quel periodo conosce uno dei suoi più cari amici, Guido Sette, futuro arcivescovo di Genova, al quale Petrarca dedica la Senile X, 2. Nel 1316 Francesco, il fratello Gherardo e l'amico Guido Sette vengono mandati dalle famiglie a studiare diritto a Montpellier, città della Linguadoca. -
'In the Footsteps of the Ancients'
‘IN THE FOOTSTEPS OF THE ANCIENTS’: THE ORIGINS OF HUMANISM FROM LOVATO TO BRUNI Ronald G. Witt BRILL ‘IN THE FOOTSTEPS OF THE ANCIENTS’ STUDIES IN MEDIEVAL AND REFORMATION THOUGHT EDITED BY HEIKO A. OBERMAN, Tucson, Arizona IN COOPERATION WITH THOMAS A. BRADY, Jr., Berkeley, California ANDREW C. GOW, Edmonton, Alberta SUSAN C. KARANT-NUNN, Tucson, Arizona JÜRGEN MIETHKE, Heidelberg M. E. H. NICOLETTE MOUT, Leiden ANDREW PETTEGREE, St. Andrews MANFRED SCHULZE, Wuppertal VOLUME LXXIV RONALD G. WITT ‘IN THE FOOTSTEPS OF THE ANCIENTS’ ‘IN THE FOOTSTEPS OF THE ANCIENTS’ THE ORIGINS OF HUMANISM FROM LOVATO TO BRUNI BY RONALD G. WITT BRILL LEIDEN • BOSTON • KÖLN 2001 This book is printed on acid-free paper. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Witt, Ronald G. ‘In the footsteps of the ancients’ : the origins of humanism from Lovato to Bruni / by Ronald G. Witt. p. cm. — (Studies in medieval and Reformation thought, ISSN 0585-6914 ; v. 74) Includes bibliographical references and indexes. ISBN 9004113975 (alk. paper) 1. Lovati, Lovato de, d. 1309. 2. Bruni, Leonardo, 1369-1444. 3. Latin literature, Medieval and modern—Italy—History and criticism. 4. Latin literature, Medieval and modern—France—History and criticism. 5. Latin literature, Medieval and modern—Classical influences. 6. Rhetoric, Ancient— Study and teaching—History—To 1500. 7. Humanism in literature. 8. Humanists—France. 9. Humanists—Italy. 10. Italy—Intellectual life 1268-1559. 11. France—Intellectual life—To 1500. PA8045.I6 W58 2000 808’.0945’09023—dc21 00–023546 CIP Die Deutsche Bibliothek - CIP-Einheitsaufnahme Witt, Ronald G.: ‘In the footsteps of the ancients’ : the origins of humanism from Lovato to Bruni / by Ronald G. -
Monuments More Enduring Than Bronze: Boccaccio and Paper Inscriptions
Heliotropia - An online journal of research to Boccaccio scholars Volume 4 Volume 4 (2007) Issue 1 Issue 1-2 Article 5 2007 Monuments More Enduring than Bronze: Boccaccio and Paper Inscriptions Jonathan Usher University of Edinburgh Follow this and additional works at: https://scholarworks.umass.edu/heliotropia Recommended Citation Usher, Jonathan (2007) "Monuments More Enduring than Bronze: Boccaccio and Paper Inscriptions," Heliotropia - An online journal of research to Boccaccio scholars: Vol. 4 : Iss. 1 , Article 5. Available at: https://scholarworks.umass.edu/heliotropia/vol4/iss1/5 This Article is brought to you for free and open access by ScholarWorks@UMass Amherst. It has been accepted for inclusion in Heliotropia - An online journal of research to Boccaccio scholars by an authorized editor of ScholarWorks@UMass Amherst. For more information, please contact [email protected]. Usher: Monuments More Enduring than Bronze: Boccaccio and Paper Inscript Heliotropia 4.1 (2007) http://www.heliotropia.org Monuments More Enduring than Bronze: Boccaccio and Paper Inscriptions n 20 October 1374, in almost the last year of his life, Boccaccio fi- nally received in Certaldo the sad news from Francescuolo da Bros- Osano, Petrarch’s son-in-law, that the great poet had breathed his last in his retreat at Arqua, in mid-July. We do not have Francesco’s letter, which presumably touched also upon a tidy bequest of florins to purchase for his old friend a warm garment for nocturnal study and research: in- somnia was a shared affliction.1 Boccaccio’s delayed reply of 3 November, offering his condolences to Francescuolo, far from being a spontaneous outpouring of grief, is a carefully composed piece of consolatory rhetoric, a genre famously essayed in a long letter of 1361 to the exiled Pino de’ Rossi.2 First Boccaccio treats Petrarch’s elevation to a better life, rhetorically balancing the deceased’s tranquil joy in heaven with the letter-writer’s own continued travails in this earthly life, beset as he is by (graphically de- scribed) illness. -
Eurovision Spotlight
EUROVISION SPOTLIGHT support from various age groups."er of Olexandr Ponomaryov, the artist Festival winners Fame are Magnuswho will sing Hasta La Vista for Backlund and Jessica Andersson, twoUkraine. "Yet they are very intrigued participants in reality TV series Famethat Ukraine will be taking part in a Factor-their Eurovision entry Give Europeanfestival,withallthe Me Your Love has already been num- European countries." Olexandr has ber one in Sweden. won the Ukraine's annual 'Singer of the Year' award seven times, released his SPAIN first album, From Dawn Until Dusk, in Dime 1996, and is now recording his fifth Beth (Vale Music) album for an autumn release on his Writers: Amaya Martinez & Jesus own label, Z Ranku Do Nochi, based in Ma. Perez Kiev. A single of Hasta La Vista has just Like last year, the Spanish entrantbeen issued. "Olexandr doesn't think comes from the TV series Operation there will be a new album titled `Hasta Triunfo. Beth came third in the realityLa Vista' because he sings primarily in show, but viewers were asked toUkranian and this [English -language] choosetheirfavouritesongfor song is one of a kind," says Yablonski. Eurovision from among compositions Hasta La Vista was written by Svicka performed by the final three contes-Pick and his ex-wife, Mirit Shem-Or. tants, and Beth's Dime (Vale Music)Pick won the 1998 Eurovision Song got the nod. Dime debuted at number Contest by composing the Israeli entry, one on the Spanish singles chart, andDiva, sung by Dana International. the album Otra Realidad entered the album chart in pole position, forcing CYPRUS Madonna's American Life to debut at Feeling Alive two. -
Francesco Petrarch, Some Love Songs of Petrarch (14Thc)
Petrarch_0558 http://oll.libertyfund.org/Home3/EBook.php?recordID=0558 [XLVCCXLVCLXXXIXCLXXVICXXVCXLVCLXCCXVCCXLIXCCLCCCCCLXXVCCLXIXCCCXCCCXXCCCXVCCLXXCCCXXXICCCXXVCCCXLCCCXLICCCXLVICCCLXVCCCLXVICXVLXXXIXCXXXVICXXXIVLXXXICCCXICCLXVIICXXIXCXXVICLVICLIXXCCCCXXXIIICCCXLIIICXIXCXXIXCIXCCCXIICCXXXVIIILCCXXIICCCLIIILIVLXXIICCXCIIICCCIILXXVIIICXCIICCXIICXXVIIICVICXIXCIXXXVIIIXXIXXXIILXVIIILXIICXXIIIXXXIIIXXIILXIIIXILIILIIIXIIIIIII]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]] ] THE ONLINE LIBRARY OF LIBERTY Chaucer.Hisfriendships.HisSeeksEditionsTheLove religiousfollowers.loveloveHumanist. of Italian fame.ofof hisLaura.antiquity.fame. feeling. unity. works. Netherlands.Channel.Vaucluse.1338.court.Cicero.secretaryship.Petrarch.Tribune.forFlorence.physicians.returnremonstrate.Viscontithemanuscripts.poems.Venetians.toAvignon.Literature. Rome. Italy.succession. to dies. Italy. © Liberty Fund, Inc. 2005 http://oll.libertyfund.org/Home3/index.php FRANCESCO PETRARCH, SOME LOVE SONGS OF PETRARCH (14THC) URL of this E-Book: http://oll.libertyfund.org/EBooks/Petrarch_0558.pdf URL of original HTML file: http://oll.libertyfund.org/Home3/HTML.php?recordID=0558 ABOUT THE AUTHOR Francesco Petrarca was an Italian scholar and poet who is regarded by many scholars as being among the first humanists. He contributed to the Renaissance flowering of lyric poetry and literature through his poems addressed to Laura, his idealized beloved. Petrarch’s love of classical authors and learning inspired him to visit men of learning and search monastic libraries for classical texts. His discovery -
Vita Di Francesco Petrarca (1304-1374) Francesco Petrarca Nacque Ad Arezzo Il 20 Luglio 1304
Vita di Francesco Petrarca (1304-1374) Francesco Petrarca nacque ad Arezzo il 20 luglio 1304. Il padre ser Petracco, era un notaio fiorentino, esule per ragioni politiche. Nel 1334 ser Petracco si trasferì con la famiglia a Pisa e di là, nell'anno seguente, ad Avignone, dove il papa aveva da poco trasportato la sua sede e la sua corte. Per la difficoltà di trovare un alloggio ad Avignone, il piccolo Francesco con la madre Eletta Carigiani ed il fratello Gherardo furono sistemati nella vicina Carpentas; là nel 1312 il poeta cominciò lo studio della grammatica, della retorica e della dialettica col maestro Convenevole da Prato. Nel 1316 il padre lo mandò a studiare legge a Monpellier e poi dal 1320 al 1326 a Bologna; ma il poeta trascurò ben presto gli studi giuridici per dedicarsi alla lettura dei classici. Tornato ad Avignone nel 1326, dopo la morte del padre, Francesco Petrarca frequentò per un certo periodo il mondo elegante e gaudente della città, dove era assai ricercato per il suo spirito e la sua intelligenza. Assai importante in questo periodo fu l'incontro del poeta con una gentildonna di nome Laura nella chiesa di Santa Chiara, il 6 aprile 1327. I tentativi di dare un'identità precisa a Laura sono stati finora vani, e il poeta stesso ci dà di lei un'immagine vaga; è sufficiente quindi ritenere che l'amore per Laura fu un episodio reale nella vita del Petrarca. Frattanto il poeta abbracciò lo stato ecclesiastico (soltanto gli ordini minori) probabilmente con l'intento di procurarsi un'esistenza onorevole e tranquilla. -
Pdf Liste Totale Des Chansons
40ú Comórtas Amhrán Eoraifíse 1995 Finale - Le samedi 13 mai 1995 à Dublin - Présenté par : Mary Kennedy Sama (Seule) 1 - Pologne par Justyna Steczkowska 15 points / 18e Auteur : Wojciech Waglewski / Compositeurs : Mateusz Pospiezalski, Wojciech Waglewski Dreamin' (Révant) 2 - Irlande par Eddie Friel 44 points / 14e Auteurs/Compositeurs : Richard Abott, Barry Woods Verliebt in dich (Amoureux de toi) 3 - Allemagne par Stone Und Stone 1 point / 23e Auteur/Compositeur : Cheyenne Stone Dvadeset i prvi vijek (Vingt-et-unième siècle) 4 - Bosnie-Herzégovine par Tavorin Popovic 14 points / 19e Auteurs/Compositeurs : Zlatan Fazlić, Sinan Alimanović Nocturne 5 - Norvège par Secret Garden 148 points / 1er Auteur : Petter Skavlan / Compositeur : Rolf Løvland Колыбельная для вулкана - Kolybelnaya dlya vulkana - (Berceuse pour un volcan) 6 - Russie par Philipp Kirkorov 17 points / 17e Auteur : Igor Bershadsky / Compositeur : Ilya Reznyk Núna (Maintenant) 7 - Islande par Bo Halldarsson 31 points / 15e Auteur : Jón Örn Marinósson / Compositeurs : Ed Welch, Björgvin Halldarsson Die welt dreht sich verkehrt (Le monde tourne sens dessus dessous) 8 - Autriche par Stella Jones 67 points / 13e Auteur/Compositeur : Micha Krausz Vuelve conmigo (Reviens vers moi) 9 - Espagne par Anabel Conde 119 points / 2e Auteur/Compositeur : José Maria Purón Sev ! (Aime !) 10 - Turquie par Arzu Ece 21 points / 16e Auteur : Zenep Talu Kursuncu / Compositeur : Melih Kibar Nostalgija (Nostalgie) 11 - Croatie par Magazin & Lidija Horvat 91 points / 6e Auteur : Vjekoslava Huljić -
Poetry Without End: Reiterating Desire in Petrarch's Rvf 70 and 23
Poetry Without End: Reiterating Desire in Petrarch’s Rvf 70 and 23 Manuele Gragnolati and Francesca Southerden Our article focuses on two canzoni from Petrarch’s Rerum vulgarium fragmenta or Canzoniere, Rvf 23, “Nel dolce tempo de la prima etade,” and Rvf 70, “Lasso me, ch’io non so in qual parte pieghi.”1 By reading them comparatively, we aim to set up a dialogue between the concepts of return and conversion and to explore the relationship between the form of the texts and the subjectivity it shapes. In particular, we are interested in investigating how Petrarch blurs the distinction between beginnings and ends and how, defying conclusion, his lyric poetry gives form to a sort of masochistic pleasure. Rvf 70 is an intertextual canzone (and part-cento) that culminates in an explicit textual return of the poet’s own poem 23, the so-called canzone delle metamorfosi, in which the poetic subject undergoes a series of transformations explicitly modelled on Ovid. The incipit of canzone 23, “Nel dolce tempo de la prima etade,” forms the final line of canzone 70 and is the last in a series of quotations of the incipits of earlier poems, each of which closes one of the stanzas of Petrarch’s poem and reconstructs what Franco Suitner has termed “il retroterra della lirica romanza” [“the hinterland of romance lyric”].2 All the incipits closing the five stanzas relate to a concept of love as essentially tyrannical, obsessive, and compulsive. The first stanza ends with the incipit of the Occitan poem now thought to be by Guillem de Saint Gregori, “Drez et rayson es qu’ieu ciant e· m demori,” which Petrarch attributed to Arnaut Daniel and which embodies a paradoxical form of desire that involves subjecting oneself to love even to the point of death, and finding pleasure in it.3 The other incipits belong to the Italian lyric tradition. -
Oktober 2020
Radio SORA d.o.o. Kapucinski trg 4 Škofja Loka, 2.11.2020 4220 ŠKOFJA LOKA OKTOBER 2020 Datum Ura Izvajalec Naslov Jezik Dolžina 01.10.2020 0:00 BOMBE SREČEN SLO 3:40:00 01.10.2020 0:03 ZORAN PREDIN & ŽIVE LEGENDE ALFA SAMEC SLO 3:42:00 01.10.2020 0:07 MICHAEL BUBLE EVERYTHING ANG 3:23:00 01.10.2020 0:10 DENIS TRAP NOČ IN DAN SLO 3:31:00 01.10.2020 0:18 ALEKSANDER MEŽEK VREMENSKA NAPOVED SLO 3:07:00 01.10.2020 0:21 PATO BANTON FEAT. ALL & ROBIN CHAMPBELL BABY COME BACK ANG 3:47:00 01.10.2020 0:25 CANEGATTO (ANDRAŽ GARTNER) SAMO MIRNO SAMO DALJE SLO 3:04:00 01.10.2020 0:28 CLOUT SUBSTITUTE ANG 3:21:00 01.10.2020 0:32 POSKOČNI MUZIKANTI UPAM DA SI SREČNA SLO 3:07:00 01.10.2020 0:35 ANNA VISSI KANESAS ANG 4:18:00 01.10.2020 0:39 I.C.E. NA VRH SVETA SLO 4:03:00 01.10.2020 0:43 MERI CETINIČ & TOMISLAV IVČIĆ GORKA RIJEKA CRO 5:17:00 01.10.2020 0:48 KVATROPIRCI LJUBIM TE LJUBIM SLO 3:07:00 01.10.2020 0:52 JUSTIN HAYWARD TROUBADOUR ANG 6:30:00 01.10.2020 0:58 OTO PESTNER DALEČ JE ZA NAJU POMLAD SLO 5:17:00 01.10.2020 1:03 FED HORSES DOWN SLO 3:17:00 01.10.2020 1:07 ANA GABRIEL OBSESION ŠPA 3:34:00 01.10.2020 1:10 ZVITA FELTNA LUNINA BELINA SLO 3:11:00 01.10.2020 1:13 EMMELIE DE FOREST ONLY TEARDROPS - DANSKA ANG 2:58:00 01.10.2020 1:16 BAZAR ZATE SLO 4:08:00 01.10.2020 1:21 SWEET TOM TOM TURNAROUND ANG 3:54:00 01.10.2020 1:25 KINGSTON & DANIJELA ORIGINAL SLO 2:57:00 01.10.2020 1:28 SSGT BARRY SADLER THE BALLAD OF THE GREEN BERETS ANG 2:25:00 01.10.2020 1:30 KATARINA MALA DVA ZA MENE SLO 3:30:00 01.10.2020 1:34 CRANBERRIES ALL OVER NOW ANG 3:25:00 -
Anime/Games/J-Pop/J-Rock/Vocaloid
Anime/Games/J-Pop/J-Rock/Vocaloid Deutsch Alice Im Wunderland Opening Anne mit den roten Haaren Opening Attack On Titans So Ist Es Immer Beyblade Opening Biene Maja Opening Catpain Harlock Opening Card Captor Sakura Ending Chibi Maruko-Chan Opening Cutie Honey Opening Detektiv Conan OP 7 - Die Zeit steht still Detektiv Conan OP 8 - Ich Kann Nichts Dagegen Tun Detektiv Conan Opening 1 - 100 Jahre Geh'n Vorbei Detektiv Conan Opening 2 - Laufe Durch Die Zeit Detektiv Conan Opening 3 - Mit Aller Kraft Detektiv Conan Opening 4 - Mein Geheimnis Detektiv Conan Opening 5 - Die Liebe Kann Nicht Warten Die Tollen Fussball-Stars (Tsubasa) Opening Digimon Adventure Opening - Leb' Deinen Traum Digimon Adventure Opening - Leb' Deinen Traum (Instrumental) Digimon Adventure Wir Werden Siegen (Instrumental) Digimon Adventure 02 Opening - Ich Werde Da Sein Digimon Adventure 02 Opening - Ich Werde Da Sein (Insttrumental) Digimon Frontier Die Hyper Spirit Digitation (Instrumental) Digimon Frontier Opening - Wenn das Feuer In Dir Brennt Digimon Frontier Opening - Wenn das Feuer In Dir Brennt (Instrumental) (Lange Version) Digimon Frontier Wenn Du Willst (Instrumental) Digimon Tamers Eine Vision (Instrumental) Digimon Tamers Ending - Neuer Morgen Digimon Tamers Neuer Morgen (Instrumental) Digimon Tamers Opening - Der Grösste Träumer Digimon Tamers Opening - Der Grösste Träumer (Instrumental) Digimon Tamers Regenbogen Digimon Tamers Regenbogen (Instrumental) Digimon Tamers Sei Frei (Instrumental) Digimon Tamers Spiel Dein Spiel (Instrumental) DoReMi Ending Doremi -
Lyric Poetry, the Tenzone, and Cino Da Pistoia
CHRISTOPHER KLEINHENZ 3 Adventures in Textuality: Lyric Poetry, the Tenzone, and Cino da Pistoia The tradition of lyric poetry in thirteenth- and early fourteenth-century Italy is vast and varied, and the poets who contributed to this great production of literary texts are many and represent a number of regions on the peninsula. In his treatise on language and prosody, De vulgari eloquentia, Dante demonstrates his awareness of this great patchwork quilt of languages/dialects that constitutes medieval Italy, while simultaneously acknowledging the wide range of poets and styles that characterize the lyric tradition. In this case, as in many others, we know Dante's perspectives on a great many issues, and these, in the absence of other evidence, we gratefully accept, and these opinions have often been raised to canonical status ... rightly or wrongly. To be sure, many of our judgments on early Italian poets are shaped by the views of the Florentine poet, for so powerful is the cult of Dante that few can escape his pervasive influence. Despite the understanding and insights that we have gleaned from Dante's texts, there are lots of things we do not know about the early Italian poets and about the transmission of lyric texts in the Duecento and early Trecento. About the only thing we know for sure is that much, or most of what survives of the early lyric tradition - and here I refer to the work of those poets who were active at the imperial court of Frederick II and those who were active in Tuscany in the second half of the thirteenth century -
Dante and His Circle, with the Italian Poets Preceding Him (1100-1200
HANDBOUND AT THE UNI\TERSITY OF TORONTO PRESS Digitized by tine Internet Arcliive in 2007 witli funding from IVIicrosoft Corporation littp://www.arcliive.org/details/danteliiscirclewiOOrossuoft /[^ K^^J DANTE AND HIS CIRCLE. r^ /jj DANTE AND HIS CIRCLE WUH THE ITALIAN POETS PRECEDING HIM (l lOO— I200— 1300) A COLLECTION OF LYRICS TRANSLATED IN THE ORIGINAL METRES BY DANTE GABRIEL ROSSETII PART T. DANTE'S VITA NUOVA. ETa I POETS OF DANTE'S CIRCLE PART n. rOETS CHIEFLY BEFORE DANTE A NE W EDITION WITH PREFACE BY WILLIAM M. ROSSETTI ELLIS AND ELVEY LONDON 1892 All rights reserved PRINTED BV HAZRLL, WATSON, AND VINBY, LD. LONDON AND AVLESBUKY. y PREFACE TO THE PRESENT EDITION. DANTE GABRIEL ROSSETTI published in 1861 his book The Early Italian Poets, which is the first form of the present book named Dante and his Circle. Ever since its first publication this series of translations has occupied, I think, a somewhat peculiar position ; partly as being the only form in which a large portion of the poems here treated are available for English readers; and partly because the Italian compositions have so special a character of their own, and the translator has entered so keenly into their spirit, and has reinforced this with so manifest a ^ poetic tone and savour proper to himself, that the ^fc versions have taken rank as a sort of cross between Hptranslated and original work. They have been accepted ^F as bringing the English reader as close to the mediaeval ^^ Italians as he is ever likely to be brought ; and also as ^introducing him to the tone and quality of Rossetti's own mind and hand in poetic production.