Hu Shih and Chinese Language Reform

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Hu Shih and Chinese Language Reform Language Log Hu Shih and Chinese language reform February 4, 2017 @ 3:44 pm · Filed by Victor Mair under Language and literature, Language reform, Writing systems Hu Shih 胡適 (Pinyin Hú Shì [1891-1962]) is widely regarded as one of the most important Chinese intellectuals of the 20th century. As such, he is known as the "Father of the Chinese Renaissance". In my estimation, Hu Shih was the single most influential post-imperial thinker and writer in China. His accomplishments were so numerous and multifarious that it is hard to imagine how one man could have been responsible for all of them. Before proceeding, I would like to call attention to "Hu Shih: An Appreciation" by Jerome B. Grieder, which gives a sensitive assessment of the man and his enormous impact on Chinese thought and culture. Another poignant recollection is Mark Swofford's "Remembering Hu Shih: 1891-1962", which focuses on aspects of Hu's monumental advancement of literary and linguistic transformation in China. For those who want to learn more about this giant of a thinker and writer, I recommend Grieder's biography, Hu Shih and the Chinese Renaissance: Liberalism in the Chinese Revolution, 1917-1937 (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1970) and A Pragmatist and His Free Spirit: the half-century romance of Hu Shi & Edith Clifford Williams (Hong Kong: Chinese University Press, 2009) by Susan Chan Egan and Chih-p'ing Chou. To name just a few of Hu Shih's countless achievements, he made fundamental contributions to the study of the history of Chan / Zen in China, he was responsible for pathbreaking clarifications resulting from textual research on The Dream of the Red Chamber (China's most famous novel), and he was the first scholar to comprehensively examine the evolution of Chinese philosophy from a nontraditional standpoint. As someone whose interests straddle India and China, I was particularly struck by Hu's radically insightful chapter on "The Indianization of China: A Case Study in Cultural Borrowing", which may be found in the volume of Harvard Tercentenary Publications titled Independence, Convergence, and Borrowing in Institutions, Thought, and Art (Cambridge: Harvard College, 1937), pp. 219–247. As a Chinese scholar of the modern era, Hu Shih was unmatched for his breadth of knowledge and boldness in formulating new approaches to old problems. Hu Shih was also a diplomat, having served as China's ambassador to the United States from 1938-1942 and to the United Nations (1957). Speaking flawless English, Hu was an excellent representative of the Republic of China. He was chancellor of Peking University (1946-1948) and president of Academia Sinicafrom 1958 until his death in 1962. In the test of time, however, I predict that Hu Shih's most lasting and transformative gift to China will be his elaboration of a theoretical and practical basis for the establishment of the vernacular as the national language for all the people, in contrast to Literary Sinitic / Classical Chinese, which belonged to the tiny percentage of literati who had mastered it during the previous two millennia and more before his time. Naturally, there were other reformers (such as Chen Duxiu [1879-1942]; like Hu Shih, he was also from Anhui Province) who were promoting language reform around the same time as Hu Shih, but his statements concerning the essential problems that had to be faced and the requisite solutions for overcoming them were the clearest and most systematic program for creating China's new national language. From the time I began studying Chinese language and literature, I was keenly aware of Hu Shih's awesome essays on how to remake written Chinese. The first that I became familiar with was his "A Preliminary Discussion of Literature Reform", which was published in New Youth in January, 1917. In it Hu laid out eight guidelines for effective writing: 1. Write with substance. By this, Hu meant that literature should contain real feeling and human thought. This was intended to be a contrast to the recent poetry with rhymes and phrases that Hu saw as being empty. 2. Do not imitate the ancients. Literature should not be written in the styles of long ago, but rather in the modern style of the present era. 3. Respect grammar. Hu did not elaborate at length on this point, merely stating that some recent forms of poetry had neglected proper grammar. 4. Reject melancholy. Recent young authors often chose grave pen names, and wrote on such topics as death. Hu rejected this way of thinking as being unproductive in solving modern problems. 5. Eliminate old clichés. The Chinese language has always had numerous four-character sayings and phrases* used to describe events. Hu implored writers to use their own words in descriptions, and deplored those who did not. *(VHM: chéngyǔ 成语 ["set phrase"]) 6. Do not use allusions. By this, Hu was referring to the practice of comparing present events with historical events even when there is no meaningful analogy. 7. Do not use couplets or parallelism. Though these forms had been pursued by earlier writers, Hu believed that modern writers first needed to learn the basics of substance and quality, before returning to these matters of subtlety and delicacy. 8. Do not avoid popular expressions or popular forms of characters. This rule, perhaps the most well-known, ties in directly with Hu's belief that modern literature should be written in the vernacular, rather than in Classical Chinese. He believed that this practice had historical precedents, and led to greater understanding of important texts. 1. xū yán zhī yǒu wù 須言之有物 2. bù mófǎng gǔrén 不摹仿古人 3. xū jiǎngqiú wénfǎ 須講求文法 4. bùzuò wú bìng zhī shēnyín 不作無病之呻吟 5. wu qù làndiào tàoyǔ 務去濫調套語 6. bùyòng diǎn 不用典 7. bù jiǎng duìzhàng 不講對仗 8. bù bì súzì súyǔ 不避俗字俗語 In April of 1918, Hu published a second article in New Youth, this one titled "Constructive Literary Revolution – A Literature of National Speech". In it, he simplified the original eight points into just four: 1. Speak only when you have something to say. This is analogous to the first point above. 2. Speak what you want to say and say it in the way you want to say it. This combines points two through six above. 3. Speak what is your own and not that of someone else. This is a rewording of point seven. 4. Speak in the language of the time in which you live. This refers again to the replacement of Classical Chinese with the vernacular language. 1. yào yǒu huà shuō, fāngcái shuōhuà 要有话说, 方才说话 2. yǒu shéme huà, shuō shénme huà; huà zěnme shuō, jiù zěnme shuō 有什么话, 说什么话; 话怎么 说, 就怎么说 3. yào shuō wǒ zìjǐ de huà, bié shuō biérén de huà 要说我自己的话, 别说别人的话 4. shì shénme shídài de rén, shuō shénme shídài de huà 是什么时代的人, 说什么时代的话 Sources: here, here, and here. Shortly after I began the study of Chinese in 1967, I became thoroughly familiar with these succinct, programmatic statements by Hu Shih on how to go about the important task of vernacularizing written Chinese. I studied these two essays of his intently, and they constituted an integral part of my own approach to Chinese. But it was only five days ago when listening to a talk by Carlos Lin that I was made aware of an even earlier essay by Hu Shih on the matter of how to reshape Chinese language in the modern age. This was his "The Teaching of Chinese as It Is", which is part III (the conclusion) of "The Problem of the Chinese Language". It appeared in The Chinese Students' Monthly, 11.8 (June, 1916), 567-572. The journal was published by The Chinese Students' Alliance in the United States of America and was distributed from Ithaca, New York. In 1910, at the age of 19, Hu Shih had been selected as a "national scholar" and sent to Cornell University to study agriculture with funds from the Boxer Indemnity Scholarship Program. In 1912 he switched majors to philosophy and literature. After graduating from Cornell, he went to Columbia to study philosophy under John Dewey, which accounts for his lifelong attachment to the concept of pragmatic evolutionary change. Here are the opening three paragraphs of his 1916 article: I am of the opinion that most of the faults which have been attributed to our language are due to the fact that it has never been properly and scientifically taught. Its critics have been too hasty in their condemnations, and have failed to realize that languages are more conservative than religions and cannot be made and remade by sensational agitations and destructive criticisms. I readily admit that an alphabetical language may have greater advantages than our own language and that the alphabetization of Chinese is a problem worthy of scientific study. But it is highly improbable that we and even our second and third generations will live to see the adoption of an alphabetized Chinese, although we may work for it. In the meanwhile, the teaching of Chinese as it is constitutes a far more urgent problem, because it is the language which records our past and present civilization, which is the only means of inter-provincial communication, and which is the only available instrument of national education. There are a few generalizations which I consider to be of great importance in discussing the problem of teaching Chinese as it is. The first of these is that what we call our literary language is an almost entirely dead language. Dead it is, because it is no longer spoken by the people. It is like Latin in Mediaeval Europe; in fact, it is more dead (if mortality admits of a comparative degree), than Latin, because Latin is still capable of being spoken and understood, while literary Chinese is no longer auditorily intelligible even among the scholarly class except when the phrases are familiar, or when the listener has already some idea as to what the speaker is going to say.
Recommended publications
  • Chinese Christians and American Missionaries in the Republic of China (1912-1949)
    Rowan University Rowan Digital Works Theses and Dissertations 10-17-2016 Finding Chinese Jesus: Chinese Christians and American missionaries in the Republic of China (1912-1949) Matthew Joseph Douthitt Rowan University Follow this and additional works at: https://rdw.rowan.edu/etd Part of the Asian History Commons, and the Christianity Commons Recommended Citation Douthitt, Matthew Joseph, "Finding Chinese Jesus: Chinese Christians and American missionaries in the Republic of China (1912-1949)" (2016). Theses and Dissertations. 2335. https://rdw.rowan.edu/etd/2335 This Thesis is brought to you for free and open access by Rowan Digital Works. It has been accepted for inclusion in Theses and Dissertations by an authorized administrator of Rowan Digital Works. For more information, please contact [email protected]. FINDING CHINESE JESUS: CHINESE CHRISTIANS AND AMERICAN MISSIONARIES IN THE REPUBLIC OF CHINA (1912-1949) by Matthew J Douthitt A Thesis Submitted to the Department of History College of Humanities and Social Sciences In partial fulfillment of the requirement For the degree of Master of Arts in History at Rowan University May 16, 2016 Thesis Chair: Q. Edward Wang, Ph.D © 2016 Matthew J Douthitt Dedication I dedicate this thesis to my mom who is always there for me. Acknowledgments Developing this thesis has been quite a learning experience for me. I would like express my deepest thanks to the entire History Department at Rowan University for their warm reception upon my arrival and their constant encouragement throughout my studies. Specifically, I would like to thank Dr. Joy Wiltenburg and Dr. Scott Morschauser for being a part of the thesis committee and offering their advice.
    [Show full text]
  • View / Download 7.3 Mb
    Between Shanghai and Mecca: Diaspora and Diplomacy of Chinese Muslims in the Twentieth Century by Janice Hyeju Jeong Department of History Duke University Date:_______________________ Approved: ___________________________ Engseng Ho, Advisor ___________________________ Prasenjit Duara, Advisor ___________________________ Nicole Barnes ___________________________ Adam Mestyan ___________________________ Cemil Aydin Dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Department of History in the Graduate School of Duke University 2019 ABSTRACT Between Shanghai and Mecca: Diaspora and Diplomacy of Chinese Muslims in the Twentieth Century by Janice Hyeju Jeong Department of History Duke University Date:_______________________ Approved: ___________________________ Engseng Ho, Advisor ___________________________ Prasenjit Duara, Advisor ___________________________ Nicole Barnes ___________________________ Adam Mestyan ___________________________ Cemil Aydin An abstract of a dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy, in the Department of History in the Graduate School of Duke University 2019 Copyright by Janice Hyeju Jeong 2019 Abstract While China’s recent Belt and the Road Initiative and its expansion across Eurasia is garnering public and scholarly attention, this dissertation recasts the space of Eurasia as one connected through historic Islamic networks between Mecca and China. Specifically, I show that eruptions of
    [Show full text]
  • The Discovery of Chinese Logic Modern Chinese Philosophy
    The Discovery of Chinese Logic Modern Chinese Philosophy Edited by John Makeham, Australian National University VOLUME 1 The titles published in this series are listed at brill.nl/mcp. The Discovery of Chinese Logic By Joachim Kurtz LEIDEN • BOSTON 2011 This book is printed on acid-free paper. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Kurtz, Joachim. The discovery of Chinese logic / by Joachim Kurtz. p. cm. — (Modern Chinese philosophy, ISSN 1875-9386 ; v. 1) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-90-04-17338-5 (hardback : alk. paper) 1. Logic—China—History. I. Title. II. Series. BC39.5.C47K87 2011 160.951—dc23 2011018902 ISSN 1875-9386 ISBN 978 90 04 17338 5 Copyright 2011 by Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands. Koninklijke Brill NV incorporates the imprints Brill, Global Oriental, Hotei Publishing, IDC Publishers, Martinus Nijhoff Publishers and VSP. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, translated, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior written permission from the publisher. Authorization to photocopy items for internal or personal use is granted by Koninklijke Brill NV provided that the appropriate fees are paid directly to The Copyright Clearance Center, 222 Rosewood Drive, Suite 910, Danvers, MA 01923, USA. Fees are subject to change. CONTENTS List of Illustrations ...................................................................... vii List of Tables .............................................................................
    [Show full text]
  • Imperialism and Nationalism As May Fourth Movement Discourses
    IMPERIALISM AND NATIONALISM AS MAY FOURTH MOVEMENT DISCOURSES Tiina H. Airaksinen University of Helsinki This article analyses those imperialist and national discourses that the Chinese and the British constructed, particularly during the May Fourth Movement, in China in the 1910s and 1920s. Moreover, the paper explores the form, content, and impact of May Fourth rhetoric on national identity, concentrating on the cultural, historical, and political dimensions of nationalism presented in China. It is clear that the May Fourth protestors, especially urban and educated men, dominated public articulations of national identities. With their control of knowledge production, and in some cases control of state bureaucracies, elite men were able to make demands for the nation, often combining their own group needs with specific definitions of the nation. British discourse that was constructed during the May Fourth Movement responded to a reality that was infinitely adaptable in its function of preserving the basic structures of imperial power. For the British, the May Fourth demonstrators represented a potential change in the level of existing intellectual, political, social, and economic stability, which for decades had guaranteed the British a privileged position in the country. As result, discussions on nationalism and imperialism became a crucial part of the Sino- British May Fourth Movement discourse. INTRODUCTION On May fourth in 1919, around 3,000 university students gathered together at Tiananmen Square in Beijing and started a series of demonstrations that would later be named the May Fourth Movement (Wusi Yundong). The demonstrators distributed flyers declaring that the Chinese could not accept the concession of Chinese territory to Japan, as stipulated at the Versailles Peace Conference held in the spring of 1919.
    [Show full text]
  • Chinese Oral History Collections at Columbia: Toward Better Access1
    Journal of East Asian Libraries, No. 140, Oct. 2006 CHINESE ORAL HISTORY COLLECTIONS AT COLUMBIA: TOWARD BETTER ACCESS1 Chengzhi Wang Columbia University Introduction Source materials keep their scholarly value unabated with the passage of time. This is true of the Chinese Oral History collections at Columbia. Most of the collections were created, acquired in association with the Chinese Oral History Project undertaken about three decades ago, but they are still frequently inquired about and consulted by students and scholars researching modern China. All the original Chinese oral history collections are kept at the Rare Book and Manuscript Library (RBML) at Columbia. Some difficulties in accessing the collections from afar and at Columbia have been reported by new users. Among other problems, new users assume that records for these Chinese-language oral histories have been completely entered into CLIO (Columbia Libraries Information Online), Columbia’s online catalog, and converted to LC pinyin system, and so are searchable in CLIO, but in fact this is not true. Many authors and titles of the oral histories, if known, are not directly searchable. Some general titles of oral history projects are searchable, and the search results offer substantial useful information in great detail. Yet, few users would search CLIO using the correct general titles, and some specific personal papers and archives cannot be located this way.2 Moreover, it seems the Journal of East Asian Libraries and other library professional periodicals have not carried any articles focusing on this important oral history collection.3 The Chinese Oral History project at Columbia officially started in 1958 and ended in 1980.
    [Show full text]
  • From Textual to Historical Networks: Social Relations in the Bio-Graphical Dictionary of Republican China Cécile Armand, Christian Henriot
    From Textual to Historical Networks: Social Relations in the Bio-graphical Dictionary of Republican China Cécile Armand, Christian Henriot To cite this version: Cécile Armand, Christian Henriot. From Textual to Historical Networks: Social Relations in the Bio-graphical Dictionary of Republican China. Journal of Historical Network Research, In press. halshs-03213995 HAL Id: halshs-03213995 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03213995 Submitted on 8 Jun 2021 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. ARMAND, CÉCILE HENRIOT, CHRISTIAN From Textual to Historical Net- works: Social Relations in the Bio- graphical Dictionary of Republi- can China Journal of Historical Network Research x (202x) xx-xx Keywords Biography, China, Cooccurrence; elites, NLP From Textual to Historical Networks 2 Abstract In this paper, we combine natural language processing (NLP) techniques and network analysis to do a systematic mapping of the individuals mentioned in the Biographical Dictionary of Republican China, in order to make its underlying structure explicit. We depart from previous studies in the distinction we make between the subject of a biography (bionode) and the individuals mentioned in a biography (object-node). We examine whether the bionodes form sociocentric networks based on shared attributes (provincial origin, education, etc.).
    [Show full text]
  • Hu Shih and Education Reform
    Syracuse University SURFACE Theses - ALL June 2020 Moderacy and Modernity: Hu Shih and Education Reform Travis M. Ulrich Syracuse University Follow this and additional works at: https://surface.syr.edu/thesis Part of the Arts and Humanities Commons Recommended Citation Ulrich, Travis M., "Moderacy and Modernity: Hu Shih and Education Reform" (2020). Theses - ALL. 464. https://surface.syr.edu/thesis/464 This Thesis is brought to you for free and open access by SURFACE. It has been accepted for inclusion in Theses - ALL by an authorized administrator of SURFACE. For more information, please contact [email protected]. Abstract This paper focuses on the use of the term “moderate” “moderacy” as a term applied to categorize some Chinese intellectuals and categorize their political positions throughout the 1920’s and 30’s. In the early decades of the twentieth century, the label of “moderate” (温和 or 温和派)became associated with an inability to align with a political or intellectual faction, thus preventing progress for either side or in some cases, advocating against certain forms of progress. Hu Shih, however, who was one of the most influential intellectuals in modern Chinese history, proudly advocated for pragmatic moderation, as suggested by his slogan: “Boldness is suggesting hypotheses coupled with a most solicitous regard for control and verification.” His advocacy of moderation—which for him became closely associated with pragmatism—brought criticism from those on the left and right. This paper seeks to address these analytical assessments of Hu Shih by questioning not just the labeling of Hu Shih as a moderate, but also questioning the negative connotations attached to moderacy as a political and intellectual label itself.
    [Show full text]
  • Hu Shih Memorial Hall
    Hu Shih Memorial Hall Hu Shih (1891-1962) Hu Shih was born on December 17, 1891. His early education, took place in his hometown, Jixi, located in the south of Anhui Province. When he was thirteen years old, he went to Shanghai and received a modern education. In 1910, he succeeded in passing the examination for a Boxer Indemnity Scholarship to study in the United States. Consequently, he was able to attend Cornell University from 1910-15, where he received his B.A., and Columbia University from 1915-17, where he earned his Ph.D. Upon his return to China in 1917, Hu Shih joined the faculty of National Peking University and was given the title, Professor of the History of Chinese Philosophy. From 1932 to 1937 he served concurrently as Professor of Chinese Literature and as Dean of the College of Humanities. After World War II, Hu became University President (1946-48). During his time in Beijing, Hu was also deeply involved in various publishing activities: formulating a publishing plan for the Commercial Press (Shanghai), editing magazines, publishing articles in various newspapers, and serving as chairman of the Translation and Editing Committee under the auspices of the China Foundation for Promotion of Education and Culture. He also contributed to China’s modern development by serving as a wartime ambassador to the United States from 1938 to 1942, and as president of Academia Sinica in Taiwan from 1958 to 1962. Dr. Hu is best known as the founder of the Chinese Literary Renaissance—a movement that strove to end the tradition of writing in classical Chinese by adopting the Chinese vernacular language for new works of literature and for educating China’s youth.
    [Show full text]
  • Dewey and May Fourth China ᇽᇽᇽᇽᇽeᇽᇽᇽᇽᇽ
    chapter 1 DEWEY AND MAY FOURTH CHINA ᇽᇽᇽᇽᇽEᇽᇽᇽᇽᇽ Enacting a Historical Drama The American philosopher John Dewey visited China in May 1919 and departed in July 1921. Coinciding with the well-known May Fourth movement, Dewey’s two-year visit demarcated a signifi cant episode in the history of intellectual exchange between China and the United States. In a narrow sense, the May Fourth movement refers to the stu- dent demonstration in Beijing on May 4, 1919, in protest of the Versailles Peace Conference. In a broader sense, it represented a vast moderniza- tion movement from 1917 through 1921, which sought to reform China through intellectual and social means.1 Interestingly, history creates its own dramas. Had the movement not occurred in May 1919, Dewey might not have lingered in China for two years and two months. To understand the signifi cance of Dewey’s encounter with May Fourth China—where it all began and how it unfolded—we need to place his visit in a larger historical context, namely, the history of contact between China and the modern West. China began to enter truly into the Western consciousness in the six- teenth century as a land of tea and a potential kingdom of God. At the beginning of their contact, the West was a learner as well as a suppli- ant. It attempted to seek close relations with China to advance its trade and enrich its culture.2 Nevertheless, China long remained indifferent to Western infl uence. In 1793 a British ambassador arrived in China to estab- lish formal diplomatic relations and open more sea ports for trade.
    [Show full text]
  • History 172/ASLC 146: MODERN CHINA Amherst College, Fall 2016 Tues-Thurs 10:00-11:20
    History 172/ASLC 146: MODERN CHINA Amherst College, Fall 2016 Tues-Thurs 10:00-11:20 Professor Jerry Dennerline Office hours: Tues/Thurs Office: Chapin 12 11:30-12:00, 1:00-2:00 E-mail: [email protected] And Wednesday by appointment Phone: 542-2486 (office hours) Course Materials Available for purchase at Amherst Books and on reserve: Jonathan Spence. The Search for Modern China. 3rd edition, 2013, ONLY. Pei-kai Cheng and Michael Lestz. The Search for Modern China: Documentary Collection, 3rd edition, 2014, ONLY. Additional required readings are either included in a Course Packet, parts I and II, available at the History Department office in Chapin 11, on e-reserve or on line as indicated in the syllabus. The documentary videos are streamed and can be viewed from computers on the Amherst campus; DVD and cassette versions are also on reserve at Frost Library. Course Description and Requirements This course will survey the history of China from 17th to the 21st century through lecture, reading, and discussion. No familiarity with China or previous experience in the study of history is required. Students will develop skills in reading and using documents, interpretive articles, and documentary videos. Class meetings include lectures and discussions of primary sources, articles, and videos. The first requirement is to read the assigned material and view videos before class in preparation for lecture and discussion. If you know that you will be unable to attend a class, inform me of the reason in advance. Regular attendance and completion of all writing assignments is required; repeated unexcused absence will lower the grade; and plagiarism or other serious violation of the honor code will result in failure of the course.
    [Show full text]
  • Analysis of Hu Shi's Ethics, Logic, and Pragmatism Rya Butterfield Louisiana State University and Agricultural and Mechanical College, [email protected]
    Louisiana State University LSU Digital Commons LSU Doctoral Dissertations Graduate School 2012 China's 20th century Sophist: analysis of Hu Shi's ethics, logic, and pragmatism Rya Butterfield Louisiana State University and Agricultural and Mechanical College, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_dissertations Part of the Communication Commons Recommended Citation Butterfield, Rya, "China's 20th century Sophist: analysis of Hu Shi's ethics, logic, and pragmatism" (2012). LSU Doctoral Dissertations. 3937. https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_dissertations/3937 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Graduate School at LSU Digital Commons. It has been accepted for inclusion in LSU Doctoral Dissertations by an authorized graduate school editor of LSU Digital Commons. For more information, please [email protected]. TH CHINA’S 20 CENTURY SOPHIST: ANALYSIS OF HU SHI’S ETHICS, LOGIC, AND PRAGMATISM A Dissertation Submitted to the Graduate Faculty of the Louisiana State University and Agricultural and Mechanical College in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in The Department of Communication Studies by Rya Butterfield B.A., Ramapo College of New Jersey, 2005 M.A., Monmouth University, 2007 May 2012 ©Copyright 2012 Rya Butterfield All rights reserved ii Acknowledgements I owe a great deal of thanks to Nathan Crick, my mentor and friend. Thank you for your patience and resolve. Thank you for leading by your example. Most of all, I want to thank you for always getting excited too. iii Table of Contents Acknowledgements …………………………………………………………………………….. iii Abstract ………………………………………………………………………………………… vi Introduction Hu Shi (胡适), “Optimist in the Sea of Pessimism” ………………………....….
    [Show full text]
  • Renaissance, Reform and Revolution: a Study of the Effects of the May 4 Protest on These Movements in China, 1919-1921
    University of Nebraska at Omaha DigitalCommons@UNO Student Work 11-1-1963 Renaissance, reform and revolution: A study of the effects of the May 4 protest on these movements in China, 1919-1921 Marie-Louise Gebhardt University of Nebraska at Omaha Follow this and additional works at: https://digitalcommons.unomaha.edu/studentwork Recommended Citation Gebhardt, Marie-Louise, "Renaissance, reform and revolution: A study of the effects of the May 4 protest on these movements in China, 1919-1921" (1963). Student Work. 426. https://digitalcommons.unomaha.edu/studentwork/426 This Thesis is brought to you for free and open access by DigitalCommons@UNO. It has been accepted for inclusion in Student Work by an authorized administrator of DigitalCommons@UNO. For more information, please contact [email protected]. RENAISSANCE, REFORM AND REVOLUTION: A STUDY OF THE EFFECTS OF THE MAY k PROTEST ON THESE MOVEMENTS IN CHINA I9I9-I92I by Marie-Louise Gebhardt A Thesis Presented to the Graduate Faculty of the Department of History University of Omaha In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Master of Arts November 19&3 UMI Number: EP73064 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. UMI Dissertation Publishing UMI EP73064 Published by ProQuest LLC (2015). Copyright in the Dissertation held by the Author. Microform Edition © ProQuest LLC.
    [Show full text]