The Russian Émigré Critic Georgy Adamovich Once Observed That

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Russian Émigré Critic Georgy Adamovich Once Observed That Küchelbecker’s Trilogy, Izhorsky, As an Example of the Romantic Revival of the Medieval Mystery Play1 he Russian émigré critic Georgy Adamovich once observed that T the normal state of a flourishing literature is civil war. In periods when literary life is vigorously active, when various different factions are springing up and clashing with one another and a struggle is raging over the desired direction of literary development and over which stream literature will choose to follow—at such times conditions really are remi- niscent of warfare. In the history of Russian literature the Romantic age was like that. In periods of decline or stagnation, when literature stops moving forward, literary battles that renew and invigorate verbal art are only the stuff of dreams. However, the impassioned aggressiveness that literary battles sometimes exhibit also has its destructive side: interesting literary phenomena fully worthy of attention are victimized. Writers of a defeated literary school are simply read out of the literature in question, and the history of literature is thus obscured and distorted. Subsequent generations of literary scholars and critics can manage only with difficulty (and sometimes not manage at all) to recapture a true perception of the historical process. For example, as Sergei Aksakov and Yury Tynyanov pointed out, each in his own period, the victory of the Romantic movement in Russian literature led to the exclusion from the history of literature of the large and important school of neoclassic verse drama of the beginning of the nineteenth century, from which in subsequent decades only Aleksandr Griboedov’s Gore ot uma (Woe from wit) remained on the surface, like the summit of an enormous iceberg (as Tynyanov put it). From works 1 Translated by Hugh McLean. Originally published as “Trilogiia Kiukhel’bekera Izhor- skii kak primer romanticheskogo vozrozhdeniia srednevekovoi misterii,” in American Contributions to the Seventh International Congress of Slavists, Warsaw, August 21–27, 1973, vol. 2, ed. Victor Terras (The Hague: Mouton, 1973), 307–20. 62 Küchelbecker’s Trilogy, Izhorsky by the same Tynyanov most literary scholars knew that Aleksandr Sha- khov skoi’s comedy Lipetskie vody (The Lipetsk spa) contains a lampoon of Vasily Zhukovsky, which aroused the anger of the “Karamzinians” or “innovators,” who then tried to cause the play to flop. However, to this very day it has not been noticed that this comedy, produced in 1815, is written in the literary language of the Pushkin era, whereas Pushkin himself, in poems from 1815, was still writing in the language and style of the Karamzinian poets. Few have noticed the fact that in light and supposedly “content-free” comedies adapted from the French by Sha- khov skoi’s ally Nikolai Khmelnitsky in 1817, when Pushkin was only beginning Ruslan and Lyudmila, you already hear the verse and language of Count Nulin and The Little House at Kolomna (two comic poems by Pushkin written much later, in 1825 and 1830, respectively). It is seldom pointed out that it is in the writings of the comic dramatists of the sec- ond decade of the nineteenth century, and to a greater degree than in the fables of their literary associate Ivan Krylov or, as is usually stated, in the work of Pushkin’s immediate predecessors, Zhukovsky and Ba- tyush kov, that the literary language of the Pushkin era, which became the literary language of the whole nineteenth century, was developed. These facts cannot detract from Pushkin’s standing as a linguistic innovator. They would be common knowledge if the neoclassical comic dramatists of Sha khov skoi’s school had not been expelled from the history of litera- ture by the victory of the Romantics. The superb editions of the authors of this school published in the series “Biblioteka poeta, bol’shaia seriia” (Poet’s Library, large scale) in the 1960s2 struck many literary scholars both in the West and, I am sure, in the Soviet Union, and made them take thought. However, the victorious Romantics were themselves pushed aside a mere fifteen years later under the pressure of new currents then develop- ing. Here too there again were victims: it is enough to mention Evgeny Baratynsky, who with great sensitivity was “resurrected” and reintro- duced into literature by Sergei Andreevsky in the 1890s, or one of the most remarkable Romantic prose writers, Vladimir Odoevsky, who has 2 E.g., V. A. Ozerov, Tragedii i stikhotvoreniia (1960); A. A. Sha khov skoi, Komedii; stikhotvoreniia (1961); Stikhotvornaia komediia kontsa XVIII–nachala XIX v. (1964); P. A. Katenin, Izbrannye proizvedeniia (1965). 63 I. Pushkin and Romanticism still not been given the recognition he deserves for his contributions to Russian literature, despite the numerous studies and new editions of his works published in the early twentieth century and in the Soviet period. One of the principal losses suffered by Russian literature as a result of the battles leading to the demise of Romanticism was and remains Wilhelm Kar lo vich Küchelbecker. To speak of Küchelbecker as a forgotten or little-known writer a half century after the publication of Tynyanov’s famous biographical novel would seem paradoxical. Beginning in 1925, the year Kiukhlia came out, thanks to the labors of Tynyanov and others, Küchelbecker’s diaries were published (1929), as were collections of his lyric poetry, longer poems, and dramatic works, including the capacious two-volume “Biblioteka poeta” edition edited by Nina Korolyova in 1967. Soviet literary scholars and historians have carried out substantial, painstaking work in study- ing and documenting Küchelbecker’s role in the Decembrist uprising. Of the poet’s dramatic works, the luckiest in the critical literature has been the tragedy Argiviane (The Argives), an exceedingly interesting effort to produce a truly classical ancient Greek tragedy rather than a neoclassical tragedy with a Greek plot according to the French model, which had been followed in Russian literature since the middle of the eighteenth century. However, the authors of studies of Argiviane were usually interested ex- clusively in the political content of this tragedy, leaving aside its literary features—for example, the striking similarity of this work by Küchelbecker to analogous efforts to revive ancient Greek tragedy, complete with cho- ruses and traditional ancient strophic forms, undertaken at the beginning of the twentieth century by the Symbolist poets Vyacheslav Ivanov and Innokenty Annensky. All the same, despite the great, necessary work carried out during recent decades to bring to light and publish Küchelbecker’s literary work and resurrect his human image, for most literary scholars he remains an interesting and attractive historical personality, a phenomenon of literary history, but not a living, beloved poet and dramatist. For this there are valid reasons. Küchelbecker is not an easy poet. In comparison with the language of his great contemporaries, Pushkin, Baratynsky, and Lermontov, Küchelbecker’s language, deliberately com- plex, frequently archaized, may seem tiresome and heavy. Moreover, he is an exceptionally uneven poet; not all his work is equally successful, and 64 Küchelbecker’s Trilogy, Izhorsky whereas in some of his works readers who make their way through the difficulties of style and syntax are rewarded with suddenly revealed deep thought and incomparable poetic mastery, in other works by the same Küchelbecker behind the poetic verbal thickets are hidden only well- worn commonplaces of Russian and Western European Romanticism and nothing more. However, the basic reason for the lack of attention paid by the ordi- nary reader (and the ordinary literary scholar, too) to Küchelbecker as a poet lies in the fact that his talent was most fully and at the same time most vividly displayed in works in large, extended forms. It is hard to imagine what Pushkin’s literary reputation would have been if, with re- gard to Ruslan and Lyudmila, Boris Godunov, and Evgeny Onegin, from the moment they were written there had been a conspiracy of silence on the part of the critics. Despite all Pushkin’s genius, critical assessment and interpretations for the reader of these three, his biggest works, which began the moment they appeared and have continued to this very day, have undoubtedly played a tremendous role in making them popular. If you take the works that occupy a similar place in Küchelbecker’s corpus, his two most successful narratives in verse, Agasfer (The wandering Jew) and Sirota (Orphan), and the three-part mystery play, Izhorsky, we must admit that neither the critics nor the literary scholars have done anything to bring these outstanding works to the ordinary reader or even to the world of literary scholars. The present article is an attempt to correct this situation at least with respect to Izhorsky. Izhorsky is not only Küchelbecker’s greatest achievement as a poet, but a work of exceptional interest with respect to genre, form, and the variety of literary currents and influences evoked in it, and also because of the extremely instructive story of the publication of its text. In its genre markings Izhorsky is the only example in Russian litera- ture of a Romantic mystery play, a genre that played a prominent role in the literatures of Western countries during the age of Romanticism. The Romantic poets were attracted by the mixture of genres and stylistic levels not permitted in the poetics of the preceding classicism. The conventions and artificial limitations of classicism had been observed in the dramatic genres with especial strictness, and therefore liberation from them in dra- ma was an especially stormy process. The universal popularity of Shake- speare helped break down the rules of the stage, but the most decisive 65 I. Pushkin and Romanticism example was Goethe’s Faust. Invoking in this work the medieval tradition of mystery and miracle plays, which permitted the combination on the stage of everyday life with the world of the mystical and supernatural, Goethe liberated the Romantic drama from any worries about what is ac- ceptable or unacceptable for representation on the stage.
Recommended publications
  • 1 the Woman Question in Russia
    The Woman Question in Russia: Contradictions and Ambivalence Elizabeth A. Wood The Woman Question in nineteenth and early twentieth century Russia focused principally on the position of women in the family and society. It was one of the so-called “burning” social issues that occupied the Russian intelligentsia in the second half of the nineteenth century, questions such as the emancipation of the peasants and the Jews, the rise of national consciousness. Yet it was perhaps the least straight-forward of the burning questions, the one most burdened by contradictions and ambivalence. It was, for one thing, very much a question about the place of men and masculinity under autocracy. Although it ostensibly addressed notions of how to improve women’s lot, it also contained within it and even perpetuated deeply misogynist notions of women’s backwardness. The early “woman question” was also often a code phrase for authors seeking to evade the strict censorship under Tsar Nicholas I (1825-1855); they wrote about women as a way of talking about revolution and radical social change. Contemporaries perceived the Woman Question as a native development that had organic Russian roots. Yet in actuality it came to Russia as an import, borrowing many Western ideas, yet melding them with Russian intellectual and moral traditions in a new synthesis. Historians and literature scholars debate the timing and nature of the earliest appearances of the Woman Question. Most general discussions date it from the time of discussions of the Emancipation of the peasantry, i.e., the late 1850s and early 1860s. Yet it is easy to see the roots in changes under Peter the Great and Catherine the Great, as well as in the 1830s-40s [1-4].
    [Show full text]
  • Download Vasily Zhukovsky's Romanticism and the Emotional
    Download Vasily Zhukovsky's Romanticism and the Emotional History of Russia (Northwestern University Press Studies in Russian Literature and Theory) by Ilya Vinitsky (2015-05-31) PDF Book Download, PDF Download, Read PDF, Download PDF, Kindle Download Download Vasily Zhukovsky's Romanticism and the Emotional History of Russia (Northwestern University Press Studies in Russian Literature and Theory) by Ilya Vinitsky (2015-05-31) PDF Download PDF File Download Kindle File Download ePub File Our website also provides Download Vasily Zhukovsky's Romanticism and the Emotional History of Russia (Northwestern University Press Studies in Russian Literature and Theory) by Ilya Vinitsky (2015-05-31) PDF in many format, so don’t worry if readers want to download Vasily Zhukovsky's Romanticism and the Emotional History of Russia (Northwestern University Press Studies in Russian Literature and Theory) by Ilya Vinitsky (2015-05-31) PDF Online that can’t be open through their device. Go and hurry up to download through our website. We guarantee that e-book in our website is the best and in high quality. Download Vasily Zhukovsky's Romanticism and the Emotional History of Russia (Northwestern University Press Studies in Russian Literature and Theory) by Ilya Vinitsky (2015-05-31) PDF Bestselling Books Vasily Zhukovsky's Romanticism and the Emotional History of Russia (Northwestern University Press Studies in Russian Literature and Theory) by Ilya Vinitsky (2015-05-31) PDF Download Free, The Last Mile (Amos Decker series), Memory Man... Vasily Zhukovsky's Romanticism and the Emotional History of Russia (Northwestern University Press Studies in Russian Literature and Theory) by Ilya Vinitsky (2015-05-31) PDF Free Download The benefit you get by reading this book is actually information inside ..
    [Show full text]
  • Techniques of Satire the Case of Saltykov-Scedrin
    Techniques of Satire The Case of Saltykov-Scedrin by Emil A. Draitser Mnut ou de ( iruvtvr Ikrlill N('w'y'ork I()(),I Contents Preface ix Note on citations xiv Foreword xv Chapter one Targets of satire 1 1. Provincial sketches (1856-1857) 3 2. Innocent. tales (1857-1863), Satires in prose (1859-1862) 5 3. Pompadours and pompadouresses (1863-1874) 7 4. History of a town (1869-1870) 9 5. Gentlemen of Tashkent (1869-1872) 11 6. The diary of a provincial in St. Petersburg (1872) 12 7. Loyal speeches (1872-1876) 14 8. The Goloolyoos (1875-1880) 15 9. The sanctuary of Mortrepos (1878-1879), The year around (1879), Abroad (1880-1881) 18 10. In the environment of moderation and accuracy (1874-1880), Contemporary idyll (1877-1883) 20 11. Letters to my auntie (1881-1882), Motley letters (1884-1886), Fairy tales (1869-1886), Stories of Posexon'e (1885), Trifles of life (1887), The old time in Posexon'e (1887-1889) 22 Chapter two The problem of the comic 25 1. Saltykov's fate in literary criticism 25 2. The confusion of the concepts "humor" and "satire" 29 3. The double nature of laughter 32 4. Defining the concepts "humor", "satire", "wit" and "the comic" 38 5. Methodology and tasks of this study 41 xii Techniques of satire Chapter three Satirical characterization: Non-metaphoric denigration 45 1. Infantilization 48 2. "Stupefication" 51 2.1. Disruptions in the logic of thought and speech 53 2.2. Disruptions in the logic of behavior 58 3. Physiologization 64 3.1. Physical appearance, attractive and unat- tractive 64 3.2.
    [Show full text]
  • Network Map of Knowledge And
    Humphry Davy George Grosz Patrick Galvin August Wilhelm von Hofmann Mervyn Gotsman Peter Blake Willa Cather Norman Vincent Peale Hans Holbein the Elder David Bomberg Hans Lewy Mark Ryden Juan Gris Ian Stevenson Charles Coleman (English painter) Mauritz de Haas David Drake Donald E. Westlake John Morton Blum Yehuda Amichai Stephen Smale Bernd and Hilla Becher Vitsentzos Kornaros Maxfield Parrish L. Sprague de Camp Derek Jarman Baron Carl von Rokitansky John LaFarge Richard Francis Burton Jamie Hewlett George Sterling Sergei Winogradsky Federico Halbherr Jean-Léon Gérôme William M. Bass Roy Lichtenstein Jacob Isaakszoon van Ruisdael Tony Cliff Julia Margaret Cameron Arnold Sommerfeld Adrian Willaert Olga Arsenievna Oleinik LeMoine Fitzgerald Christian Krohg Wilfred Thesiger Jean-Joseph Benjamin-Constant Eva Hesse `Abd Allah ibn `Abbas Him Mark Lai Clark Ashton Smith Clint Eastwood Therkel Mathiassen Bettie Page Frank DuMond Peter Whittle Salvador Espriu Gaetano Fichera William Cubley Jean Tinguely Amado Nervo Sarat Chandra Chattopadhyay Ferdinand Hodler Françoise Sagan Dave Meltzer Anton Julius Carlson Bela Cikoš Sesija John Cleese Kan Nyunt Charlotte Lamb Benjamin Silliman Howard Hendricks Jim Russell (cartoonist) Kate Chopin Gary Becker Harvey Kurtzman Michel Tapié John C. Maxwell Stan Pitt Henry Lawson Gustave Boulanger Wayne Shorter Irshad Kamil Joseph Greenberg Dungeons & Dragons Serbian epic poetry Adrian Ludwig Richter Eliseu Visconti Albert Maignan Syed Nazeer Husain Hakushu Kitahara Lim Cheng Hoe David Brin Bernard Ogilvie Dodge Star Wars Karel Capek Hudson River School Alfred Hitchcock Vladimir Colin Robert Kroetsch Shah Abdul Latif Bhittai Stephen Sondheim Robert Ludlum Frank Frazetta Walter Tevis Sax Rohmer Rafael Sabatini Ralph Nader Manon Gropius Aristide Maillol Ed Roth Jonathan Dordick Abdur Razzaq (Professor) John W.
    [Show full text]
  • Download Article
    International Conference on Arts, Design and Contemporary Education (ICADCE 2016) Russianness in the Works of European Composers Liudmila Kazantseva Department of Theory and History of Music Astrakhan State Concervatoire Astrakhan, Russia E-mail: [email protected] Abstract—For the practice of composing a conscious Russianness is seen more as an exotic). As one more reproduction of native or non-native national style is question I’ll name the ways and means of capturing Russian traditional. As the object of attention of European composers origin. are constantly featured national specificity of Russian culture. At the same time the “hit accuracy” ranges here from a Not turning further on the fan of questions that determine maximum of accuracy (as a rule, when finding a composer in the development of the problems of Russian as other- his native national culture) to a very distant resemblance. The national, let’s focus on only one of them: the reasons which out musical and musical reasons for reference to the Russian encourage European composers in one form or another to culture they are considered in the article. Analysis shows that turn to Russian culture and to make it the subject of a Russiannes is quite attractive for a foreign musicians. However creative image. the European masters are rather motivated by a desire to show, to indicate, to declare the Russianness than to comprehend, to II. THE OUT MUSICAL REASONS FOR REFERENCE TO THE go deep and to get used to it. RUSSIAN CULTURE Keywords—Russian music; Russianness; Western European In general, the reasons can be grouped as follows: out composers; style; polystyle; stylization; citation musical and musical.
    [Show full text]
  • Brief History of English and American Literature
    Brief History of English and American Literature Henry A. Beers Brief History of English and American Literature Table of Contents Brief History of English and American Literature..........................................................................................1 Henry A. Beers.........................................................................................................................................3 INTRODUCTION...................................................................................................................................6 PREFACE................................................................................................................................................9 CHAPTER I. FROM THE CONQUEST TO CHAUCER....................................................................11 CHAPTER II. FROM CHAUCER TO SPENSER................................................................................22 CHAPTER III. THE AGE OF SHAKSPERE.......................................................................................34 CHAPTER IV. THE AGE OF MILTON..............................................................................................50 CHAPTER V. FROM THE RESTORATION TO THE DEATH OF POPE........................................63 CHAPTER VI. FROM THE DEATH OF POPE TO THE FRENCH REVOLUTION........................73 CHAPTER VII. FROM THE FRENCH REVOLUTION TO THE DEATH OF SCOTT....................83 CHAPTER VIII. FROM THE DEATH OF SCOTT TO THE PRESENT TIME.................................98 CHAPTER
    [Show full text]
  • The Education of Alexander and Nicholas Pavlovich Romanov The
    Agata Strzelczyk DOI: 10.14746/bhw.2017.36.8 Department of History Adam Mickiewicz University in Poznań The education of Alexander and Nicholas Pavlovich Romanov Abstract This article concerns two very different ways and methods of upbringing of two Russian tsars – Alexander the First and Nicholas the First. Although they were brothers, one was born nearly twen- ty years before the second and that influenced their future. Alexander, born in 1777 was the first son of the successor to the throne and was raised from the beginning as the future ruler. The person who shaped his education the most was his grandmother, empress Catherine the Second. She appoint- ed the Swiss philosopher La Harpe as his teacher and wanted Alexander to become the enlightened monarch. Nicholas, on the other hand, was never meant to rule and was never prepared for it. He was born is 1796 as the ninth child and third son and by the will of his parents, Tsar Paul I and Tsarina Maria Fyodorovna he received education more suitable for a soldier than a tsar, but he eventually as- cended to the throne after Alexander died. One may ask how these differences influenced them and how they shaped their personalities as people and as rulers. Keywords: Romanov Children, Alexander I and Nicholas I, education, upbringing The education of Alexander and Nicholas Pavlovich Romanov Among the ten children of Tsar Paul I and Tsarina Maria Feodorovna, two sons – the oldest Alexander and Nicholas, the second youngest son – took the Russian throne. These two brothers and two rulers differed in many respects, from their characters, through poli- tics, views on Russia’s place in Europe, to circumstances surrounding their reign.
    [Show full text]
  • Folklore and the Construction of National Identity in Nineteenth Century Russian Literature
    Folklore and the Construction of National Identity in Nineteenth Century Russian Literature Jessika Aguilar Submitted in partial fulfillment of the Requirements for the degree of Doctor of Philosophy In the Graduate School of Arts and Sciences Columbia University 2016 © 2016 Jessika Aguilar All rights reserved Table of Contents 1. Introduction……………………………………………………………………………..…..1 2. Alexander Pushkin: Folklore without the Folk……………………………….20 3. Nikolai Gogol: Folklore and the Fragmentation of Authorship……….54 4. Vladimir Dahl: The Folk Speak………………………………………………..........84 5. Conclusion……………………………………………………………………………........116 6. Bibliography………………………………………………………………………………122 i Introduction In his “Literary Reveries” of 1834 Vissarion Belinsky proclaimed, “we have no literature” (Belinskii PSS I:22). Belinsky was in good company with his assessment. Such sentiments are rife in the critical essays and articles of the first third of the nineteenth century. A decade earlier, Aleksandr Bestuzhev had declared that, “we have a criticism but no literature” (Leighton, Romantic Criticism 67). Several years before that, Pyotr Vyazemsky voiced a similar opinion in his article on Pushkin’s Captive of the Caucasus : “A Russian language exists, but a literature, the worthy expression of a mighty and virile people, does not yet exist!” (Leighton, Romantic Criticism 48). These histrionic claims are evidence of Russian intellectuals’ growing apprehension that there was nothing Russian about the literature produced in Russia. There was a prevailing belief that
    [Show full text]
  • Major Histories, Minor Literatures, and World Authors
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Lirias CLCWeb: Comparative Literature and Culture ISSN 1481-4374 Purdue University Press ©Purdue University Volume 15 (2013) Issue 5 Article 9 Major Histories, Minor Literatures, and World Authors Theo 'D haen University of Leuven Follow this and additional works at: http://docs.lib.purdue.edu/clcweb Part of the American Studies Commons, Comparative Literature Commons, Education Commons, European Languages and Societies Commons, Feminist, Gender, and Sexuality Studies Commons, Other Arts and Humanities Commons, Other Film and Media Studies Commons, Reading and Language Commons, Rhetoric and Composition Commons, Social and Behavioral Sciences Commons, Television Commons, and the Theatre and Performance Studies Commons Dedicated to the dissemination of scholarly and professional information, Purdue University Press selects, develops, and distributes quality resources in several key subject areas for which its parent university is famous, including business, technology, health, veterinary medicine, and other selected disciplines in the humanities and sciences. CLCWeb: Comparative Literature and Culture, the peer-reviewed, full-text, and open-access learned journal in the humanities and social sciences, publishes new scholarship following tenets of the discipline of comparative literature and the field of cultural studies designated as "comparative cultural studies." Publications in the journal are indexed in the Annual Bibliography of English Language and Literature (Chadwyck-Healey), the Arts and Humanities Citation Index (Thomson Reuters ISI), the Humanities Index (Wilson), Humanities International Complete (EBSCO), the International Bibliography of the Modern Language Association of America, and Scopus (Elsevier). The ourj nal is affiliated with the Purdue University Press monograph series of Books in Comparative Cultural Studies.
    [Show full text]
  • Note on Transliteration I Am Using the Library of Congress System Without
    2 Note on Transliteration I am using the Library of Congress system without diacritics, with the following exceptions: - In the main text I have chosen to spell names ending in “skii” as “sky” (as in Zhukovsky) - I will use the common spelling of the names of noted Russian authors, such as Tolstoy 3 Introduction This dissertation focuses on three Russian poets—Aleksandr Pushkin, Mikhail Lermontov, and Vasily Zhukovsky, and on the handling of rusalka figures in their work. I claim that all three poets used the rusalka characters in their works as a means of expressing their innermost fantasies, desires, hopes, and fears about females and that there is a direct correlation between the poets’ personal lives and their experiences with women and the rusalka characters in their works. Aleksandr Pushkin used the rusalka figure in two of his poems¾the short whimsical poem “Rusalka” written in 1819, and the longer more serious poetic drama “Rusalka” that he started in 1829 and never finished. The ways in which Pushkin uses the rusalka characters in these works represent his growth and development in terms of experiencing and understanding women’s complex internal worlds and women’s role in his personal and professional life. I claim that the 1819 poem “Rusalka” represents the ideas that Pushkin had early on in his life associated with a power struggle between men and women and his fears related to women, whom he viewed as simplistic, unpredictable, and irrational, with the potential of assuming control over men through their beauty and sexuality and potentially using that control to lead men to their downfall.
    [Show full text]
  • Why Should Anyone Be Familiar with Persian Literature?
    Annals of Language and Literature Volume 4, Issue 1, 2020, PP 11-18 ISSN 2637-5869 Why should anyone be Familiar with Persian Literature? Shabnam Khoshnood1, Dr. Ali reza Salehi2*, Dr. Ali reza Ghooche zadeh2 1M.A student, Persian language and literature department, Electronic branch, Islamic Azad University, Tehran, Iran 2Persian language and literature department, Electronic branch, Islamic Azad University, Tehran, Iran *Corresponding Author: Dr. Ali reza Salehi, Persian language and literature department, Electronic branch, Islamic Azad University, Tehran, Iran, Email: [email protected] ABSTRACT Literature is a tool for conveying concepts, thoughts, emotions and feelings to others that has always played an important and undeniable role in human life. Literature encompasses all aspects of human life as in love and affection, friendship and loyalty, self-sacrifice, justice and cruelty, manhood and humanity, are concepts that have been emphasized in various forms in the literature of different nations of the world. Poets and writers have endeavored to be heretics in the form of words and sentences and to promote these concepts and ideas to their community. Literature is still one of the most important identifiers of nations and ethnicities that no other factor has been able to capture. As a rich treasure trove of informative and educational material, Persian literature has played an important role in the development and reinforcement of social ideas and values in society, which this mission continues to do best. In this article, we attempt to explain the status of Persian literature and its importance. Keywords: language, literature, human, life, religion, culture. INTRODUCTION possible to educate without using the humanities elite.
    [Show full text]
  • ABSTRACT Dostoevsky's View of the Russian Soul and Its Impact on the Russian Question in the Brothers Karamazov Paul C. Schlau
    ABSTRACT Dostoevsky’s View of the Russian Soul and its Impact on the Russian Question in The Brothers Karamazov Paul C. Schlaudraff Director: Adrienne M. Harris, Ph.D Fyodor Dostoevsky, one of Russia’s most renowned novelists, profoundly affected the way that Russia would think of itself in the years following his death. One of the most important issues for Dostoevsky and other authors at the time was the reconciliation of the peasant and noble classes in the aftermath of the serf emancipation in Russia. Dostoevsky believed that the solution to this issue would come from the Russian peasantry. My research investigates Dostoevsky’s view of the “Russian soul”, which is the particular set of innate characteristics which distinguishes Russians from other nationalities. Furthermore, it examines how Dostoevsky’s view of the Russian soul affected his answer to the question of Russia’s ultimate destiny. During the 19th century, socialism was an especially popular answer to that question. Dostoevsky, however, presented an entirely different solution. Through a thorough examination of Dostoevsky’s final novel, The Brothers Karamazov, my thesis demonstrates this alternative solution and its significance in light of competing Russian theory during the 19th century. APPROVED BY DIRECTOR OF HONORS THESIS ______________________________________________________ Dr. Adrienne M. Harris, Department of Modern Languages APPROVED BY THE HONORS PROGRAM: ______________________________________________ Dr. Andrew Wisely, Director DATE: ________________________ DOSTOEVSKY’S VIEW OF THE RUSSIAN SOUL AND ITS IMPACT ON THE RUSSIAN QUESTION IN THE BROTHERS KARAMAZOV A Thesis Submitted to the Faculty of Baylor University In Partial Fulfillment of the Requirements for the Honors Program By Paul C.
    [Show full text]