Pronouns of Address in the Book of Mormon

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Pronouns of Address in the Book of Mormon Brigham Young University BYU ScholarsArchive Theses and Dissertations 1988 Pronouns of Address in the Book of Mormon Lyle L. Fletcher Brigham Young University - Provo Follow this and additional works at: https://scholarsarchive.byu.edu/etd Part of the Biblical Studies Commons, Linguistics Commons, and the Mormon Studies Commons BYU ScholarsArchive Citation Fletcher, Lyle L., "Pronouns of Address in the Book of Mormon" (1988). Theses and Dissertations. 4689. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/4689 This Thesis is brought to you for free and open access by BYU ScholarsArchive. It has been accepted for inclusion in Theses and Dissertations by an authorized administrator of BYU ScholarsArchive. For more information, please contact [email protected], [email protected]. N 2qio2 F 535 pronouns of address in the book of mormon A thesis presented to the department of english brigham young university in partial fulfillment of the requirements for the degree master of arts by lyielyleL fletcher april 1988 this thesis by lyielyleL fletcher is accepted in its present form by the department of english of brigham young university as satisfying the thesis requirement for the degree of master of arts el grant M Boswellboswelllboswell7osx4e 7 committeecommi tbbabb chairman 1.1 rayalrdyalrcfyal J askousenkak6usen committee member L s obertrobert fi Mitmatthewsthews committee member an datefn S ewa C witlerwdtler graduate coordinator ii acknowledgments I1 wish first of all to thank my father in heaven for sustaining me throughout my work on this thesis secondly I1 wish to thank my parents for bringing me up 11 in the nurture and admonition of the lordandlord and blessed be the name of my god fforor it enos 111 1 I1 also wish to thank my bifwifwifee for her tender love and faithful support special appreciation is due those in the historical department of the church of jesus christ of latterlatterdayday saints for allowing me access to the original manuscript of the book of mormon and fforor giving me permission to quote therefrom appreciation also is due those in special collections of the harold B lee library of brigham young university for allowing me access to the microfilm of the printers manuscript I1 also wish to thank the many professors and associates who have contributed in meaningful ways to this thesis special thanks go to grant M boswell royal J skousen robert J matthews paul R thomas larry C porter richard G ellsworth steven C walker and edward A geary for going the extra mile in my behalf iii TABLE OF CONTENTS chapter 1 definition of the research problem 0 0 0 1 chapter 2 language use and variation 0 9 0 0 0 0 0 9 28 chapter 3 second person pronoun usage in english through the fifteenth century 0 16 0 0 1 0 8 a 41 chapter 4 second person pronoun usage in english after the fifteenth century 0 9 9 0 0 0 10 85 chapter 5 second person pronoun usage in the english bible 0 0 0 0 0 0 166 chapter 6 second person pronoun usage in joseph smiths day 0 0 0 0 0 0 D 194 chapter 7 A brief history of the book of mormon with regard to texts and editions 0 0 0 233 chapter 8 second person pronoun usage in the book of mormon 0 0 0 0 0 0 0 263 works cited 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 306 appendix 1 examples of pronominal shifting in the book of mormon excluding 1 nephi 323 iv CHAPTER ONE definition OF THE RESEARCH PROBLEM I1 introduction moroni exhorts those who read the book of mormon behold I1 would exhort you that when ye shall read these things if it be wisdom in god that ye should read them that ye would remember how merciful the lord hath been unto the children of men from the creation of adam even down until the time that ye shall receive these things and ponder it in your hearts moro 103 all book of mormon citations are from the 1981 edition unless otherwise noted one purpose of the book of mormon is to show unto the remnant of the house of israel how great things the lord hath done for their fathers and that they may know the covenants of the lord title page 1830 ed emphasis added this is one way in which the promises made to the fathers can be planted in the hearts of the children dacd&c 22 JSHJS H 139 the great things the lord hath done 1 ne 711 alma 6250 ether 663030 727f727 102 are another evidence that the eternal purposes of the lord shall roll on morm 822 and that his covenant with abraham is sure 1 ne 1518 2 ne 2914 3 ne 2025272025 27 of the book of 2 mormon it can truly be said and behold it is the hand of the lord which hath done it morm 88 the magnalia christchristichristlamericana or the great works of christ in america is not only the title of cotton mathers history of colonial america it could also be another title for the book of mormon thlthithisI1 s is the LORDs doing it is marcellousmarvellousmarvellous in our eyes Ps 11823 the book of mormon itself is a marvelous work and a wonder 2 ne 2517182517 18 2726 see also 1 ne 147 speaking of the book of mormontmormon joseph smith testified that he translated the record by the gift and power of god fhistoryujigtgryfHistory of the church 674 4537 comprehensive history of the church 1127 oliver cowdery david whitmer and martin harris testified and we also know that they ie the gold plates which they saw have been translated by the gift and power of god for his voice hath declared it unto us wherefore we know of a surety that the work is true the testimony of three witnesses the lord himself declared and joseph smith has translated the book of mormon even that part which I1 have commanded him and as your lord and your god liveth it is true dacd&c 176 and we are accountable for these testimonies dacd&c 552055 20 moroni tells us that by the power of the holy ghost we may know the truth of all things moro 105 therefore what greater witness can we have than from god dacd&c 623 the vision of all things isa 2911 as isaiah 3 prophesied has been delivered unto a man 2 ne 279 and behold the book shall be sealed and in the book shall be a revelation from god from the beginning of the world to the ending thereof 2 neme 277 the words in this book reveal all things from the foundation of the world unto the end thereof 2 ne 2710 but the things which are sealed shall not be delivered in the day of the wickedness and abominations of the people 2 ne 278 for the book shall be sealed by the power of god and the revelation which was sealed shall be kept in the book until the own due time of the lord 2 ne 227107 10 mormon the compiler of this record tells us that only a lesser part of christs words have been translated and sent forth unto this generation to try their faith 3 ne 26811268 11 however the learned and wise will not receive even this lesser portion of gods words As the lord said therefore I1 will proceed to do a marvelous work and a wonder for the wisdom of their wise and learned shall perish and the understanding of their prudent shall be hid 2 ne 2726 in this day when men make a man an offender for a word the lord says concerning the book of mormon and the words thereof the learned shall not read them for they have rejected them and I1 am able to do mine own work 2 ne 2719292719 29 32 thus the wise and the learned and they that are rich who are puffed up because of their learning and their wisdom and their riches yea 4 they are they whom he desdespisethpiseth and save they shall cast these things away and consider themselves fools before god and come down in the depths of humility he will not open unto them 2 neme 942 truly the lord has worked through his weak simple and unlearned servant joseph smith jr to accomplish his great and marvelous work 1 cor 12527125 27 2 ne 2714202714 20 dac ilg119f119 23f23 616 1 he also has worked through many other prophets such as moroni and nephi who acknowledge their weakness in writing 2 ne 3314331 4 11 ether 1223371223 37 the things the lord has reserved to come forth in this generation were entrusted to joseph smith and the lord said to him this generation shall have my word through you dacd&c 510 thus the lord is willing to give men commandments to his servants in their weakness after the manner of their language that they might come to understanding dacd&c 1241241 see also 2 ne 313 alma 298 dacd&c 9011 the book 0off mormon may not be a literary masterpiece according to the worldworlds s standards but it is the word of god couched in the language of joseph smith fools mock but they shall mourn morm 820 for as isaiah says wo unto the wisevise in their own eyes and prudent in their own sight therefore as the irelrefiref devourethdevoureth the stubble and the flame consumethconsumeth the chaff their root shall be rottenness and their 5 blossoms shall go up as dust because they have cast away the law of the lord of hosts and despised the word of the holy one of israel 2 ne 1521 24 though the word of god which has come through joseph smith is perhaps not without its inconsistencies in terms of spelling punctuation and grammar these are not the important things these are merely conventions of language which change from time to time moroni cautions us condemn me not because of mine imperfection but rather give thanks unto god that he hath made manifest unto you our imperfections that ye may learn to be more wise than we have been morm 931 the lesson to be learned from this is that the lord can work his marvelous work and a wonder even through the weak the simple and the unlearned though human weakness and error are evident in the book of mormon the title page itself proclaims and now if there be fault it be the mistake of men wherefore condemn not
Recommended publications
  • Usage Patterns of Thou, Thee, Thy and Thine Among Latter-Day Saints
    Deseret Language and Linguistic Society Symposium Volume 1 Issue 1 Article 8 4-8-1975 Usage Patterns of Thou, Thee, Thy and Thine Among Latter-day Saints Don Norton Follow this and additional works at: https://scholarsarchive.byu.edu/dlls BYU ScholarsArchive Citation Norton, Don (1975) "Usage Patterns of Thou, Thee, Thy and Thine Among Latter-day Saints," Deseret Language and Linguistic Society Symposium: Vol. 1 : Iss. 1 , Article 8. Available at: https://scholarsarchive.byu.edu/dlls/vol1/iss1/8 This Article is brought to you for free and open access by the Journals at BYU ScholarsArchive. It has been accepted for inclusion in Deseret Language and Linguistic Society Symposium by an authorized editor of BYU ScholarsArchive. For more information, please contact [email protected], [email protected]. 7.1 USAGE PATTERNS OF I.IiQll, mEL Il:IY AND IlilJ:1E Ar·10NG LATTER-DAY SAINTS Don Norton Languages and Linguistics Symposium April 7-8, 1975 Brigham Young University 7.2 USAGE PATTERNS OF Jllill!., IilEL Il:lY. AND IlilliE. Ar10NG LATTER-DAY SAINTS Don Norton Until a couple of years ago, I had always (Selected from Vol. 2, pp. 14-15, Priesthood Manual, assumed that the counsel in the Church to use the pp. 183-4) . respect pronouns thou, thee, thy and thine applied only to converts, children, and a few inattentive Q. Is it important that we use the words adults. On listening more closely, however, I thy, thine, thee, and thou in address­ find cause for general concern. ing Deity; or is it proper vlhen direc­ ting our thoughts in prayer to use The illusion that we use these pronouns freely the more common and modern words, you and correctly stems, I think, from the fact that and yours? two of these pronouns, thee and thy, are common usage: thw presents few problems; the object case A.
    [Show full text]
  • Problems in Translating Pessoa's Poetry Into English
    Problems in translating Pessoa’s poetry into English John Pedro Schwartz* Keywords Translation, Rhyme, Meter, Personal infinitive, Verb tense. Abstract This paper focuses on five problems all translators of Fernando Pessoa’s poetry into English must grapple with. The first is whether or not to distinguish the poetry of Pessoa (orthonym), Álvaro de Campos, Alberto Caeiro and Ricardo Reis through the use of stylistic and lexical markers. The second is: to what degree should the translator imitate Pessoa’s occasional labyrinthine constructions? Third, every translator must decide at the outset whether or not to use rhyme and meter, where these occur in Pessoa’s poetry. The final two problems concern Portuguese grammar: how to translate the pretérito perfeito do indicativo [simple past tense], which lends itself in English to both simple past and present perfect tenses; and how to translate the personal infinitive, a form unique among all languages for handling a change in subject within a sentence. Palavras-chave Tradução, Rima, Métrica, Infinitivo pessoal, Tempo verbal. Resumo Este artigo foca-se nos cinco problemas com os quais qualquer tradutor da poesia pessoana tem de batalhar quando traduz para inglês. O primeiro é distinguir ou não a poesia de Pessoa (ortónimo), da de Álvaro de Campos, Alberto Caeiro e Ricardo Reis através de indicações estilísticas e lexicais. O segundo é até que ponto o tradutor deve imitar as construções labirínticas ocasionais. Terceiro, o tradutor tem de decidir no início se deve usar rima e métrica ou não, quando e onde estas ocorram na poesia de Pessoa. Os dois problemas finais referem-se à gramática portuguesa: como traduzir o pretérito perfeito do indicativo, que em inglês empresta-se ambos ao simple past tense e ao present perfect tense; e como traduzir o infinitivo pessoal, uma forma única de todos os idiomas para lidar com uma mudança de sujeito dentro de uma frase.
    [Show full text]
  • The English Language
    The English Language Version 5.0 Eala ðu lareow, tæce me sum ðing. [Aelfric, Grammar] Prof. Dr. Russell Block University of Applied Sciences - München Department 13 – General Studies Winter Semester 2008 © 2008 by Russell Block Um eine gute Note in der Klausur zu erzielen genügt es nicht, dieses Skript zu lesen. Sie müssen auch die “Show” sehen! Dieses Skript ist der Entwurf eines Buches: The English Language – A Guide for Inquisitive Students. Nur der Stoff, der in der Vorlesung behandelt wird, ist prüfungsrelevant. Unit 1: Language as a system ................................................8 1 Introduction ...................................... ...................8 2 A simple example of structure ..................... ......................8 Unit 2: The English sound system ...........................................10 3 Introduction..................................... ...................10 4 Standard dialects ................................ ....................10 5 The major differences between German and English . ......................10 5.1 The consonants ................................. ..............10 5.2 Overview of the English consonants . ..................10 5.3 Tense vs. lax .................................. ...............11 5.4 The final devoicing rule ....................... .................12 5.5 The “th”-sounds ................................ ..............12 5.6 The “sh”-sound .................................. ............. 12 5.7 The voiced sounds / Z/ and / dZ / ...................................12 5.8 The
    [Show full text]
  • The for Ma Tion of the Self. Nietz Sche and Com Plex
    The Forma tion of the Self. Nietz sche and Complex ity Paul Cilliers,1 Tanya de Villiers and Vasti Roodt De part ment of Phi los o phy, Uni ver sity of Stellenbosch, Pri vate Bag X1, Matieland, 7602, South Af rica Ab stract: The purpose of this arti cle is to exam ine the rela ti on ship be tween the form a- tion of the self and the worldly ho rizon within which this self achieves its meaning. Our in quiry takes place from two per spec tives: the first de rived from the Nietzschean analy sis of how one becom es what one is; the other from current devel op m ents in com plexit y theory. This two-angled approach opens up differ ent, yet relat ed dim ensions of a non-essentialist un dersta nd - ing of the self that is nonethe les s nei ther arbi tra ry nor de ter minis ti c. Indeed, at the meet ing point of these two per spec tives on the self lies a concep ti on of a dynam ic, worldly self, whose iden tity is bound up with its ap pearance in a world shared with oth ers. Af ter exam ining this argu ment from the respec tive view points offered by Nietzsche and com plexit y theory, the arti cle con- cludes with a con sid er ation of some of the po lit i cal and eth i cal impli ca tions of repre sent ing our situatedness within a shared hum an dom ain as a con di- tion for self-formation.
    [Show full text]
  • Are You Eligible for the Senior Citizen Homeowner
    Please read but do not submit with your application Homeowner Tax Benefits Initial Application Instructions for Tax Year 2018/19 Please note: If the property has a life estate, only the individual retaining the life estate can apply. If the property is held in a trust, only the qualifying beneficiary/trustee can apply. Are you eligible for the Senior Citizen Homeowner Exemption (SCHE)? • Will all owners be 65 years of age or older by December 31, 2018? n Yes n No OR • If you own your property with either a spouse or sibling, will at least one of you be 65 years of age or older by December 31, 2018? • Will you have owned this property for at least 12 consecutive months prior n Yes n No to the date of filing this application? • Is the property the primary residence for ALL senior owners and their spouses? n Yes n No (All owners must reside on the property unless they are legally separated, divorced, abandoned or residing in a health care facility.*) *If an owner is residing in a health care facility, please submit documentation including total cost of care at the facility. • Is the Total Combined Income (TCI) for all owners and spouses $37,399 or less, n Yes n No regardless of where they live? (The income of a spouse may be excluded if he or she is absent from the residence due to divorce, legal separation or abandonment.) If you have answered NO to any of these questions, you MAY NOT be eligible for the Senior Citizen Homeowner Exemption.
    [Show full text]
  • Person and Number in Pronouns: a Feature-Geometric Analysis
    PERSON AND NUMBER IN PRONOUNS: A FEATURE-GEOMETRIC ANALYSIS HEIDI HARLEY ELIZABETH RITTER University of Arizona University of Calgary The set of person and number features necessary to characterize the pronominal paradigms of the world’s languages is highly constrained, and their interaction is demonstrably systematic. We develop a geometric representation of morphosyntactic features which provides a principled explanation for the observed restrictions on these paradigms. The organization of this geometry represents the grammaticalization of fundamental cognitive categories, such as reference, plurality, and taxonomy. We motivate the geometry through the analysis of pronoun paradigms in a broad range of genetically distinct languages.* INTRODUCTION. It is generally accepted that syntactic and phonological representa- tions are formal in nature and highly structured. Morphology, however, is often seen as a gray area in which amorphous bundles of features connect phonology with syntax via a series of ad hoc correspondence rules. Yet it is clear from the pronoun and agreement paradigms of the world’s languages that Universal Grammar provides a highly constrained set of morphological features, and moreover that these features are systematically and hierarchically organized.1 In this article we develop a structured representation of person and number features intended to predict the range and types of interactions among them. More specifically, we will motivate the claims in 1. (1) Claims a. The language faculty represents pronominal elements with a geometry of morphological features. b. The organization of this geometry is constrained and motivated by con- ceptual considerations. c. Crosslinguistic variation and paradigm-internal gaps and syncretisms are constrained by the hierarchical organization of features in the universal geometry.
    [Show full text]
  • Thou and You in Shakespeare
    Thou and You in Shakespeare Modern English has only one second person pronoun: you. But Old English had two: thou for second person singular and you for second person plural. By the 13th century, however, people began employing you as a singular pronoun to convey politeness or formality. At this stage, thou and you in English mirrored the French pronouns tu and vous or the Spanish tú and usted: one familiar, the other formal. In the early-modern English of Shakespeare’s time, thou and you could indicate fine distinctions of social status and interpersonal relationships: thou you to social inferiors to social superiors to social equals (lower class) to social equals (upper class) in private in public to express familiarity or intimacy to express formality or neutrality to show scorn or contempt to show respect or admiration Thou A speaker could use the familiar thou to address their social inferiors or to indicate friendship and intimacy. When some one of high rank addressed someone of lower rank (King to subject, parent to child, husband to wife, teacher to student), they would use thou. The subjects, children, wives, and students — on the other hand — would address their betters as you. The hierarchical use of thou made it an excellent way to put someone in their place, condescending to or insulting them. Calling someone thou, implied — all by itself — that they were inferior. But thou could express intimacy as well as superiority. Close friends, romantic partners, husbands and wives (in private) would all use thou to address each other. Speakers also addressed God as thou, signaling a deep spiritual intimacy between the believer and the deity.
    [Show full text]
  • The Application and E-C Translation Methods of Common Archaisms in Business Contract
    ISSN 1799-2591 Theory and Practice in Language Studies, Vol. 7, No. 9, pp. 798-803, September 2017 DOI: http://dx.doi.org/10.17507/tpls.0709.12 The Application and E-C Translation Methods of Common Archaisms in Business Contract Jialei Hu Department of A14 Business English, Zhejiang Ocean University, Zhejiang Province, China Huixia Lu Institute of Foreign Language, Zhejiang Ocean University, China Abstract—Archaism (Old English) is rare in daily modern English, but often appears in business contracts. Business contract is a legal document, it has its own language style, one of the most typical characteristic is the use of archaism. It is necessary to learn the archaism in detail. This article mainly explores the archaism from three aspects----word-formation law, E-C translation method and the specific use in contracts. Index Terms—archaism, business contract, application, translation I. INTRODUCTION The language of business contract language is a variant of English language and a special English literary form. It belongs to ESP (English for Specific Purposes). In breakdown, the application of archaism is a major feature of contract language. The basic requirement of business contracts is not the beauty of language, but the formal, accurate expressions, to show its rigor. The archaism such as “hereby”, “thereto” used in business contracts makes sentence structures more concise, and texts more solemn. Only to figure out the translation techniques of the archaism can we achieve its function in business contract at a maximum extent. Because archaism can be applied as a mean of linking up in contracts, it is highly vital to draft and translate the contract.
    [Show full text]
  • Great Vespers on Saturday, May 02, 2020 Tone 2; Third Sunday of Pascha Sunday of the Holy Myrrh-Bearing Women, Pious Joseph of Arimathaea & Righteous Nicodemus
    Great Vespers on Saturday, May 02, 2020 Tone 2; Third Sunday of Pascha Sunday of the Holy Myrrh-Bearing Women, Pious Joseph of Arimathaea & Righteous Nicodemus VARIOUS ARRANGEMENTS OF “CHRIST IS RISEN” Arabic (slow, chant) // English (slow, chant) // English-Arabic-Greek (quick, chant) English-Greek (slow, choral) // Arabic (slow, choral) Priest: Blessed is our God, always, now and ever, and unto ages of ages. Choir: Amen. Priest: Christ is risen from the dead, trampling down Death by death, and upon those in the tombs bestowing life! Choir: Christ is risen from the dead, trampling down Death by death, and upon those in the tombs bestowing life! (TWICE) THE PSALM OF INTRODUCTION—PSALM 103 Reader: Bless the Lord, O my soul; O Lord my God, Thou hast been magnified exceedingly. Confession and majesty hast Thou put on, Who coverest Thyself with light as with a garment, Who stretchest out the heaven as it were a curtain; Who supporteth His chambers in the waters, Who appointeth the clouds for His ascent, Who walketh upon the wings of the winds, Who maketh His angels spirits, and His ministers a flame of fire. Who establisheth the earth in the sureness thereof; it shall not be turned back forever and ever. The abyss like a garment is His mantle; upon the mountains shall the waters stand. At Thy rebuke they will flee, at the voice of Thy thunder shall they be afraid. The mountains rise up and the plains sink down, unto the place where Thou hast established them. Thou appointedst a bound that they shall not pass, neither return to cover the earth.
    [Show full text]
  • Patience Luke 21:19 in Your Patience Possess Ye Your Souls. (KJV)
    Patience Luke 21:19 In your patience possess ye your souls. (KJV) Luke 21:5-18 5 And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said, 6 As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down. 7 And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass? 8 And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them. 9 But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by. 10 Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: 11 And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven. 12 But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake. 13 And it shall turn to you for a testimony. 14 Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer: 15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
    [Show full text]
  • Archaisms in Legal Contracts- a Corpus-Based Analysis
    European Journal of English Language and Literature Studies Vol.6, No.4, pp.5-20, May 2018 ___Published by European Centre for Research Training and Development UK (www.eajournals.org) ARCHAISMS IN LEGAL CONTRACTS- A CORPUS-BASED ANALYSIS Babatunde Israel Awe and Patrick Sehinde Fanokun Department of English Studies, Adekunle Ajasin University, Akungba-Akoko, Ondo State, Nigeria ABSTRACT: Language is particularly significant in law because it is through it that law finds expression. From formulation to interpretation and enforcement, law exclusively depends on language. Legal contract is notorious for formalities and unchanging nature, especially with the use of archaic words and formulaic expressions is an important genre of legal English. Although the formalities afford lawyers opportunity to achieve “precision”, they constitute a serious challenge for the layman. This study examined the frequency, structure, and meaning of archaisms to argue that the elements are operational tools in legal contracts. The data for the study were derived from ten purposively sampled legal contracts (scanned and converted to electronic-version) of about 7116 words of the Akure Judicial Division of Ondo State Nigeria. With corpus linguistics methodologies, using register analysis within the purview of Systemic Functional Grammar, the study adopted the content analysis methodology to identify archaisms in the legal contracts, and to quantitatively and qualitatively analysis the data. The study found 20 archaisms of 4 categories occurring 187 times (2.6%) of the total number of words to justify the claim that archaisms, which are no more found in general English usage, are still very much in use in legal documents, especially contracts.
    [Show full text]
  • The Interesting Transition of Third-Person Pronouns from the Old English to the Present Forms
    The Interesting Transition of Third-Person Pronouns from the Old English to the Present Forms 三人称代名詞の興味深い形態上の変遷 SATO Tetsuzo* 摘 要 古英語期の三人称代名詞の語頭は, 性, 格, 数に関わらず全てh であった. 現代英語のそれと比較すると, 中性単 数のh は消失し, 単数女性主格はsh に代わり, 複数はth に代わったことがわかる. 古英語期に整然と使用されてい たものが, 中英語期, 現代英語期への時代の変遷と共に変化していった過程は興味深いものがある. またその変遷 過程の一時期の古形と新形が混在している状況下で, 絶妙な意味合いの違いをそれぞれの形に付与して, 筋の展 開に奥行きの深さを与えている作品も生まれた. 本論では, 三人称代名詞における語頭の変遷過程を説明し, その 後で, 中英語期の中盤に書かれたHavelok the Dane (デーン人ハヴェロック) に現れる三人称単数女性主格形と三 人称複数主格形をつぶさに観察することで, その妙技の一端を確認したい. Keyword Old English forms, third-person pronouns, Havelok the Dane CONTENTS Introduction Chapter I A General View of the Changing Forms of the Third-Person Pronouns Chapter II Sentences and Phrases Containing “She” and “They” in Havelok the Dane Chapter III Consideration of the Lists Conclusion Notes References Introduction Due to this state of linguistic confusion, in the districts where these dialects were spoken there may have been All the third-person pronouns in Old English (OE) a strong motive for using sh-forms as the singular began with an initial letter h. As a result of the phonetic feminine nominative and th-forms as the plural development of various dialects between late OE and nominative. With regard to the former group, the early Middle English (ME), the third-person pronoun Peterborough Chronicle for the year 1140 provides our nominatives with the initial h, except the singular neuter first evidence of the form with the initial /∫/-sound, scæ, 1) hit (which lost its initial h between the 12th and 15th in ME. In Havelok the Dane, written in the North East centuries in Standard English), became almost or wholly Midland dialect about 150 years later than the Chronicle, identical in form. the more developed forms of scho, * [email protected] -55- sho, sche, and she appeared.
    [Show full text]