Lexical Borrowings in the Colombian Online Newspaper El Tiempo from 1990 to 2012

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Lexical Borrowings in the Colombian Online Newspaper El Tiempo from 1990 to 2012 LEXICAL BORROWINGS IN THE COLOMBIAN ONLINE NEWSPAPER EL TIEMPO FROM 1990 TO 2012 by LORENA GÓMEZ MICHAEL PICONE, COMMITTEE CHAIR ERIN O’ROURKE ALICIA CIPRIA DILIN LIU DOUGLAS LIGHTFOOT A DISSERTATION Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the department of Modern Languages and Classics in the Graduate School of The University of Alabama TUSCALOOSA, ALABAMA 2012 Copyright Lorena Gómez 2012 ALL RIGHTS RESERVED ABSTRACT This study examined the introduction, adaptation, usage, and acceptance of lexical borrowings in the Colombian online newspaper El Tiempo from 1990 to 2012. While building on the foundation of prior research of sociolinguistic orientation on languages in contact, this study also included innovative approaches: the texts analyzed incorporate not only articles by El Tiempo journalists, but also the comments of bloggers linked to the newspaper’s site; online interviews were conducted with journalists and bloggers alike in an effort to determine their attitudes and motivations in relation to their vocabulary choices; and pronunciation patterns in relation to borrowed words were analyzed in videos from ET Canal El Tiempo. Contrary to the research questions posited at the outset, differences between the language of professional journalists and the language of the at-large bloggers proved to be minimal. The research found that there was a prescriptive tendency among journalists and bloggers alike to look for linguistic correctness and that their linguistic decisions were highly influenced by the guidelines from the Real Academia de la Lengua (RAE). When tracking and analyzing the different lexical choices and their relative frequencies in the writing of these two groups, no definite pattern surfaced, but only weak tendencies. Moreover, the research concludes that, whether the loanwords were newly introduced or already common, there was a tendency among the two different groups of writers to use the Spanish translation of the loanwords in addition to using the lexical borrowing. Much needed replications of this study involving a larger sampling may reveal, over time, more representative differences between journalists’ and bloggers’ motivations for their lexical choices. ii DEDICATION To all those who have helped me reach this point. To my mom Zoila, who was the happiest and strongest person on earth. To my brother Luis, who was always cheering us up with his coffee. To my sisters Alix, Nayibi, Guiomar, and Stella, who with me, seem to be one. To my nephews Anderson and Cristian and to my brother William, who have learned how to survive in a matriarchal family. To my sister in law Rebeca and to my niece Daniela, who have joined and made stronger this matriarchy. To my female dog, Lunita. Thank you for your time, love, and support. ¡Un mua! iii LIST OF ABBREVIATIONS AND SYMBOLS ALEC Atlas Lingüístico y Etnográfico de Colombia CEET Casa Editorial El Tiempo DRAE Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua RAE Real Academia Española de la Lengua iv ACKNOWLEDGMENTS I would never have been able to finish my dissertation without the guidance of my committee members and the support of my family and friends. I would like to express my deepest gratitude to the chairman of my dissertation, Dr. Michael Picone, for his positivism, caring, patience, and confidence in me, not only for this current research but also in my professional life. I would like to thank Dr. Douglas Lightfoot, who always offered me support and advice, along with expert critiques of my work. I would also like to thank Dr. Alicia Cipria for sharing with her students her passion for our Hispanic culture; and I also would like to thank the other members of my committee, Dr. Erin O’Rourke and Dr. Dilin Liu. I am grateful for their support, engagement, and substantive criticism. In addition, I would like to thank Dr. Esim Erdim, my former professor from the University of Mississippi, who has always believed in me and whom I consider my friend. The support of the Department of Modern Languages and Classics and Dr. William Worden’s support and advice, especially in my final year, will not be forgotten. Additional thanks also are extended to Luis-Eduardo Parra from the newspaper El Tiempo; to Nancy Rozo Melo from the Instituto Caro y Cuervo; to my external reviewers for the data collected, my sister Guiomar Gómez and my friend Laura Sánchez-Gómez; and to Mary Maxwell whose phenomenal editing and critical analysis skills assisted me in making my dissertation something of which I can be proud. v Last, but by no means least, I would like to thank again all the members of my family, my friends in Colombia, in the USA, and in the world for their invaluable love and support throughout these years. vi CONTENTS ABSTRACT .................................................................................................................................... ii DEDICATION ............................................................................................................................... iii LIST OF ABBREVIATIONS AND SYMBOLS .......................................................................... iv ACKNOWLEDGMENTS ...............................................................................................................v LIST OF TABLES ........................................................................................................................ xii LIST OF FIGURES ..................................................................................................................... xiii 1. INTRODUCTION .......................................................................................................................1 Colombia’s Linguistic and Geographical Context .....................................................................2 Purpose and Rationale..............................................................................................................10 The Newspaper El Tiempo .................................................................................................11 Blogs and Informal, Spoken, and Nonstandard Language ................................................14 Journalists and Formal, Written, and Standard Language .................................................18 Lexical Borrowing .............................................................................................................19 Research Questions ............................................................................................................20 Definition of Terms..................................................................................................................21 Attitude ..............................................................................................................................21 Linguistic Economy ...........................................................................................................22 Linguistic Correctness .......................................................................................................23 Prestige ...............................................................................................................................25 Other Terminology...................................................................................................................27 vii Newcomer, Contemporary, and Original Borrowings .......................................................27 Translation of the Word .....................................................................................................28 Neologism ..........................................................................................................................28 Brand Name .......................................................................................................................29 Corpus, Database, Sampling of Words, and Word Sampling ............................................29 Significance of the Study .........................................................................................................29 Scope and Limitations..............................................................................................................30 2. REVIEW OF LITERATURE ..................................................................................................34 Language Contact ....................................................................................................................34 Borrowings and Loanwords ...............................................................................................37 Borrowing Hierarchy .........................................................................................................38 Typifying Linguistic Borrowings ............................................................................................40 Formal Borrowings ............................................................................................................41 Preliminary Study in Colombia ...............................................................................................48 Petersen’s (1970) Study .....................................................................................................49 Another Preliminary Study in Latin America ....................................................................51 Colombianisms ..................................................................................................................53 Assimilation Process ...............................................................................................................54
Recommended publications
  • Android (Operating System) 1 Android (Operating System)
    Android (operating system) 1 Android (operating system) Android Home screen displayed by Samsung Nexus S with Google running Android 2.3 "Gingerbread" Company / developer Google Inc., Open Handset Alliance [1] Programmed in C (core), C++ (some third-party libraries), Java (UI) Working state Current [2] Source model Free and open source software (3.0 is currently in closed development) Initial release 21 October 2008 Latest stable release Tablets: [3] 3.0.1 (Honeycomb) Phones: [3] 2.3.3 (Gingerbread) / 24 February 2011 [4] Supported platforms ARM, MIPS, Power, x86 Kernel type Monolithic, modified Linux kernel Default user interface Graphical [5] License Apache 2.0, Linux kernel patches are under GPL v2 Official website [www.android.com www.android.com] Android is a software stack for mobile devices that includes an operating system, middleware and key applications.[6] [7] Google Inc. purchased the initial developer of the software, Android Inc., in 2005.[8] Android's mobile operating system is based on a modified version of the Linux kernel. Google and other members of the Open Handset Alliance collaborated on Android's development and release.[9] [10] The Android Open Source Project (AOSP) is tasked with the maintenance and further development of Android.[11] The Android operating system is the world's best-selling Smartphone platform.[12] [13] Android has a large community of developers writing applications ("apps") that extend the functionality of the devices. There are currently over 150,000 apps available for Android.[14] [15] Android Market is the online app store run by Google, though apps can also be downloaded from third-party sites.
    [Show full text]
  • 1Understanding Android
    1 Understanding Android In mobile device terms, the word Android can refer to either an Android device or to the Android operating system. In very simple terms, an Android device is any device that runs the Android operat- ing system. You might also encounter androids from science fiction films and books, which are robots that resemble people, but that’s not the type of Android I discuss in this book. You don’t need to understand what Android is or how it works to use it. You can simply turn your device on and start pressing buttons and tapping icons and you’ll probably get along just fine. That approach worked just fine for my 3-year-old daughter; she figured it out pretty quickly, much to my dismay. But in case you want a small peek behind the Android curtain, this chapter is for you . Introducing the Android Operating System Android is the operating system that powers all Android devices. Much like how the Windows operating system powers laptop and desktop computers, or Apple’s iOS (formerly known as the iPhone OS) powers iPhones and iPads. Think of it as the underlying software that instructs your device what to do. When you install an Android app onto an Android device, you are installing an app that was written spe- cifically for the Android operating system. You can’t install a Windows app on an Android device, and you can’t install an Android app onto a Windows computer. Actually, that last part isn’t exactly true. You actually can install Android apps onto a Windows computer — and even on Macs and Linux PCs, for that matter — but only if the computer is running a special piece of software called an Android emulator, which creates a virtual Android device on your computer.
    [Show full text]
  • Proceedings of the Third Annual Conference of the International Place Branding Association (IPBA)
    Proceedings of the Third Annual Conference of the International Place Branding Association (IPBA) Hosted by the Destination Branding & Marketing Group (DBM-VI) Institute for Tourism Studies, Macao Macao S.A.R., China 5-7 December 2018 Leonardo (Don) A.N. Dioko, Phd. Editor Organized by: Sponsor and support: PROCEEDINGS OF THE 3RD INTERNATIONAL PLACE BRANDING AND 6TH DESTINATION BRANDING AND MARKETING CONFERENCES INSTITUTE FOR TOURISM STUDIES, MACAO, 5 TO 7 DECEMBER 2018 Proceedings of the Third Annual Conference of the International Place Branding Association (IPBA)— Hosted by the Destination Branding and Marketing Special Interest Group (DBM-VI) Editor: Leonardo (Don) A. N. Dioko Published December 2018 by the Institute for Tourism Studies, Macao © Copyright Institute for Tourism Studies, Macao 2018 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the publisher. Cover photo courtesy of Mr. Window Leong. Macao SAR, China, December 2018 ISBN 978-99937-51-43-4 PAGE 2 OF 268 PROCEEDINGS OF THE 3RD INTERNATIONAL PLACE BRANDING AND 6TH DESTINATION BRANDING AND MARKETING CONFERENCES INSTITUTE FOR TOURISM STUDIES, MACAO, 5 TO 7 DECEMBER 2018 Leonardo (Don) A.N. Dioko, Phd. Editor Welcome from the Chairman of the International Place Branding Association (IPBA) ...................................... 8 Dr. Robert Govers Welcome from your Host ......................................................................................................................................
    [Show full text]
  • The Case of Nominal Plural Marking in Zamboanga Chabacano
    Language Documentation & Conservation Special Publication No. 19 Documentation and Maintenance of Contact Languages from South Asia to East Asia ed. by Mário Pinharanda-Nunes & Hugo C. Cardoso, pp.141–173 http:/nflrc.hawaii.edu/ldc/sp19 4 http://hdl.handle.net/10125/24908 Documenting online writing practices: The case of nominal plural marking in Zamboanga Chabacano Eduardo Tobar Delgado Universidade de Vigo Abstract The emergence of computer-mediated communication has brought about new opportunities for both speakers and researchers of minority or under-described languages. This paper shows how the analysis of spontaneous contemporary language samples from online social networks can make a contribution to the documentation and description of languages like Chabacano, a Spanish-derived creole spoken in the Philippines. More specifically, we focus on nominal plural marking in the Zamboangueño variety, a still imperfectly understood feature, by examining a corpus composed of texts from online sources. The attested combination of innovative and vestigial features requires a close look at the high contact environment, different levels of metalinguistic awareness or even some language ideologies. The findings shed light on the wide variety of plural formation strategies which resulted from the contact of Spanish with Philippine languages. Possible triggers, such as animacy, definiteness or specificity, are also examined and some future research areas suggested. Keywords: nominal plural marking, Zamboangueño Chabacano, number, creole languages Licensed under Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives License 142 Eduardo Tobar Delgado 1. Introduction1 Zamboanga Chabacano (also known as Zamboangueño or Chavacano) is one of the three extant varieties of Philippine Creole Spanish or Chabacano and totals around 500,000 speakers in and around Zamboanga City in the Southern Philippines.
    [Show full text]
  • El “Nuevo” Palenquero Y El Español Afroboliviano: ¿Es Reversible La Descriollización?
    El “nuevo” palenquero y el español afroboliviano: ¿es reversible la descriollización? John M. Lipski The Pennsylvania State University 1. Introducción ¿En qué consiste la simplificación lingüística? ¿Cuáles son las características del bilingüismo cuando se trata de una lengua criolla y su principal lengua lexificadora? ¿En qué se parecen la criollización y la adquisición de una segunda lengua? ¿Qué semejanzas comparten la descriollización y la atrición de una lengua nativa? Estas son algunas de las preguntas teóricas y metodológicas que surgen al estudiar bajo la lupa de los modelos de bilingüismo el comportamiento de las lenguas formadas en condiciones de transmisión incompleta. En varios lugares del mundo las lenguas criollas están en contacto con los idiomas que proveían la base léxica durante el período de formación. En todos los casos existentes en la actualidad, la lengua lexificadora es también la lengua oficial y mayoritaria de la comunidad de habla donde se emplea la lengua criolla. Podemos citar los ejemplos de muchas naciones anglófonas del Caribe (Jamaica, Grenada, Belice, Dominica, Santa Lucía, etc.), de Cabo Verde, São Tomé y Príncipe y Guiné-Bissau en África (contacto entre lenguas criollas afrolusitanas y el portugués), Guadalupe y Martinica (contacto entre el francés y los criollos afrofranceses), y el Gullah en el sudeste de los Estados Unidos (contacto entre el inglés y un criollo angloafricano). En estas circunstancias de contacto, se produce con frecuencia un proceso de descriollización, es decir la aproximación gradual a la lengua lexificadora de una lengua criolla, dejando como resultado un continuum pos-criollo: una serie de etapas intermedias entre la variedad acriollada más alejada de la lengua lexificadora (el basilecto) y las variedades que acercan más a la lengua lexificadora (el acrolecto).
    [Show full text]
  • Securing Android Devices
    Securing Android Devices Sun City Computer Club Seminar Series May 2021 Revision 1 To view or download a MP4 file of this seminar With audio • Audio Recording of this seminar • Use the link above to access MP4 audio recording Where are Android Devices? • Smart Phones • Smart Tablets • Smart TVs • E-Book Readers • Game consoles • Music players • Home phone machines • Video streamers – Fire, Chromecast, Why Android devices? • Cutting edge technology – Google • User Friendly • User modifications Android Software Development Kit (SDK) Open Source • Huge volume of applications • Google, Samsung, LG, Sony, Huawei, Motorola, Acer, Xiaomi, … • 2003 • CUSTOMIZABLE My Choices • Convenience vs Privacy • Helpful <-> Harmful • Smart devices know more about us than we do Android “flavors” flavours • Android versions and their names • Android 1.5: Android Cupcake • Android 1.6: Android Donut • Android 2.0: Android Eclair • Android 2.2: Android Froyo • Android 2.3: Android Gingerbread • Android 3.0: Android Honeycomb • Android 4.0: Android Ice Cream Sandwich • Android 4.1 to 4.3.1: Android Jelly Bean • Android 4.4 to 4.4.4: Android KitKat • Android 5.0 to 5.1.1: Android Lollipop • Android 6.0 to 6.0.1: Android Marshmallow • Android 7.0 to 7.1: Android Nougat • Android 8.0 to Android 8.1: Android Oreo • Android 9.0: Android Pie • Android 10 Many potential combinations • Each manufacturer “tunes” the Android release to suit #1 Keep up with updates Android Operating System Android firmware (Very vendor specific) Android Applications (Apps) Android settings
    [Show full text]
  • Field-Testing Code-Switching Constraints: a Report on a Strategic Languages Project
    languages Article Field-Testing Code-Switching Constraints: A Report on a Strategic Languages Project John M. Lipski Department of Spanish, Italian and Portuguese, The Pennsylvania State University, University Park, PA 16801, USA; [email protected]; Tel.: +1-814-865-6583 Received: 28 November 2017; Accepted: 28 January 2019; Published: 1 February 2019 Abstract: The present article provides an overview of ongoing field-based research that deploys a variety of interactive experimental procedures in three strategically chosen bilingual contact environments, whose language dyads facilitate a partial separation of morphosyntactic factors in order to test the extent to which proposed grammatical constraints on intra-sentential code-switching are independent of language-specific factors. For purposes of illustration, the possibility of language switches between subject pronouns and verbs is compared for the three bilingual groups. The first scenario includes Ecuadoran Quichua and Media Lengua (entirely Quichua syntax and system morphology, all lexical roots replaced by Spanish items; both are null-subject languages). The second juxtaposes Spanish and the Afro-Colombian creole language Palenquero; the languages share highly cognate lexicons but differ substantially in grammatical structures (including null subjects in Spanish, only overt subjects in Palenquero). Spanish and Portuguese in north-eastern Argentina along the Brazilian border form the third focus: lexically and grammatically highly cognate languages that are nonetheless kept distinct by speakers (both null-subject languages, albeit with different usage patterns). Results from the three communities reveal a residual resistance against PRONOUN + VERB switches irrespective of the subject-verb configuration, thereby motivating the application of similar techniques to other proposed grammatical constraints.
    [Show full text]
  • A Discrete Co-Systems Approach to Language Variation on the Panamanian Island of Bastimentos
    University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics Volume 7 Issue 3 Papers from NWAV 29 Article 20 2001 A Discrete Co-Systems Approach to Language Variation on the Panamanian Island of Bastimentos Peter Snow Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/pwpl Recommended Citation Snow, Peter (2001) "A Discrete Co-Systems Approach to Language Variation on the Panamanian Island of Bastimentos," University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics: Vol. 7 : Iss. 3 , Article 20. Available at: https://repository.upenn.edu/pwpl/vol7/iss3/20 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/pwpl/vol7/iss3/20 For more information, please contact [email protected]. A Discrete Co-Systems Approach to Language Variation on the Panamanian Island of Bastimentos This working paper is available in University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics: https://repository.upenn.edu/pwpl/vol7/iss3/20 A Discrete Co-Systems Approach to Language Variation on the Panamanian Island of Bastimentos 1 Peter Snow 1 Introduction In its ideal form, the phenomenon of the creole continuum as originally described by DeCamp (1971) and Bickerton (1973) may be understood as a result of the process of decreolization that occurs wherever a creole is in direct contact with its lexifier. This contact between creole languages and the languages that provide the majority of their lexicons leads to synchronic variation in the form of a continuum that reflects the unidirectional process of decreolization. The resulting continuum of varieties ranges from the "basilect" (most markedly creole), through intermediate "mesolectal" varie­ ties (less markedly creole), to the "acrolect" (least markedly creole or the lexifier language itself).
    [Show full text]
  • Complex Items and Units in Extra-Sentential Code Switching
    Journal of Language Contact 13 (2021) 540-572 brill.com/jlc Complex Items and Units in Extra-Sentential Code Switching. Spanish and English in Gibraltar Eugenio Goria Assistant Professor of Linguistics, Department of Humanities, University of Turin, Turin, Italy [email protected] Abstract As is well-known, code-mixing is particularly frequent at clause boundaries and with elements expressing pragmatic meaning. However, most of the literature has focussed on switching of simple elements such as conjunctions and discourse markers. This paper, in contrast, analyses clause peripheral switching involving two complex constructions: left dislocations and pseudo-clefts. The data are from English-Spanish bilingual conversations recorded in Gibraltar. A great majority of the bilingual constructions in the corpus belong to a few types occurring with a restricted set of lexical items. A vast amount of such highly recurrent strings in the data confirm the hypothesis that complex multi word strings that are switched together constitute units in code-mixing, i.e. they are processed as single lexical items. Keywords extra-clausal code-mixing – alternation – Gibraltar – left dislocation – pseudo-clefts – construction grammar 1 Introduction In this paper, I investigate the process of unitisation (Backus, 2003) as an alternative explanation for some aspects of English-Spanish code-mixing in Gibraltar that in previous analyses were mostly attributed to functional-prag- matic features (Goria, 2016). Coherently with the other papers in the pres- ent special issue, I argue that the theoretical assumptions of Construction © Eugenio Goria, 2021 | doi:10.1163/19552629-bja10018 This is an open access article distributed under the terms of the prevailingDownloaded cc-by-nc from license Brill.com09/28/2021 at the time of 03:20:32AM publication.
    [Show full text]
  • The Users and Marketing Efficacy of MP3 Music Blogs
    Florida State University Libraries Electronic Theses, Treatises and Dissertations The Graduate School 2006 Users and the Marketing Efficacy of MP3 Music Blogs Patrick W. O’Donnell Follow this and additional works at the FSU Digital Library. For more information, please contact [email protected] THE FLORIDA STATE UNIVERSITY COLLEGE OF COMMUNICATION USERS AND THE MARKETING EFFICACY OF MP3 MUSIC BLOGS By PATRICK W. O’DONNELL A Thesis submitted to the Department of Communication in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Science Degree Awarded: Spring Semester, 2006 Copyright © 2006 Patrick W. O’Donnell All Rights Reserved The members of the Committee approve the thesis of Patrick W. O’Donnell on April 3, 2006. ___________________________ Steven McClung Professor Directing Thesis ___________________________ Jay Rayburn Committee Member ___________________________ Philip Grise Committee Member Approved: _________________________________ Stephen McDowell, Chair, Department of Communication _________________________________ John Mayo, Dean, College of Communication The Office of Graduate Studies has verified and approved the above name committee members. ii TABLE OF CONTENTS List of Tables……………………………………………………………………………IV Acknowledgements……………………………………………………………………..V Abstract…………………………………………………………………………………VI INTRODUCTION………………………………………………………………………1 1. LITERATURE REVIEW……………………………………………………………..2 Blogs……………………………………………………………………………..2 Online Music…………………………………………………………………….5 MP3 Blogs……………………………………………………………………….6 Scholarly
    [Show full text]
  • Strategies and Tools for Corporate Blogging This Page Intentionally Left Blank Strategies and Tools for Corporate Blogging
    Strategies and Tools for Corporate Blogging This Page Intentionally Left Blank Strategies and Tools for Corporate Blogging John Cass AMSTERDAM • BOSTON • HEIDELBERG • LONDON NEW YORK • OXFORD • PARIS • SAN DIEGO SAN FRANCISCO • SINGAPORE • SYDNEY • TOKYO Butterworth-Heinemann is an imprint of Elsevier Butterworth-Heinemann is an imprint of Elsevier 30 Corporate Drive, Suite 400, Burlington, MA 01803, USA Linacre House, Jordan Hill, Oxford OX2 8DP, UK Copyright © 2007 John Cass. Published by Elsevier Inc. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of the publisher. Permissions may be sought directly from Elsevier’s Science & Technology Rights Department in Oxford, UK: phone: (+44) 1865 843830, fax: (+44) 1865 853333, E-mail: [email protected]. You may also complete your request on-line via the Elsevier homepage (http://elsevier.com), by selecting “Support & Contact” then “Copyright and Permission” and then “Obtaining Permissions.” Recognizing the importance of preserving what has been written, Elsevier prints its books on acid-free paper whenever possible. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Cass, John (Gene John) Strategies and tools for corporate blogging / by John Cass. p. cm. ISBN 978-0-7506-8416-3 1. Business communication—Blogs. 2. Internet marketing. 3. Business enterprises—Blogs. 4. Blogs. I. Title. HD30.37.C33 2007 659.20285’4678—dc22 2007004083 British Library Cataloguing-in-Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library. ISBN: 978-0-7506-8416-3 For information on all Butterworth-Heinemann publications visit our Web site at www.books.elsevier.com Printed in the United States of America 070809101112 10987654321 To my father, Gene Cass, for all of your help and support.
    [Show full text]
  • Critical Translingual Competence for Spanish Heritage Language Learners
    Spanish with An Attitude: Critical Translingual Competence for Spanish Heritage Language Learners Item Type text; Electronic Dissertation Authors Herrera-Dulcet, Andrea Publisher The University of Arizona. Rights Copyright © is held by the author. Digital access to this material is made possible by the University Libraries, University of Arizona. Further transmission, reproduction, presentation (such as public display or performance) of protected items is prohibited except with permission of the author. Download date 06/10/2021 10:41:20 Link to Item http://hdl.handle.net/10150/634426 SPANISH WITH AN ATTITUDE: CRITICAL TRANSLINGUAL COMPETENCE FOR SPANISH HERITAGE LANGUAGE LEARNERS By Andrea Herrera-Dulcet Copyright © Andrea Herrera-Dulcet 2019 A Dissertation Submitted to the Faculty of the DEPARTMENT OF SPANISH AND PORTUGUESE In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY WITH A MAJOR IN SPANISH In the Graduate College THE UNIVERSITY OF ARIZONA 2019 Spanish with an Attitude Andrea Herrera-Dulcet 2 Spanish with an Attitude Andrea Herrera-Dulcet ACKNOWLEDGMENTS First and foremost, I would like to thank the Spanish heritage language learners who participated in my study, for they are truly the inspiration for this dissertation and I am forever grateful for their honesty and participation. I owe a sincere thanks to my dissertation committee co-chairs, Dr. Ana Maria Carvalho and Dr. Lillian Gorman, for their continued guidance and support. I am greatly indebted to Dr.Carvalho, who inspired me to become a researcher in Spanish sociolinguistics, for the countless hours she spent mentoring me throughout my doctoral journey. I am extremely grateful to Dr.
    [Show full text]