Promoting Heritage Language in Northwest Russia

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Promoting Heritage Language in Northwest Russia Promoting Heritage Language in Northwest Russia This volume illustrates how language revival movements in Russia and else- where have often followed a specific pattern of literacy bias in the promotion of a minority’s heritage language, partly neglecting the social and relational aspects of orality. Using the Vepsian Renaissance as an example, this volume brings to the surface a literacy-orality dualism new to the discussion around revival movements. In addition to the more- theoretically oriented scopes, this book addresses all the actors involved in revival movements including activists, scholars, and policy makers, and opens a discussion on literacy and orality, and power and agency in the multiple relational aspects of written and oral practices. This study addresses issues common to language revival movements worldwide and will appeal to researchers of linguistic anthro- pology, sociolinguistics, education and language policy, and culture studies. Laura Siragusa is a linguistic anthropologist working within a program on Indigenous Studies at the University of Helsinki. She has co-edited a special issue on language sustainability for the journal Anthropologica and pub- lished miscellaneous articles on Vepsian matters in Sibirica, JEFUL , and Folklore. Routledge Studies in Linguistic Anthropology 1 Promoting Heritage Language in Northwest Russia Laura Siragusa Promoting Heritage Language in Northwest Russia Laura Siragusa First published 2018 by Routledge 711 Third Avenue, New York, NY 10017 and by Routledge 2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4RN Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business © 2018 Taylor & Francis The right of Laura Siragusa to be identified as author of this work has been asserted by her in accordance with sections 77 and 78 of the Copyright, Designs and Patents Act 1988. The Open Access version of this book, available at www.taylorfrancis.com, has been made available under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license. Trademark notice: Product or corporate names may be trademarks or registered trademarks, and are used only for identification and explanation without intent to infringe. Library of Congress Cataloging- in- Publication Data A catalog record for this book has been requested ISBN: 978- 1- 138- 08256- 4 (hbk) ISBN: 978- 1- 315- 11245- 9 (ebk) Typeset in Sabon by Apex CoVantage, LLC To my own “sebr” Contents List of Figures ix Gloss xi Vepsian Toponymy xv Maps xvii A Note on Transliteration xix Acknowledgments xxi A Note on Anonymity xxv 1 Introduction: Revival of a Heritage Language. A Question of Literacy and Orality 1 1.1 The Research: Vepsian Revival Movement 6 1.2 Language Revival Programs: Literacy Versus Orality or Literacy and Orality? 15 1.3 Language Revitalization: Pros and Cons of Literacy Chauvinism 18 1.4 Vepsian Language: Power and Agency in the Spoken Word 20 2 Vepsian Representations and Language in History 25 2.1 Representing a Natsional’nost’ 26 2.2 Villages: Sebr and Khozyaystvo 28 2.3 Vepsän ma: A Borderland Between Sweden and Russia 33 2.4 Veps and the Soviet Regime 35 2.5 Perestroika and Glasnost: Efforts in Unifying the Land 44 2.6 Contemporary Karelia: Veps in a Multiethnic Territory 46 Maps 57 3 Multilingual Russia: Superdiversity Meets Language Revival 61 3.1 Superdiversity Meets Language Revival in Russia 61 3.2 International Cooperation and New Directions in Language Revival 65 3.3 Why “Saving?” And Saving What? 68 Map 71 viii Contents 4 Revaluation of Language: Fieldwork as a Give- and- Take Phenomenon 73 4.1 Fieldwork in Social Research and Language Studies 75 4.2 Fieldwork as a Give- and- Take Phenomenon: Re- becoming an Italian Svoya 79 4.3 Social Research: A Matter of Preparation, Flexibility, and Improvisation 90 5 Metaphors of Language: Independent Entity Versus Experience of Life 99 5.1 Life Cycle of a Language in Academic and Political Discourse 100 5.2 Vepsian Language and “Optimism” 104 5.3 Speaking in Villages: An Experience of Life 106 6 A Way to Make Sense of the World Using Dialects in Villages 123 6.1 Speaking Differently: Dialects 124 6.2 Dialectal Variations in Phonology 125 6.3 Dialectal Variations in Morphology 126 6.4 Dialectal Variations in Lexicon and on the Discourse Level 127 7 Vepsän kel’ and the City 131 7.1 Literacy in Russia 132 7.2 Literacy and Feeling “Not Inferior to Anyone on any Level” 134 7.3 Language Policy to Support Heritage Language Revival 142 7.4 Multiple Experiences of Writing 148 8 Education and the Babushka 163 8.1 Education and Revitalization in History. Current Issues in Language Planning 164 8.2 Contemporary Vepsian Education in Cities and Villages 165 8.3 The Babushka and Her Social and Language Role 185 Conclusion: Revitalizing a Heritage Language. Toward Multimodality and “Multispatiality” 195 Appendix A 203 Archival Sources 221 Bibliography 223 Index 245 Figures I took most of the pictures displayed in the present volume during my field- work between 2009 and 2015. In case I use a picture from another source, I will state it in the text. 1.1 Pondal, a Vepsian village in the Vologda Oblast 2 1.2 Two journalists (center and right) from Petrozavodsk on their way to work in Pondal 2 1.3 Veps taking part in the festival Drevo Zhizni in Vidl in 2010 7 1.4 Paginklub (V. Speaking club) at the Centre for National Cultures in Petrozavodsk 13 1.5 Street sign indicating the Vepsian village Kalag’ in Russian and in Vepsian 17 2.1 Mäggärv’, Leningrad Oblast 26 2.2 Päč (V. Stove) in a house in Pondal 30 2.3 Jumalčoga at the Vepsian ethnographic museum in Pondal 33 2.4 The cannon industry around which Petrozavodsk was built 34 2.5 On the left side one of the buildings of the kolkhoz in Pondal, Vologda Oblast, as the few left cows graze the grass 38 2.6 Suburban district Kukkovka in Petrozavodsk 49 2.7 Vepsian ethnographic museum in Šoutjärv’, Republic of Karelia 52 3.1 Participants of the VII International Congress of the Finno- Ugric Peoples in Lahti (Finland) in 2016 62 4.1 Gathering cranberries in a swamp near Pondal in 2013 86 4.2 Slobod, a sub district ( ag’ in Vepsian) of Pondal in the Vologda Oblast 87 4.3 During an expedition to Vepsian villages in 1974, the researcher Lepp Lembit took this picture of a woman with her magpie friend (ERM FK 1729: 47) 89 4.4 Main road in Kalag’, Republic of Karelia 92 4.5 Dom Kul’tury (R. House of Culture) in Vil’häl, Leningrad Oblast 95 x Figures 4.6 Master class at the school in Kuja, Vologda Oblast 95 5.1 Vepsian ethnographic museum in Kurb, Leningrad Oblast 106 5.2 Soviet gramophone in the administration office of the Vepsian ethnographic museum in Kurb 108 7.1 School in Šoutjärv’, Republic of Karelia 144 7.2 A Russian/Finnish sign outside the actors’ area at the State National Theatre, Petrozavodsk 154 7.3 A plate in Russian and Finnish, which is situated outside the building of the Government of the Republic of Karelia 155 7.4 Shop in Petrozavodsk. The board sign is written in Finnish , ruokatavaraa , which literally means food stuff 155 7.5 Vepsian primer, which won the best book of the year 2009 in the Vepsian, Karelian, and Finnish languages 158 8.1 The Finno- Ugric school E. Lönnrot in Petrozavodsk 167 8.2 The school plate of the Finno- Ugric school E. Lönnrot is written in Russian, Finnish, Karelian, and Vepsian 168 8.3 Vepsian classroom at the Finno- Ugric school E. Lönnrot . The sign on the door is in Russian and Finnish 168 8.4 Baltic- Finnish and Finno- Ugric Faculty of Petrozavodsk State University 173 8.5 Vepsian classroom at the Baltic- Finnish and Finno- Ugric Faculty of Petrozavodsk State University 174 8.6 Details of the Vepsian classroom at the nursery in Šoutjärv’ 180 8.7 Vepsian class in the secondary school in Šoutjärv’ 181 8.8 Competition Vepsian families in Šoutjärv’ in May 2010 186 8.9 Children playing along the river in Vil’häl, Leningrad Oblast 187 Gloss As I began my research in 2009, I spoke mostly Russian, and only on occa- sion I also spoke Vepsian until my language skills failed me. As I progressed with my work, I pushed myself to engage in Vepsian ways of speaking more often, trying not to be discouraged by my recurrent inaccuracies. When pos- sible, I embrace dialectal variations not only to better integrate in the vil- lages where I work but also because this is how the villagers teach me to speak. In this volume, I regularly employ those Vepsian and Russian words and phrases, which Veps repeatedly use and which I identified as crucial when discussing Vepsian revival movement. I indicate Vepsian words and phrases with “V.” (“R.” for Russian) and provide a translation in brackets. I denote Karelian and Finnish words by “K.” and “F.,” respectively. The fol- lowing list of words and phrases together with a brief description also serve the purpose to avoid repetition throughout this volume. Besides, just like King (2011) who omits the article “the” when discussing Koryaks, I decided to drop the definite article when discussing Veps as not to bind them in a restricted category that does not allow change. Vepsian Words and Phrases Word, phrase Brief description or translation Kül’bet’ Sauna. It is a Finnic word. In Finnish the word külpeä means bathing. The architectural structure of the kül’bet’, its social symbolism and use do not differ from the Russian banya. Paginklub Speaking club.
Recommended publications
  • Problems of Authenticity in Modern Finnic Minority Literatures
    Johanna Laakso Real Language, Real Literature: Problems of Authenticity in Modern Finnic Minority Literatures Abstract: Alongside the nation-state languages Finnish and Estonian, their sister varieties – such as Meänkieli in Sweden, Kven in Norway, Karelian in Finland and Russia, Veps in Russia, or Võro in southern Estonia – are now either recognized or striving for recognition as minority languages. Developing literary standards and literatures raises questions of authenticity: is language a naturally existing part of ethnic identity or something that must be cultivated and formally studied? Should literature offer realistic depictions of the life and multilingual language use of minorities, or should it serve the puristic goals of language planning and language-based identity building? The ways in which literary and mimetic multi- lingualism can relate to the linguistic reality of minorities are still in need of further research. Keywords: authenticity, Estonia, language planning, minority literatures, multi- lingualism, Russia, Scandinavia 1 A language for a nation The national awakenings prompted by Romantic nationalism in the nineteenth century led to the standardization of many Finno-Ugric languages: first in the emerging state language projects, and then at different points of time into the late twentieth century, also involving many Finno-Ugric minorities. The goals of these processes were not only practical and political but also aesthetic: to create a language for artistic expression. Romantic nationalism saw language as a supra-individual product of nature and the Volksgeist. The Romantic pioneer authors of emerging nations used “a subaltern vernacular in order to demonstrate and celebrate its literary capabil- ities” (Leerssen 2013, 13). Paradoxically, however, they had to overlook the pro- cesses of language planning and forget the fact that the language they used was not a direct representation of the authentic vernacular but an artefact, as alien to the common people as were the Western forms and genres in which it was used.
    [Show full text]
  • Germanic Origins from the Perspective of the Y-Chromosome
    Germanic Origins from the Perspective of the Y-Chromosome By Michael Robert St. Clair A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor in Philosophy in German in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Irmengard Rauch, Chair Thomas F. Shannon Montgomery Slatkin Spring 2012 Abstract Germanic Origins from the Perspective of the Y-Chromosome by Michael Robert St. Clair Doctor of Philosophy in German University of California, Berkeley Irmengard Rauch, Chair This dissertation holds that genetic data are a useful tool for evaluating contemporary models of Germanic origins. The Germanic languages are a branch of the Indo-European language family and include among their major contemporary representatives English, German, Dutch, Danish, Swedish, Norwegian and Icelandic. Historically, the search for Germanic origins has sought to determine where the Germanic languages evolved, and why the Germanic languages are similar to and different from other European languages. Both archaeological and linguist approaches have been employed in this research direction. The linguistic approach to Germanic origins is split among those who favor the Stammbaum theory and those favoring language contact theory. Stammbaum theory posits that Proto-Germanic separated from an ancestral Indo-European parent language. This theoretical approach accounts for similarities between Germanic and other Indo- European languages by posting a period of mutual development. Germanic innovations, on the other hand, occurred in isolation after separation from the parent language. Language contact theory posits that Proto-Germanic was the product of language convergence and this convergence explains features that Germanic shares with other Indo-European languages.
    [Show full text]
  • Instrument of Ratification)1
    Proposed Declaration (instrument of ratification)1 1. In accordance with Article 2, paragraph 1 of the Charter, the Russian Federation undertakes to apply the provisions of Part II to all the regional or minority languages spoken within its territory and which comply with the definition in Article 1. 2. In accordance with Article 2, paragraph 2, and Article 3, paragraph 1, of the Charter, the Russian Federation declares that the provisions set out below shall apply to the following languages in the specified territories: Abaza (Republic of Karachay-Cherkessia), Adyghe (Republic of Adygea), Aghul (Republic of Dagestan), Altai (Republic of Altai), Avar (Republic of Dagestan), Azeri (Republic of Dagestan), Balkar (Republic of Kabardino-Balkaria), Bashkir (Republic of Bashkortostan), Buryat (Republic of Buryatia), Chechen (Republics of Chechnya and Dagestan), Cherkess (Republic of Karachay-Cherkessia), Chuvash (Republic of Chuvashia), Dargin (Republic of Dagestan), Ingush (Republic of Ingushetia), Kabardian (Republic of Kabardino-Balkaria), Kalmyk (Republic of Kalmykia), Karachay (Republic of Karachay-Cherkessia), Khakas (Republic of Khakasia), Komi (Republic of Komi), Kumyk (Republic of Dagestan), Lak (Republic of Dagestan), Lezgian (Republic of Dagestan), Mountain and Meadow Mari (Republic of Mari El), Moksha and Erzya Mordovian (Republic of Mordovia), Nogai (Republics of Dagestan and Karachay-Cherkessia), Ossetic (Republic of North Ossetia), Rutul (Republic of Dagestan), Sakha (Republic of Sakha), Tabasaran (Republic of Dagestan), Tat (Republic of Dagestan), Tatar (Republic of Tatarstan), Tsakhur (Republic of Dagestan), Tuvan (Republic of Tuva) and Udmurt (Republic of Udmurtia) Article 8 – Education Paragraph 1.a.i; b.ii; c.ii; d.ii; e.ii; f.i; g; h; i. Article 9 – Judicial authorities Paragraph 1.a.ii; a.iii; a.iv; b.ii; b.iii; c.ii; c.iii.
    [Show full text]
  • Romanization of Russian Urbanonyms Проблемные «Зоны
    Ivan V. Zots Olga A. Suleimanova Moscow State Pedagogical University, Moscow, Russia Problem Areas of Modern Urban Planning in Global Space: Romanization of Russian Urbanonyms Voprosy onomastiki, 2019, Vol. 16, Issue 4, pp. 134–150 DOI: 10.15826/vopr_onom.2019.16.4.049 Language of the article: Russian ___________________________________________ Зоц Иван Владимирович Сулейманова Ольга Аркадьевна Московский государственный педагогический университет, Москва, Россия Проблемные «зоны» современной урбанистики в глобальном пространстве: транслитерация урбанонимов Вопросы ономастики. 2019. Т. 16. № 4. С. 134–150 DOI: 10.15826/vopr_onom.2019.16.4.049 Язык статьи: русский Downloaded from: http://onomastics.ru DOI 10.15826/vopr_onom.2019.16.4.049 И. В. Зоц УДК 81’373.211 + 81’373.4 + 81’286 + 316.334.56 О. А. Сулейманова Московский государственный педагогический университет Москва, Россия ПРОБЛЕМНЫЕ «ЗОНЫ» СОВРЕМЕННОЙ УРБАНИСТИКИ В ГЛОБАЛЬНОМ ПРОСТРАНСТВЕ: ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ УРБАНОНИМОВ В настоящей статье рассматриваются актуальные проблемы лингвогеографического моделирования образа современного мегаполиса, а именно передача русскоязычных со- общений городского ландшафта средствами латинского алфавита. Предлагается крити- ческий анализ существующих систем транслитерации, исследуются основные практики передачи названий улиц (транскрипция, транслитерация урбанонимов, а также перевод классификаторов в названиях городских улиц) и анализируются возможные методы их комбинирования. Рассмотрены действующие стандарты транслитерации, в частности принятые в различные
    [Show full text]
  • THE VEPSIAN ECOLOGY CHALLENGES an INTERNATIONAL PARADIGM Metaphors of Language Laura Siragusa University of Tartu
    ESUKA – JEFUL 2015, 6–1: 111–137 METAPHORS OF LANGUAGE: THE VEPSIAN ECOLOGY CHALLENGES AN INTERNATIONAL PARADIGM Metaphors of language Laura Siragusa University of Tartu Abstract. At present Veps, a Finno-Ugric minority in north-western Russia, live in three different administrative regions, i.e., the Republic of Karelia, and the Leningrad and Vologda Oblasts. Due to several socio-economic and political factors Veps have experienced a drastic change in their communicative practices and ways of speaking in the last century. Indeed, Vepsian heritage language is now classifi ed as severely endangered by UNESCO. Since perestroika a group of Vepsian activists working in Petrozavodsk (Republic of Karelia) has been promoting Vepsian language and culture. This paper aims to challenge an international rhetoric around language endangerment and language death through an analysis of Vepsian language ecology and revitalisation. Vepsian ontologies and communicative practices do not always match detached meta- phors of language, which view them as separate entities and often in competition with each other. The efforts to promote the language and how these are discussed among the policy-makers and Vepsian activists also do not concur with such a drastic terminology as death and endangerment. Therefore, this paper aims to bring to the surface local ontologies and worldviews in order to query the paradigms around language shift and language death that dominate worldwide academic and political discourse. Keywords: Vepsian, language endangerment, death and revival, metaphor of a language, heritage language, ways of speaking, communicative practices DOI: http://dx.doi.org/10.12697/jeful.2015.6.1.07 1. Introduction Veps, a Finno-Ugric minority in the Russian Federation, live in three different administrative regions of north-western Russia (namely, the Republic of Karelia, and the Leningrad and Vologda Oblasts) (Strogal’ščikova 2008).
    [Show full text]
  • From Wild Forest Reindeer to Biodiversity Studies and Environmental Education” 5Th to 6Th October, 2010 in Kuhmo, Eastern Finland
    YMPÄRISTÖN- SUOJELU The Finnish-Russian Friendship Nature Reserve was established in 1990 to promote and en- hance cooperation in nature conservation and conservation research. In the beginning, the main From wild forest reindeer to biodiversity emphasis was on joint research between Finland and the Soviet Union. Over the years, the co- studies and environmental education operation has expanded to include many universities and research institutes worldwide. The year 2010 marked the 20-year anniversary of the Friendship Nature Reserve. To celebrate this important year, the Finnish Environment Institute, Metsähallitus Natural Heritage Services Abstracts of the 20 years anniversary symposium of and the Kostomuksha Strict Nature Reserve (Zapovednik) arranged jointly an Anniversary Sym- the Finnish - Russian Nature Reserve Friendship posium “From Wild Forest Reindeer to Biodiversity Studies and Environmental Education” 5th to 6th October, 2010 in Kuhmo, eastern Finland. Parallel to the symposium, the 4th European Green Belt Conference was arranged in Kuhmo by Metsähallitus Natural Heritage Services. Around Outi Isokääntä and Jari Heikkilä (eds.) 150 people from 19 different countries participated the symposium. ISBN 978-952-11-3845-4 (PDF) Suomen ympäristökeskus From wild forest reindeer to biodiversity studies and environmental education Abstracts of the 20 years anniversary symposium of the Finnish - Russian Nature Reserve Friendship Outi Isokääntä and Jari Heikkilä (eds.) Helsinki 2011 FINNISH ENVIRONMENT INSTITUTE Layout: Pirjo Appelgrén Cover photo: Ari Meriruoko The publication is availble only in the internet www.environment.fi/syke/fnr20 ISBN 978-952-11-3845-4 (PDF) FOREWORD Jari Heikkilä Finnish Environment Institute Friendship Park Research Centre [email protected] Over the past 20 years the Finnish-Russian Friendship Nature Reserve has been in- volved in opening the border between the East and the West for nature conservation and research.
    [Show full text]
  • Eastern Finno-Ugrian Cooperation and Foreign Relations
    UC Irvine UC Irvine Previously Published Works Title Eastern Finno-Ugrian cooperation and foreign relations Permalink https://escholarship.org/uc/item/4gc7x938 Journal Nationalities Papers, 29(1) ISSN 0090-5992 Author Taagepera, R Publication Date 2001-04-24 DOI 10.1080/00905990120036457 Peer reviewed eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California Nationalities Papers, Vol. 29, No. 1, 2001 EASTERN FINNO-UGRIAN COOPERATION AND FOREIGN RELATIONS Rein Taagepera Britons and Iranians do not wax poetic when they discover that “one, two, three” sound vaguely similar in English and Persian. Finns and Hungarians at times do. When I speak of “Finno-Ugrian cooperation,” I am referring to a linguistic label that joins peoples whose languages are so distantly related that in most world contexts it would evoke no feelings of kinship.1 Similarities in folk culture may largely boil down to worldwide commonalities in peasant cultures at comparable technological stages. The racial features of Estonians and Mari may be quite disparate. Limited mutual intelligibility occurs only within the Finnic group in the narrow sense (Finns, Karelians, Vepsians, Estonians), the Permic group (Udmurts and Komi), and the Mordvin group (Moksha and Erzia). Yet, despite this almost abstract foundation, the existence of a feeling of kinship is very real. Myths may have no basis in fact, but belief in myths does occur. Before denigrating the beliefs of indigenous and recently modernized peoples as nineteenth-century relics, the observer might ask whether the maintenance of these beliefs might serve some functional twenty-first-century purpose. The underlying rationale for the Finno-Ugrian kinship beliefs has been a shared feeling of isolation among Indo-European and Turkic populations.
    [Show full text]
  • Liminal Periods in the Udmurt Ritual Year
    AADO LINTROP Estonian Folklore Archives, Tartu Liminal Periods in the Udmurt Ritual Year In our cultural space we usually imagine our lifetime as a journey. Wayfarer or pilgrim is common metaphor for us as travellers on the road of life. We have several stages or parts on our way and many mental milestones and turns for marking and separating them. Actually we can say that linear time of human life is also structured by the cyclic rhythms of year and day. These contain for us periods of different significance. Holy periods There are interim periods during a person’s lifetime as well as during the calendar year, which are characterised by a state of indefiniteness or being without borders due to lack of everyday boundaries. The times are open to both good and evil and are close to the supernatural. Mental boundaries and landmarks are part of our system of orientation. Without them, space would be homogeneous; there would be no difference between familiar and unfamiliar, good and evil, sacred and profane places. It is the same with time. The expressions good times, hard times, crazy times, fast times, holiday time, everyday time, childhood, youth, manhood etc. contain obvious judgements and defining of limits. Transitions from one time, one period of life, one status to another are kind of crossroads or fork in the road in time. As we well know from the mythologies of different peoples, crossroads are liminal places in space where homeless or restless spirits gather and miscellaneous magic will be done (Puhvel 1989). If liminality causes ordinary orientation to be unable to function, then usual behaviour will also turn out to be ineffective or unsuitable.
    [Show full text]
  • Soft Security Problems in Northwest Russia and Their Implications for the Outside World
    Soft security problems in Northwest Russia and their implications for the outside world A framework for analysis and action Dr Christer Pursiainen (ed.) Director Aleksanteri Institute – Finnish Centre for Russian and East European Studies at the University of Helsinki www.kolumbus.fi/christer .pursiainen [email protected] with the assistance of Pekka Haavisto and Nikita Lomagin of the Finnish Institute of International Affairs 2 Contents: I Introduction: a holistic approach to soft security problems 3 II The severity of Russian soft security problems for the outside world 3 Nuclear safety – waiting for a catastrophe? 4 Environmental problems: from individual risks to potential catastrophes 9 Infectious diseases: a creeping crisis? 11 Illegal immigration: still under control? 13 III Russian decision-making in soft security issues 17 State agents in soft security: the sources of impotence 18 Business and soft security: extra benefits by violating laws? 21 Does civil society matter? 22 The conflicting nature of Russian soft security decision-making 24 IV International co-operation: widespread but fragmented 25 The international agents 25 Problems of co-operation 30 V Towards a more intensified soft security analysis and action 32 3 I Introduction: a holistic approach to soft security problems* Ten years after the end of the Cold War, the traditional security dilemma based on the perception of a military threat between Russia and the West has largely given way to a variety of new challenges related to non-military security, so-called soft security threats. These threats are not merely problems internal to Russia, but constitute existing or potential problems for other countries as well.
    [Show full text]
  • Second Report Submitted by the Russian Federation Pursuant to The
    ACFC/SR/II(2005)003 SECOND REPORT SUBMITTED BY THE RUSSIAN FEDERATION PURSUANT TO ARTICLE 25, PARAGRAPH 2 OF THE FRAMEWORK CONVENTION FOR THE PROTECTION OF NATIONAL MINORITIES (Received on 26 April 2005) MINISTRY OF REGIONAL DEVELOPMENT OF THE RUSSIAN FEDERATION REPORT OF THE RUSSIAN FEDERATION ON THE IMPLEMENTATION OF PROVISIONS OF THE FRAMEWORK CONVENTION FOR THE PROTECTION OF NATIONAL MINORITIES Report of the Russian Federation on the progress of the second cycle of monitoring in accordance with Article 25 of the Framework Convention for the Protection of National Minorities MOSCOW, 2005 2 Table of contents PREAMBLE ..............................................................................................................................4 1. Introduction........................................................................................................................4 2. The legislation of the Russian Federation for the protection of national minorities rights5 3. Major lines of implementation of the law of the Russian Federation and the Framework Convention for the Protection of National Minorities .............................................................15 3.1. National territorial subdivisions...................................................................................15 3.2 Public associations – national cultural autonomies and national public organizations17 3.3 National minorities in the system of federal government............................................18 3.4 Development of Ethnic Communities’ National
    [Show full text]
  • KARELIAN in RUSSIA ELDIA Case-Specific Report
    Studies in European Language Diversity 26 KARELIAN IN RUSSIA ELDIA Case-Specific Report Heini KARJALAINEN, Ulriikka PUURA, Riho GRÜNTHAL, Svetlana KOVALEVA Mainz Wien Helsinki Tartu Mariehamn Oulu Maribor Studies in European Language Diversity is a peer-reviewed online publication series of the research project ELDIA, serving as an outlet for preliminary research findings, individual case studies, background and spin-off research. Editor-in-Chief Johanna Laakso (Wien) Editorial Board Kari Djerf (Helsinki), Riho Grünthal (Helsinki), Anna Kolláth (Maribor), Helle Metslang (Tartu), Karl Pajusalu (Tartu), Anneli Sarhimaa (Mainz), Sia Spiliopoulou Åkermark (Mariehamn), Helena Sulkala (Oulu), Reetta Toivanen (Helsinki) Publisher Research consortium ELDIA c/o Prof. Dr. Anneli Sarhimaa Northern European and Baltic Languages and Cultures (SNEB) Johannes Gutenberg-Universität Mainz Jakob-Welder-Weg 18 (Philosophicum) D-55099 Mainz, Germany Contact: [email protected] © 2013 European Language Diversity for All (ELDIA) Cover design: Minna Pelkonen & Hajnalka Berényi-Kiss ELDIA is an international research project funded by the European Commission. The views expressed in the Studies in European Language Diversity are the sole responsibility of the author(s) and do not necessarily reflect the views of the European Commission. All contents of the Studies in European Language Diversity are subject to the Austrian copyright law. The contents may be used exclusively for private, non- commercial purposes. Regarding any further uses of the Studies
    [Show full text]
  • The SIS Limits and Related Proglacial Events in the Severnaya Dvina Basin, Northwestern Russia: Review and New Data
    Bulletin of the Geological Society of Finland, Vol. 90, 2018, pp 301–313, https://doi.org/10.17741/bgsf/90.2.012 The SIS limits and related proglacial events in the Severnaya Dvina basin, northwestern Russia: review and new data Nataliya E. Zaretskaya1*, Andrei V. Panin2,3 and Natalia V. Karpukhina2 1 Geological Institute of RAS, Pyzhesky per. 7, Moscow, 119017, RUSSIA 2 Institute of Geography of RAS, Staromonetny per. 29, Moscow, 119017, RUSSIA 3 Lomonsov Moscow State University, Vorobiovy Gory 1, Moscow, 119991, RUSSIA Abstract Two underlying problems of the Late Quaternary history of the Scandinavian Ice Sheet (SIS) are reviewed in the paper: the position of the southeastern SIS boundary at the Late Glacial Maximum (LGM), which is still widely “migrating” depending on authors’ concepts, and the formation of associated proglacial lakes (i.e. their dimensions, drainage and chronology) in the valleys of Severnaya Dvina River basin. The position of maximum ice limit in the northwest of the Russian Plain remains debatable and is the least reliable compared to the other SIS sectors. Most of the recent reconstructions concerning ice-dammed lakes (water overflows, restructuring of river valleys etc.) exploited the geological survey results of mid-20th century: since then no geological studies have been conducted of the proposed spillways, their filling sediments and age using the modern sedimentological and geochronological techniques. As a result, the majority of the above-mentioned reconstructions have to be considered hypothetical. Here we present new results on two valley sites that allow to suggest that: 1) the SIS did not advance through the lower and middle Vychegda valley at LGM as suggested in some recent publications; 2) the LGM glacier-dammed lake had a very limited extension in the Severnaya Dvina valley and did not exceed to the Vychegda River mouth.
    [Show full text]