Malekula, Vanuatu) — Language Contexts
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Highlights Situation Overview
Vanuatu: Tropical Cyclone Pam Situation Report No. 18 (as of 15 April 2015) This report is produced by the OCHA Regional Office for the Pacific (ROP) in collaboration with humanitarian partners and in close support of the Government of Vanuatu. It covers the period from 8 to 15 April 2015. The next report will be issued on or around 22 April 2015. Highlights • The second round of distributions has commenced, with the first round now completed in Tanna Island but still under way in some areas of Pentecost and Maewo. • The Government-led assessment results have raised a number of concerns; two thirds of surveyed communities had severe WASH needs requiring immediate attention. • Better communication with the affected communities has been a significant gap in the response. • Coinciding with the recent rains in Port Vila, an increasing number of individuals have been approaching the NDMO and requesting tarpaulins. • This time of the year is the peak transmission season for vector-borne diseases. Partners are distributing bed nets across the country. • Around 140 government workers and partners responding to the cyclone aftermath in Tanna Island now have access to high-speed internet. 188,000 110,000 60,000 47,000 19,500 30,000 People affected People in need of School-age children People received Children vaccinated in Tanna Island across the country clean drinking water affected WASH supplies against measles reached with food Source: Government of Vanuatu’s National Disaster Management Office supported by the Vanuatu Humanitarian Team Situation Overview The first round of food distributions is now complete on Tanna Island, where it reached 30,000 people, and is expected to be finalised in the few remaining areas by the end of the week. -
Bislama Informational Report
Rhode Island College M.Ed. In TESL Program Language Group Specific Informational Reports Produced by Graduate Students in the M.Ed. In TESL Program In the Feinstein School of Education and Human Development Language Group: Bislama Author: Melissa Schuessler Program Contact Person: Nancy Cloud ([email protected]) By: Melissa Schuessler TESL 539 Spring 2011 Where is Bislama Spoken? Bislama is widely spoken in Vanuatu, which is an independent republic located in the southwest Pacific, between Fiji and Australia, with a population of about 170,000. http://www.worldatlas.com/webimage/countrys/oceania/vu.htm Bislama Language Facts With more than 100 local languages in Vanuatu, along with English and French, Bislama (Pidgin English) is used as a vital communication tool. It allows the 40% who were educated in French to talk to the 60% who were educated in English. There are about 6,200 native speakers of Bislama, and 200,000 people who speak it as a second language. The language exists with only 2500 words (English and French each have more than 35,000 words). Source: http://www.hawaii.edu/satocenter/langnet/definitions/bislama.html Bislama is a Dialect of: Melanesian Pidgin Some other dialects of Melanesian Pidgin are: . Tok Pisin, spoken in Papua New Guinea . Pijin, spoken in the Solomon Islands Only in Vanuatu is the language of Bislama declared by the constitution to be the national language. Source: http://www.hawaii.edu/satocenter/langnet/definitions/bislama.html Vocabulary: The major lexifier for Bislama is English, with words such as brij for ‘bridge’ and buluk for ‘cow’ (from bullock). -
Bislama Into Kwamera: Code-Mixing and Language Change on Tanna (Vanuatu)
View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by ScholarSpace at University of Hawai'i at Manoa Vol. 1, No. 2 (December 2007), pp. 216–239 http://nflrc.hawaii.edu/ldc/ Bislama into Kwamera: Code-mixing and Language Change on Tanna (Vanuatu) Lamont Lindstrom University of Tulsa People throughout Vanuatu frequently mix Bislama (that country’s national Pidgin) into their vernaculars. Extensive code-mixing is an obvious indicator, and sometime cause, of language change or even language replacement. This paper discusses several sorts of Bislama code-mixing on Tanna among speakers of that island’s Kwamera language. It assesses levels and kinds of Bislama use in four village debates, tape-recorded in 1982 and 1983. Among other uses, Kwamera speakers mix Bislama when interjecting, reiterating, reporting speech, neutralizing marked vernacular terms, and qualifying what they say. The paper concludes with some remarks on the phonological, morphological/syntactic, and lexical/semantic consequences of recurrent language mixing—on how Islanders’ insertions of Bislama into their oratorical and everyday talk may or may not be effecting linguistic change in Kwamera. Bislama, so far at least, has enriched more than it has impoverished Tanna’s linguistic ecology. Speakers’ frequent Bislama mixes have not yet seriously undermined their vernacular. 1. INTRODUCTION. On the island of Tanna, Vanuatu, many people say that they don’t speak their language the way they used to. This language is Kwamera—or, to give it its local name, Nɨninɨfe1 or Nɨfe (Lindstrom 1986; Lindstrom and Lynch 1994). Around 3,500 people living along Tanna’s southeastern coasts speak Kwamera. -
VANUATU the Impact of Cyclone Pam
VANUATU The impact of Cyclone Pam Cyclone Pam – considered the worst natural disaster in the history of Vanuatu and the deadliest in the South Pacific since 2012 – made landfall on the 13th of March of 2015. The islands of Erromango, Tanna and Shepherd Islands which were directly on the path of the cyclone were among the most affected. Food Security Cluster Cyclone Pam impact maps & analysis Purpose of the assessment Purpose of the assessment The current report describes the impact of Acknowledgement Cyclone Pam throughout Vanuatu. Specifically, it reports on the cyclone’s impact WFP thanks the following for making and path to recovery in the areas of: available time and rapid field assessment reports on which this analysis is based: 1) Agriculture and livelihoods 2) Food needs NDMO 3) Housing UNDAC 4) Markets Women’s business and community 5) Health representatives of Port Vila. Peace Corps The report is designed to serve as a tool to Butterfly trust enable stakeholder/expert discussion and OCHA derive a common understanding on the ADF current situation. Food Security Cluster Samaritan’s Purse The report was compiled by: Siemon Hollema, Darryl Miller and Amy Chong (WFP) 1 Penama Cyclone Pam impact Sanma Cyclone Pam is the most powerful cyclone to ever hit the Southern Pacific. It formed near the Solomon Islands on the 6 March 2015 and traversed through Malampa several other island nations, including Solomon Islands, Kiribati and Tuvalu. On 13 March 2015, it strengthened to a Category 5 storm over the y-shaped chain of islands which make up Vanuatu. Vanuatu took multiple direct hits over 13 Mar 2015 the islands of Efate (where the capital Port Vila is 270km/h winds sustained situated), Erromango and Tanna Island. -
The Paamese Language of Vanuatu
PACIFIC LINGUISTICS Series B - No. 87 THE PAAMESE LANGUAGE OF VANUATU by Terry Crowley Department of Linguistics Research School of Pacific Studies THE AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY Crowley, T. The Paamese language of Vanuatu. B-87, xii + 280 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 1982. DOI:10.15144/PL-B87.cover ©1982 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative. PACIFIC LINGUISTICS is issued through the Linguistic Circle of Canberra and consists of four series: SERIES A - Occasional Papers SERIES B - Monographs SERIES C - Books SERIES D - Special Publications EDITOR: S.A. Wurm ASSOCIATE EDITORS: D.C. Laycock, C.L. Voorhoeve, D.T. Tryon, T.E. Dutton EDITORIAL ADVISERS: B.W. Bender John Lynch University of Hawaii University of Papua New Guinea David Bradley K.A. McElhanon La Trobe University University of Texas A. Capell H.P. McKaughan University of Sydney University of Hawaii Michael G. Clyne P. MUhlhliusler Monash University Linacre College, Oxford S.H. Elbert G.N. O'Grady University of Hawaii University of Victoria, B.C. K.J. Franklin A.K. Pawley Summer Institute of Linguistics University of Auckland W.W. Glover K.L. Pike University of Michigan; Summer Institute of Linguistics Summer Institute of Linguistics G.W. Grace E.C. Polome University of Hawaii University of Texas M.A.K. Halliday Gillian Sankoff University of Sydney University of Pennsylvania E. Haugen W.A.L. Stokhof National Center for Harvard University Language Development, Jakarta; A. Healey University of Leiden Summer Institute of Linguistics E. -
Traditional Marine Resource Management in Vanuatu: Acknowledging, Supporting and Strengthening Indigenous Management Systems Francis R
SPC Traditional Marine Resource Management and Knowledge Information Bulletin #20 – December 2006 11 Traditional marine resource management in Vanuatu: Acknowledging, supporting and strengthening indigenous management systems Francis R. Hickey1 Abstract Much of the marine related traditional knowledge held by fishers in Vanuatu relates to increasing catches while managing resources of cultural, social and subsistence value. Traditional beliefs and practices asso- ciated with fisheries and their management follow natural cycles of resource abundance, accessibility, and respect for customary rules enshrined in oral traditions. Many management related rules that control fish- ers’ behaviours are associated with the fabrication and deployment of traditional fishing gear. A number of traditional beliefs, including totemic affiliations and the temporal separation of agricultural and fishing practices, serve to manage marine resources. Spatial-temporal refugia and areas of symbolic significance create extensive networks of protected freshwater, terrestrial and marine areas. The arrival of Europeans initiated a process of erosion and transformation of traditional cosmologies and practices related to marine resource management. More recently, the forces of development and globali- sation have emerged to continue this process. The trend from a primarily culturally motivated regime of marine resource management to a more commercially motivated system is apparent, with the implemen- tation and sanctioning of taboos becoming increasingly less reliant on traditional beliefs and practices. This paper reviews a number of traditional marine resource management beliefs and practices formerly found in Vanuatu, many of which remain extant today, and documents the transformation of these systems in adapting to contemporary circumstances. By documenting and promoting traditional management sys- tems and their merits, it is hoped to advocate for a greater recognition, strengthening and support for these indigenous systems in Vanuatu and the region. -
Ura: a Disappearing Language of Southern Vanuatu
Ura: A disappearing language ofsouthern Vanuatu Crowley, T. Ura: A Disappearing Language of Southern Vanuatu. C-156, x + 226 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 1999. DOI:10.15144/PL-C156.cover ©1999 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative. PACIFIC LINGUISTICS FOUNDlNG EDITOR: Stephen A. Wurm EDITORIAL BOARD: Malcolm D. Ross and Darrell T. Tryon (Managing Editors), John Bowden, Thomas E. Dutton, Andrew K. Pawley Pacific Linguistics is a publisher specialising in linguistic descriptions, dictionaries, atlases and other material on languages of the Pacific, the Philippines, Indonesia and Southeast Asia. The authors and editors of Pacific Linguistics publications are drawn from a wide range of institutions around the world. Pacific Linguistics is associated with the Research School of Pacific and Asian Studies at The Australian National University. Pacific Linguistics was established in 1963 through an initial grant from the Hunter Douglas Fund. It is a non-profit-making body financed largely from the sales of its books to libraries and individuals throughout the world, with some assistance fromthe School. The Editorial Board of Pacific Linguistics is made up of the academic staff of the School's Department of Linguistics. The Board also appoints a body of editorial advisors drawn from the international community of linguists. Publications in Series A, B and C and textbooks in Series D are refereed by scholars with relevant expertise who are normally not members of the editorial board. To date Pacific Linguistics has published over 400 volumes in four series: • Series A: Occasional Papers; collections of shorter papers, usually on a single topic or area. -
The Languages of Vanuatu: Unity and Diversity Alexandre François, Sébastien Lacrampe, Michael Franjieh, Stefan Schnell
The Languages of Vanuatu: Unity and Diversity Alexandre François, Sébastien Lacrampe, Michael Franjieh, Stefan Schnell To cite this version: Alexandre François, Sébastien Lacrampe, Michael Franjieh, Stefan Schnell. The Languages of Vanu- atu: Unity and Diversity. Alexandre François; Sébastien Lacrampe; Michael Franjieh; Stefan Schnell. France. 5, Asia Pacific Linguistics Open Access, 2015, Studies in the Languages of Island Melanesia, 9781922185235. halshs-01186004 HAL Id: halshs-01186004 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01186004 Submitted on 23 Aug 2015 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Distributed under a Creative Commons Attribution - NonCommercial - NoDerivatives| 4.0 International License THE LANGUAGES OF VANUATU UNITY AND DIVERSITY Edited by Alexandre François Sébastien Lacrampe Michael Franjieh Stefan Schnell uages o ang f Is L la e nd h t M in e l a Asia-Pacific Linguistics s e n i e ng ge of I d a u a s l L s and the M ni e l a s e s n i e d i u s t a S ~ ~ A s es ia- c P A c u acfi n i i c O pe L n s i g ius itc a -
Possession in Lelepa, a Language of Central Vanuatu
POSSESSION IN LELEPA, A LANGUAGE OF CENTRAL VANUATU by Sébastien Lacrampe A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in Linguistics School of Language, Arts and Media Pacific Languages Unit The University of the South Pacific March, 2009 DECLARATION I, Sebastien Lacrampe, declare that this thesis is my own work and that, to the best of my knowledge, it contains no material previously published, or substantially overlapping with material submitted for the award of any other degree at any institution, except where due acknowledgement is made in the text. The research in this thesis was performed under my supervision and to my knowledge is the sola work of Mr. Sebastien Lacrampe. ABSTRACT This thesis studies possession in Lelepa, a language from the Oceanic subgroup of Austronesian, spoken in Central Vanuatu. Investigating this particular feature of the language was achieved by collecting original data from Lelepa speakers. Language data is presented in the form of interlinearised examples taken from a corpus of texts and elicitation notes. Data was collected between 2006 and 2008 during fieldtrips to Lelepa and Mangaliliu. The core of the study is devoted to the possessive system of Lelepa. Like many other Oceanic languages, Lelepa has direct and indirect possessive constructions. This thesis shows that the direct possessive construction formally consists of a possessed noun to which a possessor suffix attaches. It encodes possession of semantic domains such as body parts, body products, reference kinship terms, items closely associated to the possessor and parts of wholes. Indirect possession is expressed by two distinct subtypes: the free and construct indirect constructions. -
V07VUGO04 Project Officer
Project Officer - Language & Culture Malakula Kaljorol Senta (MKS) Lakatoro, Malakula Island, Vanuatu 24 months September 2008 - September 2010 The Malakula Kaljorol Senta (Malakula Cultural Centre) MKS is the only provincial branch of the main Vanuatu Cultural Centre based in Port Vila. Situated at the Provincial Centre at Lakatoro, Central Malekula the centre is very important and plays a very important role in preventing and preserving the cultures of the people of Malekula. It was established in 1991 to be the doorway and also, preserve and promote the cultures of Malekula. The main objectives for the Malakula Cultural Centre (MKS) are to: upgrade the custom and cultures of Malekula for the attraction of visitors and interested custom role from Malekula advertise the section headings based on MCC attach with the Vanuatu National Museum. collect and preserve artifacts of historical, customary and cultural importance used and practiced on the island of Malakula provide temperature and humidity control for the audio visual equipment. Tasks carried out by the Malakula Cultural Centre include: Carry out primary and secondary school visits Officer giving talks representing cultures in developing the Malampa REDI (5 years development plan). Page 1 of 4 Give assistance to researchers and other people sent by the Vanuatu Cultural Centre to do work on Malekula. To learn more visit the website at: http://www.vanuatuculture.org/ Need of language documentation and orthography development in communities in Malakula where there are not yet agreed orthographies Development of additional vernacular literacy materials and assistance in training teachers Support the Malakula Kaljoral Senta in the development of work plans and long-term plans Literacy manuals developed Establishment of vernacular literacy programs in Grade 1 in as many schools as possible in the Malampa province as per the Ministry of Education policy. -
South Malekula Area Council; Malampa Province
V-CAP site: South Malekula Area Council, Malampa Province South Malekula Area Council; Malampa Province 1 V-CAP site context and background Malampa is one of the six provinces of Vanuatu, located in the centre of the country and consisting of three main islands namely Malekula, Ambrym and Paama. It also includes a number of smaller offshore islands – the small islands of Uripiv, Norsup, Rano, Wala, Atchin and Vao off the coast of Malekula and the volcanic island of Lopevi near Paama (currently uninhabited). Also included are the Maskelynne Islands and other small islands suck as Akam and Avock along the south coast of Malekula. The total population of Malampa Province is 36,722 (2009 census) people and it contains an area of 2,779 km². Malekula is the most populated and developed island in the province and houses the provincial capital named Lakatoro. Malekula receives an abundance of precipitation. The temperature on the island varies during the hot and cold seasons, but averages approximately 24.9°C at the coast and is a few degrees cooler in the centre of the island. Weather in Malekula is seasonal, and warmer from November until April and cooler and dryer period typically from May to October. Like the rest of Vanuatu, the island’s weather is strongly influenced by the El Nino Southern Oscillation cycles. During the El Nino (warm phase) the country is subject to long dry spells. During the La Nina (cool phase) Vanuatu has prolonged wet conditions. Malekula is located on active geological faults. The southeastern side of the island experienced major earthquakes as recently as the 1990s and the land, e.g. -
Download 15.55 MB
Social Safeguards Due Diligence Report May 2021 Vanuatu: Interisland Shipping Support Project (Construction and Rehabilitation of Selected Domestic Wharves) Prepared by the Ministry of Infrastructure and Public Utilities for the Republic of Vanuatu and the Asian Development Bank. This social safeguards due diligence report is a document of the borrower. The views expressed herein do not necessarily represent those of ADB's Board of Directors, Management, or staff, and may be preliminary in nature. In preparing any country program or strategy, financing any project, or by making any designation of or reference to a particular territory or geographic area in this document, the Asian Development Bank does not intend to make any judgments as to the legal or other status of any territory or area. Updated Social Safeguards Due Diligence Report May 2021 VAN: Vanuatu Interisland Shipping Support Project (Construction and Rehabilitation of Selected Domestic Wharves) Prepared By: Ministry of Infrastructure and Public Utilities (MIPU), Government of Vanuatu for the Asian Development Bank, Republic of Vanuatu, Vanuatu Interisland Shipping Project Prepared For: Ministry of Finance and Economic Management (MEFM) – the Executing Agency, Ministry of Infrastructure and Public Utilities (MIPU) – Implementing Agency, Public Works Department – Implementing Agency This report may not be amended or used by any person other than by the MIPU’s expressed permission. In any event MIPU accepts no liability for any costs, liabilities or losses arising as a result of the use of or reliance of the contents of this report by any person other than MIPU and the project donor agencies, the Asian Development Bank, and NZ MFAT.