A history of intellectual and industrial property going back 150 years in three different centuries

Tres siglos de propiedad industrial e intelectual en 150 años de historia

1865-2015

Edición conmemorativa

Commemorative edition Miguel Ángel, 21 28010 . España T. (34) 91 700 9400 F (34) 91 319 3810

Video conferencia: videoc.elzaburu.es

[email protected] www.elzaburu.es

© Elzaburu, Madrid 2015 Contenido Contents

Carta Abierta 4 Open Letter

7 Serva me, servabo te

La paradoja del peso y de la incorporeidad de 8 los activos. The paradox of the weight of intangible assets

11 Internacional. Nuestras oficinas International. Our offices

3 13 Asociaciones con las que colabora la Firma Activity in Associations

Autoridades y Tribunales ante las que la 15 Firma actúa Broad scope of practice (list of jurisdictions, authorities, courts, entities, sectors)

17 Servicios Services

20 Foto 150 Aniversario 150th Anniversary picture

22 Nuestra historia Our history

26 Fundación Alberto Elzaburu Alberto Elzaburu Foundation

28 La Web The Web CARTA ABIERTA

Carta abierta a todos nuestros clientes, colegas, magistrados y autoridades competentes en mate- rias de propiedad industrial e intelectual, colabo- radores y amigos todos de España y el mundo, con motivo de celebrarse en este año de 2015 el 150 aniversario de la fundación de la firma Elzaburu.

Queridos amigos:

No es fácil el género epistolar en estos tiempos de cruce acelerado de correos, mensajes, guasaps… que para mayor rapidez omiten muchas veces las vocales, los artículos, las preposiciones, y que hacen parecer inocente el concepto del antes denominado “mensaje telegráfico”

Pero aun así, nos ha parecido que no hay forma mejor y más adecuada para una efeméride como esta que la que dirigirnos a todos vosotros a través de una carta 4 Alberto Elzaburu abierta, breve como los tiempos aconsejan, ausente de autocomplacencia y llena sin embargo de compro- misos.

Porque, sin ocultar el legítimo orgullo que nos produ- ce una trayectoria tan amplia en el tiempo ocupando una destacadísima posición profesional, en este cua- derno encontraréis, además de un breve repaso sobre lo que hemos sido, una información somera sobre lo que somos, y un bosquejo de lo que aspiramos a ser y, sobre todo, un compromiso.

Porque nuestro compromiso, en el año de nuestro aniversario, es el de ir por delante en la excelencia y en la formación de todos aquellos que, en sus distintos niveles, forman parte de esta Firma, y al mismo tiempo mantenernos en primera línea, y sin desmayo, en la defensa de los intereses de nuestros clientes.

En nombre de todos los que componemos la firma Elzaburu os hacemos llegar aquí, de manera expresa, ese compromiso, no sólo para este año del aniversario sino, así lo esperamos, para otros muchos años por venir.

Alberto Elzaburu, Presidente Antonio Tavira, Consejero Delegado open letter

An open letter to all our clients, colleagues, judges and other competent authorities dealing with IP matters, associates, and friends in and around the world, on the commemoration in 2015 of the 150th anniversary of the founding of the Elzaburu firm.

My dear friends,

Letter writing is fast becoming practically a thing of the past in these times of hurried e-mail exchanges and brief text and WhatsApp messaging, with their abbre- viations and omitted vowels, articles, and prepositions, making what used to be called “telegram style” seem positively anodyne.

Still, it seems to us that there is no better or more appropriate way to reach out to all of you on the occa- sion of this anniversary than by this open letter, brief in keeping with the times, shunning self-congratula- 5 tion, yet forward-looking.

Without attempting to conceal our rightful pride in our long history, which has seen us rise to a place at the top of our profession, you will find in these pages a concise overview of where we come from, an encap- sulated look at who we are, and a thumbnail sketch of where we hope to be heading, along with a com- mitment.

Our commitment at this, our anniversary year, is to keep striving in pursuit of excellence – underpinned by ongoing training for our entire staff – and to unflaggin- gly keep up our pre-eminent position to better defend our clients’ interests.

On behalf of all those who make up the Elzaburu firm, this is our express commitment to all of you, not only for this anniversary year but – we trust – for all the many years to come.

Alberto Elzaburu, President Antonio Tavira, Managing Partner

Antonio Tavira 6 SERVA ME, SERVABO TE

En el siglo I Petronio acuñó en su obra Satyricon la frase 7 “serva me, servabo te” (Protégeme, que yo te protegeré)

In the first century Petronius wrote in his Satyricon, “serva me, servabo te” (Guard me and I will guard you).

Eso es lo que podría decir se sí mismo todo The same adage also applies to all novel and aquello que es fruto nuevo y original del inge- original fruits of innovation and creativity, be nio y de la creatividad, sean inventos, diseños, they inventions, designs, literary and artistic obras literarias y artísticas o musicales, marcas or musical works, trademarks, or distinctive y signos distintivos de todo tipo. De nada sirven signs of whatever kind. Creative effort, imagina- el esfuerzo creador, la imaginación, las inversio- tion, and investment will all come to naught if nes si lo creado no es adecuadamente prote- what has been created is then not guarded as gido. Inversamente, la protección de lo creado it should be. By the same token, guarding what sirve al creador y le recompensa de inversiones has been created benefits creators and recom- y esfuerzos. penses investment and effort expended. La paradoja del peso y de la incorporeidad de los activos The paradox of the weight of intangible assets

Los activos con mayor peso en los balances de las más importantes compañías transnacionales son los activos intangibles Intangibles are the assets that have the greatest weight on the balance sheets of the largest transnational corporations

En un mundo globalizado la situación geográfica, In today’s globalized world, geographic location, los salarios bajos, los monopolios por concesión low wages, and monopolies granted by govern- administrativa suponen cada día menor ventaja ments afford less and less of a competitive edge, 8 competitiva, y ésta sólo puede de verdad obte- which is attainable only through excellence in nerse a través de la excelencia en la gestión y de management and care in procuring exclusive IP la obtención de derechos de exclusiva en propie- rights. dad industrial e intelectual. Our Firm’s sole mission is to help ensure that Procurar la puesta en valor de ese activo inmate- intangible IP assets live up to their full potential. rial es la dedicación única de nuestra Firma.

“Guárdate de pleitos pero si pleiteas, haz que tu adversario se guarde de ti” “Beware of entrance to a quarrel; but, being in, bear’t that the opposed may beware of thee”

La bendición de Polonio a su hijo Laertes en el Ha- Polonius’ words of advice to his son in mlet de Shakespeare refleja elocuentemente el ob- Shakespeare’s Hamlet serve as an eloquent jetivo que persigue Elzaburu en la defensa de los back-drop highlighting Elzaburu’s approach to derechos e intereses de nuestros clientes. Una pro- the defence of our clients’ rights and interests. tección eficaz de los mismos exige un asesoramien- Effective protection is predicated on compre- to integral que comience en el momento mismo del hensive advice from the very inception of the nacimiento del derecho (mediante la inscripción o right (choice of right and registration or deposit depósito de la obra en el correspondiente Registro, with the corresponding national, Community, con elección de las diversas opciones: nacional, co- or international Register) and afterwards going munitario o internacional), que comprenda su ex- on to take in commercial exploitation (the right plotación comercial (con la suscripción de los con- business agreements) and, where necessary, tratos más adecuados) y que se extienda, en caso defence in the courts (civil and criminal actions necesario, a su defensa en juicio (con el ejercicio de to counter infringement). acciones civiles y penales frente a su violación). Internacional

Munich

Pekín

l Madrid l Alicante l Valencia

9

LO INTERNACIONAL ha Estado siempre presente AN INTERNATIONAL CALLING has always been en la vida de la firma Elzaburu. one of Elzaburu’s hallmarks.

Si en el siglo XIX su fundación estuvo ligada a un Just as the Firm’s founding in the nineteenth cen- traslado desde a la España metropoli- tury was linked to relocation from Puerto Rico to tana, y en el XX a una presencia constante, notoria metropolitan Spain, and the twentieth century y relevante en todos los foros internacionales re- witnessed the Firm’s constant and significant lativos a la propiedad industrial en todo el mun- presence and involvement at all relevant meet- do, en el siglo XXI la apuesta es por la presencia de ings and events in the field of industrial and in- la firma también de manera física en los enclaves tellectual property worldwide, so in the twen- estratégicos para la propiedad industrial e intelec- ty-first century the focus is on consolidating a tual. permanent physical presence in strategic locations.

Por ello, Madrid, Munich y China son, junto con Thus, Munich and China have joined Madrid Alicante y Valencia, las localizaciones actuales, en and Alicante. Interchanges among our Madrid, este año 2015, de la firma Elzaburu. El flujo de Munich, Beijing, Alicante and Valencia offices conocimientos, posibilidades de asesoramiento, are the basis for knowledge sharing and provi- actuaciones concretas y disponibilidad para satis- de an enhanced platform for advising our clients facer y proteger los intereses de nuestros clientes and for taking action on their behalf while at que se produce en la interacción de nuestras ofici- the same time boosting our ability to meet our nas en Madrid, Munich, Pekín y Alicante, no es uni- clients’ needs and safeguard their interests, and direccional, sino que circula en todas direcciones, they flow in all directions, unlocking new oppor- generando oportunidades y ampliando horizontes. tunities and expanding horizons. International

10 OHIM Headquarters Alicante. OAMI-

CUANDO A FINALES de 1993 los Representantes de WHEN IN 1993 at a meeting of the Heads of State los Gobiernos de los Estados miembros de las Co- or Government the representatives of the Member munidades Europeas, reunidos a nivel de Jefes de States of the European Communities decided that Estado o de Gobierno, decidieron que España fuera Spain should be the host country for the “Office for sede de la “Oficina de Armonización del Mercado Harmonization in the Internal Market (Trade Marks Interior (marcas, diseños y modelos)” y el Gobier- and Designs)” and Spain decided that Alicante no español decretó que estuviera en Alicante, po- was to be the organization’s seat, few could have cos imaginaban cuál sería el desarrollo, tanto de la envisioned the outstanding success the Communi- institución a la que había que servir, la marca co- ty trademark was to attain or the extent to which munitaria, como el foco de irradiación de actividad, the Office would become such a powerhouse of proyectos, impulsos y nuevas ideas en que había de inspiration, new ideas, new projects, and accom- convertirse esa Oficina. plishment. Nuestra Firma, que se había distinguido por su Our Firm, with the decisive national and inter- apuesta decidida por esa nueva institución -con su national engagement of its President, Alberto Presidente Alberto Elzaburu de manera muy com- Elzaburu, had distinguished itself by its steadfast prometida a nivel nacional e internacional- y que commitment to the new organization and had the tuvo el honor de presentar la primera solicitud de honour of filing the very first application for a Com- marca comunitaria, la correspondiente a la asocia- munity trademark giving rise to registration no. 1, ción internacional AIPPI, nº 1 de registro, ha man- for the AIPPI. Ever since, our Firm has remained in tenido desde entonces un estrecho contacto con la close contact with the OHIM and practiced exten- Oficina y una importante actividad profesional en sively before it on behalf of a great many clients relación con ella, representando a numerosos clien- from all around the world. tes de todo el mundo MUNICH Ever since the Spanish philosopher Miguel de Unamuno’s famous, if not always well understood, aphorism “que inventen ellos” (let them do the inventing), there has been assumed to be something of a divide between Spain and inventing and patenting.

A similar divide has also existed between Spain’s position and language use for patents in Europe, MUNICH where the Spanish language has not always been Desde el no siempre bien entendido “que inventen afforded the importance it deserves. This despite ellos”, de D. Miguel de Unamuno, pareciera que en- the fact that its use in science was championed by tre España y las invenciones y las patentes ha existi- Santiago Ramón y Cajal, our Nobel Laureate whose do una relación de desencuentro. work remains fully relevant today, a hundred years after he was awarded the Prize. 11 Desencuentro que ha persistido también en lo rela- tivo a la postura de España en relación con los desa- Our Firm, which has the privilege of being associ- rrollos europeos en materia de patentes porque no ated with Manuel Desantes, distinguished former siempre se ha entendido bien el valor de la lengua vice-president of the European Patent Office, española, que defendiera como valor superior del as “Of Counsel”, recently decided to set up a pro español frente a otras lenguas en lo científico, D. fessional operations base in Munich, in the Santiago Ramón y Cajal, nuestro Nobel, cuyos traba- knowledge that industrial property and patents jos son, cien años después de su galardón, todavía go hand in hand with economic development and de plena actualidad. progress. And when it comes to progress, Spain as a country has set its sights on climbing ever higher. Nuestra Firma, que cuenta como consultor “of counsel” con la figura reconocida de Manuel Desan- tes, que fuera vicepresidente de la Oficina Europea de Patentes, ha decidido establecer allí una base de operaciones profesional, consciente, como ha sido siempre, de que la propiedad industrial y las patentes corren parejas al desarrollo económico y al progreso. Y en punto a progreso, España quiere seguir alcanzando como nación puestos cada vez más privilegiados. European Patent Office, Munich. Internacional

CHINA Allá por los años 70 del siglo XX el político francés Alain Peyrefitte rescató, en el título de un celebrado ensayo, la frase atribuida a Napoleón “cuando China despierte, el mundo temblará”.

Poco después, a comienzos de los 80, cuando Chi- CHINA na estaba en vías de implantar su primera legisla- Some forty years ago, in the title of a celebrated ción de propiedad industrial e intelectual, Alberto book, the French politician Alain Peyrefitte pa- 12 Elzaburu, en una misión de la OMPI, liderada por raphrased a quotation attributed to Napoleon, el que fuera su carismático Director General, Arpad “When China wakes, she will shake the world”. Bogsch, participó en unas importantes reuniones con el Gobierno chino, que precedieron a la publica- Not long afterwards, in the early 1980s, when Chi- ción de la primera Ley de Marcas en 1983. na was in the process of bringing out its first indus- trial and intellectual property legislation, Alberto Ahora, 30 años más tarde, después de haber estado de Elzaburu, as a member of a mission organized presentes en el “despertar” de China a la propiedad by WIPO and led by that organization’s charismatic industrial e intelectual, nuestra Firma está presente Director General, Arpad Bogsch, took part in high- físicamente allí con una oficina que quiere ser vín- level meetings with the Chinese government in the culo para los intereses españoles, vehículo para la run-up to promulgation of the first Trademark Law actividad china vinculada a Europa, y punto de co- in 1983. nexión de los países hispanohablantes con la gigan- tesca nación china. Thirty years later, after having been present at China’s “awakening” to IP, our Firm has a physical presence in the country with an office in Beijing whose aim is to provide a link for Spanish interests, a vehicle for Chinese business aimed at Europe, and a point of nexus between Spanish-speaking countries and the Asian giant. Muchos socios de la firma Elzaburu son miembros activos de, entre otras, las siguientes Asociaciones:

Many of the partners in the Elzaburu firm are active members of such Associations as:

Fundación Consejo España – EE.UU. www.spainusa.org

AEDC www.aedc.es Asociación Española para la Defensa de la Competencia

AGESORPI www.agesorpi.es Asociación de Agentes Españoles autorizados ante Organizaciones Internacionales de Propiedad Industrial e Intelectual

AIM www.aim.be European Brands Association

AIPLA ww.aipla.org American Intellectual Property Law Association

AIPPI www.aippi.org Asociación Internacional para la Protección de la Propiedad Industrial Association Internationale pour la Protection de la Propriété Intellectuelle International Association for the Protection of Intellectual 13 Property

ALADDA www.aladda.es Asociación Literaria y Artística para la Defensa del Derecho de Autor

ALAI www.alai.org Association Littéraire et Artistique Internationale

AMCHAMSPAIN www.amchamspain.com Cámara de Comercio de EE.UU en España (La chambre)

ANDEMA andema.camaras.org Asociación Nacional para la Defensa de la Marca

APAA www.apaaonline.org Asian Patent Attorneys Association

APETI www.apeti.org.es Asociación Profesional Española de Traductores e Intérpretes

APRAM www.apram.com Association des Praticiens du Droit des Marques et des Modèles

ASE www.ase-accion-social- Acción Social Empresarial empresarial.es

ASEBIO www.asebio.com/es Asociación Española de Bioempresas

ASIPI www.asipi.org Asociación Interamericana de la Propiedad Intelectual

AUI www.aui.es Asociación de Usuarios de Internet

CIPA www.cipa.org.uk The Chartered Institute of Patent Attorneys

COAPI www.coapi.org Colegio Oficial de Agentes de la Propiedad Industrial

DENAE www.denae.es Asociación Española de Derecho del Entretenimiento

ECTA www.ecta.org European Communities Trade Mark Association

EPI www.patentepi.com Institute of Professional Representatives before the European Patent Office

FICPI www.ficpi.org Fédération Internationale des Conseils en Propriété Intellectuelle International Federation of Intellectual Property Attorneys Internationale Föderation Von Patentanwälten Federación Internacional del Consejo de la Propiedad Industrial FMRE

Foro de Marcas Renombradas Españolas www.marcasrenombradas.com

GRUR www.grur.org Deutsche Vereinigung für gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht German Association for the Protection of Intellectual Property

14 IACC www.iacc.org International AntiCounterfeiting Coalition

ICAM www.icam.es Ilustre Colegio de Abogados de Madrid

INTA www.inta.org International Trademark Association

IPTA www.ipta.com.au The Institute of Patent and Trade Mark Attorneys of Australia

ITMA www.itma.org.uk The Institute of Trade Mark Attorneys

LES www.lesi.org Licensing Executives Society

LIDC www.ligue.org International League of Competition Law Ligue internationale du droit de la concurrence

MARQUES www.marques.org The Association of European Trade Mark Owners

oriGIn www.origin-gi.com Organization for an International Geographical Indications Network

PTMG www.ptmg.org Pharmaceutical Trade Marks Group

UNION-ip. www.union-ip.org Union of European Practitioners in Intellectual Property

Los abogados y Agentes PI de la Firma ejercen sus funciones ante toda clase de Autoridades y Tribunales

The Firm’s lawyers and IP attorneys practice before the full gamut of authorities and Courts

Oficina Española de Patentes y Marcas (OEPM-Madrid) www.oepm.es Spanish Patent and Trademark Office (SPTO-Madrid)

Oficina Europea de Patentes (OEP- Munich) www.epo.org European Patent Office (EPO-Munich)

Oficina de Armonización del Mercado Interior www.oami.europa.eu (OAMI-Alicante) Office for Harmonization in the Internal Market (OHIM-Alicante)

Organización Mundial de la Propiedad Intelectual www.wipo.int (OMPI-Ginebra) World Intellectual Property Organization (WIPO-Geneva)

Sistema internacional de registro de marcas (Sistema de www.wipo.int 15 Madrid) The International Trademark System (Madrid System) www.wipo.int/madrid/es

Registro Internacional de Denominaciones de Origen de www.wipo.int/lisbon la OMPI WIPO International Register of Appellations of Origin

Oficina Comunitaria de Variedades Vegetales www.cpvo.europa.eu Community Plant Variety Office

Comisión Nacional de los Mercados y la www.cnmc.es Competencia - España Spain’s National Markets and Competition Commission

Comision Europea http://ec.europa.eu European Commission

Agencias Española y Europea del Medicamento y www.aemps.gob.es Productos Sanitarios- AEMPS www.ema.europa.eu Spanish and European Medicines Agencies

European Medicines Agency- EMA www.ema.europa.eu

Paneles arbitrales ICANN www.icann.org/resou ICANN Arbitration Panels rces/pages/policy-2012-02-25-es Los abogados y Agentes PI de la Firma ejercen sus funciones ante toda clase de Autoridades y Tribunales

The Firm’s lawyers and IP attorneys practice before the full gamut of authorities and Courts

Centro de Arbitraje y Mediación de la OMPI www.wipo.int/amc/es/domains WIPO Arbitration and Mediation Center

Agencia Española de Protección de Datos (AEPD) www.agpd.es Spanish Data Protection Agency

Ministerio de Agricultura, Alimentación y Medio Ambiente de www.magrama.gob.es España Ministry of Agriculture, Food, and the Environment of Spain

Comisión de Propiedad Intelectual Intellectual Property Commission of Spain 16

Instituto de la Cinematografía y de las Artes Audiovisuales. de España Spanish Institute of Filmmaking and Audiovisual Art

Dirección de Telecomunicaciones y del Sector Audiovisual de www.cnmc.es/es-es/telecomuni- España cacionesyausiovisuales Spain’s Office of Telecommunications and the Audiovisual Sector

Juzgados y Tribunales de todas las jurisdicciones en España www.curia.europea.eu Courts and Tribunals of Spain

Tribunal de Justicia de la Unión Europea (Tribunal General y Tribunal de Justicia) Court of Justice of the European Union (General Court and Court of Justice)

Tribunales arbitrales Arbitration Courts

Autoridades aduaneras españolas y de la Unión Europea Spanish and European Union Customs Authorities

Autoridades Policiales en España Spain’s Police Forces Los servicios

La FIRMA se ha dedicado desde su fundación, en SINCE ITS INCEPTION, back in 1865, our Firm has ese año de 1865 que ahora conmemoramos, a la been dedicated to the protection of intangible as- protección de intangibles. A la protección de esos sets, all the more valuable in that they have mar- 17 derechos que son los más valiosos porque han es- ched forward in tandem with mankind’s progress tado presentes en los avances de la humanidad from the earliest historical times. The struggle for desde los albores de la historia, acompañando y recognition and safekeeping of these rights has posibilitando el progreso. La lucha por su reconoci- been hard and unrelenting, and advising how best miento y salvaguarda ha sido ardua y constante, y to protect them is an intricate business calling for aconsejar cómo protegerlos de manera efectiva es professional excellence attained with ongoing misión delicada que requiere excelencia profesio- training, state-of-the-art technical support, and a nal basada en la formación continua, la existencia highly specialized team of people. de un soporte tecnológico puntero que facilite la gestión del asesoramiento y su puesta en práctica, Above all, it requires true team work, a joint effort así como la ayuda de un equipo humano de apoyo borne out of a sense of mission to assist the altamente especializado. Firm’s clients, strengthened by the pride that co- mes from belonging to a firm with such a long and Y por encima de todo ello, es necesario que sea distinguished history and an impeccable record of una auténtica labor de conjunto la que desarrolle social responsibility and service to society. el equipo, un esfuerzo común pleno del sentido del deber en la misión de asistencia a los clientes Thus it is that Elzaburu’s practitioners come to de la Firma, y que además se haga con la motiva- feel as one with companies both large and small, ción que ofrece el orgullo de pertenecer a una Fir- with inventors, authors, university researchers, ma centenaria con una trayectoria impecable de pharmaceutical companies, record companies, responsabilidad social y de servicio a la sociedad. and our many other clients.

Y eso lo realizan los profesionales de Elzaburu entrando en sintonía con las empresas, grandes y pequeñas, con los creadores, con los inventores, con los investigadores universitarios, con las pro- ductoras discográficas, con los laboratorios… Services

VIII Convención ELZABURU en el Espacio CÓMO (2015). VIII Convention ELZABURU at Espacio CÓMO (2015).

18

Con todos los interesados, cuando son extranje- In the case of foreign clients, in order to unders- ros, para comprender sus necesidades y acompa- tand their needs and assist them in implementing ñarles en la protección de sus derechos en España. their ventures in Spain.

Y si son españoles, no sólo para ofrecer ese mismo acompañamiento en nuestro país, sino también, In the case of Spanish clients, in order to provide de manera muy importante, el apoyo para ser them not only with that same guidance on the “partner” en su actividad internacional, asistién- domestic front but also, more particularly, to give doles en más de 200 jurisdicciones, con diferentes them the support of a “partner” in their internatio- legislaciones, requisitos y culturas, a través de una nal endeavours, assisting them in over 200 juris- red altamente fiable de asociados locales, estable- dictions, with different laws, cultures and require- cida y asentada con el paso de los años. ments, through the highly reliable network of local Associates we have built up over the years. Y todo ello lo realizamos a través de las tres gran- des áreas de la Firma en las que se incardinan los This is achieved by grouping Elzaburu’s professio- profesionales que componen Elzaburu, que son: nals into the three main divisions around which el área de innovación y patentes, el área de marcas the Firm is organized: Patents and innovation, y signos distintivos varios, y el área legal y litigiosa. Trademarks and other distinctive signs, Conten- tious and business law. A través de ellas las actividades se centran y de- sarrollan en aspectos tan variados como los que Each of these main areas, in its turn, spans a broad pueden verse a continuación. range of different activities, listed on the following page. Áreas y Sectores / Areas and Sectors l Patentes y Diseños Industriales l Nombres de Dominio Patents & Industrial Designs Domain Names l Derechos de Autor y Derechos de Imagen l Nuevas Tecnologías: Internet, Copyright & Authors’ Rights e-commerce y Redes Sociales New Technologies: Internet, E-Commerce 19 l Marcas y Nombres Comerciales & Social Networking Trademarks & Tradenames l Ciberseguridad l Indicaciones Geográficas y otras Cybersecurity Denominaciones de Calidad Geographical Indications & other l IP Media & Entertainment Quality Designations IP Media & Entertainment l Litigios, Arbitraje y Mediación l Derechos de las Tecnologías de la Litigation, Arbitration & Mediation Información y Comunicación (TIC) Information Technology & Communication l Antipiratería (ICT) Rights Anticounterfeiting & Antipiracy l Protección de Know How y Secretos l I+D y Transferencia de Tecnología Empresariales R & D & Technology Transfer Trade Secrets & Know-How l Contratos sobre Intangibles y Mercantiles l Valoración de Intangibles y Due Diligence Intangibles & Commercial Contracts Valuation of Intangibles & Due Diligence l Derechos de Personalidad y Reputación l Protección de Variedades Vegetales Corporativa Plant Varieties Personality Rights & Corporate Reputation l Privacidad y Protección de Datos Data Protection 20

“Casi” todos los componen- tes de Elzaburu, reunidos en vísperas del comienzo del 150 aniversario de la Firma, para dejar constan- cia de su vitalidad, en un lugar lleno de simbolismo: la escalinata de la Biblioteca Nacional, donde se inscribe la titularidad de los derechos de propiedad intelectual, y en cuyos sótanos figuran depositados ejemplares de todos los libros publicados en España.

Nearly the entire staff, pic- tured here together to mark our Firm’s 150th anniversary and bear witness to the verve and vitality of Elzaburu, in a highly symbolic location, the main steps of the Natio- nal Library, which keeps our country’s Copyright Register and stacks holding copies of all books published in Spain. 21 Nuestra historia

2015

ELZABURU celebra el 150 Aniversario de su naci- miento.

2014 1994

ELZABURU culmina su giro hacia la profesionali- 22 Convención 2008. zación. La Firma se transforma en una Sociedad Professional Members’ Retreat, 2008. Limitada Profesional. Los socios profesionales se incorporan al capital y al Comité de Dirección. La actividad se diversifica: no es sólo marcas y paten- tes, es también litigios, negocios y contratos, media & entertainment, piratería comercial. Elzaburu se abre a nuevos territorios: Pekín, Munich, Valencia y Alicante. En esta última ciudad la Firma inaugura su propia oficina de manera simultánea a la aper- tura de la OAMI, en la que presentó la solicitud de marca comunitaria nº 1 a nombre de la AIPPI, erigiéndose además como uno de los principales En la entrega de los premios Vocento a los “Valores usuarios del nuevo sistema. Y todos esos cambios Humanos”. IX edición. Noviembre 2005. son premiados en rankings y Directorios de la Abo- At the award ceremony of the Ninth Vocento Prizes gacía con reconocimientos colectivos hacia la Fir- for “Human Values” in November 2005. ma y varios de sus profesionales.

1994 1986

Esperanza Aguirre, presidenta del Senado, impone a ELZABURU apuesta decisivamente por las institu- Alberto Elzaburu la Gran Cruz de Isabel la Católica en ciones comunitarias y por la modernización del noviembre de 2001. Derecho español en propiedad industrial e inte- Esperanza Aguirre, President of the Senate, bestowing on Alberto Elzaburu the Grand Cross of the Order of Her Catholic Majesty Queen Isabella in November 2001. 2015

ELZABURU’s 150th anniversary commemoration.

2014 1994

Convención Segovia-2010. Professional Members’ Retreat, Segovia, 2010. ELZABURU culminates its programme of further professionalization by converting into a limited 23 liability professional partnership. The professional partners become shareholders and join the Mana- gement Board. The Firm diversifies. ELZABURU no longer operates solely in the fields of trademarks and patents. Its practice areas now also extend to litigation, business law, media & entertainment, and anticounterfeiting. ELZABURU breaks new ground with offices in Beijing, Munich, Valencia, and Alican- te. The Firm’s Alicante office opened concomitantly with the OHIM. We filed Community trademark application no. 1 for the AIPPI and subsequently became one of the main users of the new system. Legal rankings and directories reward these chan- Presentación marca Comunitaria. Alicante,1996. ges with a show of recognition towards the Firm and Unveiling of the Community trademark. Alicante,1996. various of its members.

1994 1986

ELZABURU commits to Community institutions and modernization of Spain’s industrial and intellectual property laws. With Alberto Elzaburu as Chair, the Instruyendo a los primeros funcionarios de la oficina china de patentes, en Pekín, en 1982. Advising the first officials of the PRC’s Patent Office in Beijing in 1982. Our history

lectual. La Firma gestiona, bajo la presidencia de Alberto Elzaburu, el Comité de Apoyo al estableci- miento en España de la Oficina de Marca Comuni- taria, que acabaría siendo la Oficina de Armoniza- ción del Mercado Interior.

Cena despedida en la jubilación de Tomasa de la Puente tras 40 años en la Firma (1973). 1986 1960 Farewell dinner for Tomasa de la Puente on her retirement after 40 years with our Firm (1973).

ELZABURU, bajo el impulso de Alberto de Elzaburu M., emprende una etapa de crecimiento y lideraz- go. La presencia activa de profesionales de la Firma en las Asociaciones internacionales más emblemá- ticas (AIPPI, FICPI, USTA/INTA) hace posible la crea- 24 ción de un entramado de relaciones profesionales y de amistad con empresas y colegas de un sin fin de países. La quinta generación de la estirpe Elzaburu, en unión de destacados profesionales que se van in- corporando paulatinamente a la Firma, protagoni- zan la expansión. Carnet profesional de don Alberto de Elzaburu Fernández en los años 30. Alberto de Elzaburu Fernández’s professional credential in the 1930s. 1960 1865

ELZABURU se consolida, desde su fundación, como una firma de vocación internacional. Fundada en 1865 por Julio Vizcarrondo, nacido en Puerto Rico, la Firma pronto se especializa en prestar servicio a los inventores de Estados Unidos, Francia o Alema- nia. Elzaburu se establece como la voz de España en publicaciones internacionales y las primeras ge- neraciones de la familia Elzaburu viajan por todo el mundo sembrando la semilla de la propiedad in- dustrial e intelectual y participando de la fundación Julio Vizcarrondo, 1865. de las principales asociaciones internacionales. Firm manages the Committee in Support of the Designation of Spain as the Seat of the Communi- ty Trade Mark Office, which came to be called the Office for Harmonization in the Internal Market (OHIM).

1986 1960 Centenario de la Firma (1965). The Firm’s 100th Anniversary (1965).

UNDER Alberto de Elzaburu M.’s guidance, the Firm embarks on a stage of growth and leadership. Acti- ve participation by the Firm’s members in the most emblematic associations (AIPPI, FICPI, USTA/INTA) develops a framework of professional relations 25 and friendships with colleagues and firms in no end of countries. The fifth generation of the Elzaburu family, in the company of leading professionals from outside who progressively join the Firm, undertakes a pro- gramme of expansion. Congreso de Londres de la AIPPI (1960). AIPPI, London Congress (1960).

1960 1865

Founded in 1865 by Julio Vizcarrondo, who was born in Puerto Rico, Elzaburu asserts its interna- tional dimension from the outset and soon begins to specialize in providing services to inventors in the , , and Germany. Elzaburu consolidates its position as the voice of Spain in international publications, and the first genera- tions of the Elzaburu family travel around the world sowing the seeds of industrial and intellectual property and playing their part in the foundation of Francisco de Elzaburu Vizcarrondo con sus hijos Alberto the leading international associations. y Oscar de Elzaburu F. Francisco de Elzaburu Vizcarrondo with his sons Alberto and Oscar de Elzaburu F. Fundación alberto elzaburu

LA IMPRONTA que la figura de Alberto Elzaburu ha te- nido, tiene, y de seguro ha de procurar a la firma Elza- buru es relevante en muchos aspectos. Uno de ellos es la preocupación por los valores éticos que proclama desde el humanismo cristiano.

Esa preocupación, y su convencimiento de que la acti- vidad a la que ha dedicado su intensa, fecunda y larga vida profesional, la propiedad industrial e intelectual, es un valor en sí misma, un activo para el desarrollo de los pueblos y una palanca para el progreso, le lleva- ron, en 2012, a establecer una fundación que lleva su nombre, “Fundación Alberto Elzaburu”. Sus fines, resu- midamente, se centran en la tutela y promoción de la innovación en la propiedad industrial e intelectual, en el apoyo a las actividades científicas y académicas que redunden en el conocimiento y promoción de la inno- Alberto Elzaburu. vación, de la propiedad industrial e intelectual y de la lengua y la cultura españolas, así como en el estímulo, desde una visión europeísta, de la propiedad indus- 26 trial e intelectual y de los valores propios del humanis- mo cristiano, así como de los lazos con Iberoamérica en esos ámbitos.

A través de esa fundación se realiza gran parte de la actividad de responsabilidad social de la firma Elza- buru, que estableció en 2014 un plan completo con un programa de actividades que fomentan ese obje- tivo, que se persigue como deber no impuesto, sino asumido voluntariamente, de honorabilidad, justicia y equilibrio con el Estado, con la sociedad, con el medio El afán iberoamericano de Alberto Elzaburu, que ha ambiente, con los clientes, con los proveedores y con recogido luego la fundación que creó, le llevó a todos aquellos que forman parte de la firma Elzaburu. promover en Madrid, en el año 2000, con asistencia del entonces príncipe don Felipe, el primer Foro Uno de los fundamentos de la responsabilidad social Iberoamericano de Propiedad Intelectual. Alberto Elzaburu’s abiding concern for Ibero-American empresarial es el de la sostenibilidad de la empresa matters, carried on by the foundation he later como instrumento generador de riqueza, estabilizador established, led to his promoting the First Ibero- de la sociedad y generador de bienestar. American Intellectual Property Forum in Madrid in 2000, opened by the then Prince Philip.

Al cumplirse 150 años de existencia de la firma Elza- buru, y con el compromiso y el propósito firme de que la sostenibilidad sea eje principal de su actividad, se ha puesto en marcha este año 2015, en que se celebra ese 150 aniversario, una auténtica política de respon- sabilidad social corporativa de la propia Firma. Alberto elzaburu Foundation

THE IMPACT the figure of Alberto Elzaburu has had, has, and will most certainly continue to have on the Elzaburu Firm holds sway on many different fronts, one being an ongoing engagement with the ethical values of Christian humanism.

This engagement, along with his conviction that intellectual and industrial property, the field to which he has enthusiastically devoted his long and fruit- ful professional career, is a value in and of itself, an asset contributing to the development of society, and a lever for progress, led him to establish in 2012 the foundation that bears his name, the “Alberto Elzaburu Foundation”. Briefly stated, the Foundation’s primary aim is to ensure that intellectual property will be put to good use in defending and promoting innovation, in supporting scientific and academic endeavours to A través de la Fundación Alberto raise awareness of and foster innovation, intellec- Elzaburu se realiza gran parte de tual property, and Spanish language and culture, and la actividad de responsabilidad in fomenting a European vision of intellectual and social de la firma que cuenta des- 27 industrial property and Christian humanist values de 2014 con un plan completo y while strengthening ties with IberoAmerica in these un programa de actividades areas.

A considerable share of the Elzaburu firm’s social res- The Firm has had a comprehen- ponsibility doings is carried on through the auspices sive plan and programme of of the Foundation, and in 2014 a comprehensive pro- activities in place since 2014, gramme of activities was put in place to pursue and with many of its social respon- further this mission, a mission it has taken upon itself sibility activities being carried of its own accord, voluntarily, out of a sense of rectitu- out through the Alberto Elzaburu de, fairness, and balance with respect to government, Foundation society, the environment, its clients, its suppliers, and all those involved in and impacted by the Elzaburu firm.

One of the cornerstones of the Firm’s social respon- sibility policy is the principle of free enterprise as a means of generating wealth, social stability, and the general welfare.

This year, 2015, the Elzaburu firm’s Corporate Social Responsibility Policy is being carried out in the fra- mework of the initiatives and activities commemo- rating the 150th anniversary of the existence of the firm and its solid commitment to sustainability as the linchpin of all its activities. La web

Complementando la tradicional forma de estar en contacto con nuestros clientes, a través de reuniones, visitas, teléfono y correo electrónico, Elzaburu tiene abierta al mundo la ventana de su web a través de la que se facilitan también otros canales para esa comu- nicación con los clientes, y con la sociedad en general.

Desde la web se puede acceder al portal de Internet ELZANET a través del cual nuestros clientes pueden consultar la información almacenada en nuestra base de datos sobre sus marcas y patentes (españolas, in- ternacionales, comunitarias y extranjeras) o de cua- lesquiera otros derechos suyos de propiedad indus- trial protegidos en España o en el resto del mundo, así como sobre las oposiciones presentadas en cualquier país con fundamento en sus marcas o invenciones.

ELZANET es un nuevo modelo de comunicación con los clientes. El sistema ha sido diseñado y elaborado por los técnicos de nuestro despacho. 28 ELZANET acerca al cliente, que puede así agilizar sus gestiones y acceder al mismo tiempo a una difusión generalizada de ciertas informaciones de interés re- lacionadas con la propiedad industrial e intelectual.

La página web se hace eco, además, tanto de las no- ticias más relevantes del sector como de las publica- ciones, actividades, jornadas y presencia de profesio- nales de la firma en congresos y reuniones nacionales e internacionales.

Y, por supuesto, en el muy relevante ámbito de las redes sociales, desde hace años Elzaburu ha estado presente desarrollando una extensa actividad, has- ta el punto de que recientemente una referencia en uno de los principales periódicos nacionales situaba a nuestra firma entre los 10 despachos de abogados españoles más activos en el uso de la red Twitter, es- tando así en la vanguardia del uso de esa red social en un mundo, el de la abogacía, en donde no todos estaban convencidos hasta hace no mucho de que la presencia era necesaria como vía de comunicación, de consolidación de la reputación corporativa y de ge- neración de actividad profesional. In addition to all the conventional means of staying ELZANET es un nuevo modelo in touch with our clients, such as business visits, de comunicacion diseñado y meetings, telephone calls, and e-mail, Elzaburu elaborado por los técnicos de keeps another window open on the world through nuestro despacho its website, which provides other channels for communicating with its clients and with society as a whole. ELZANET is a new style of communication designed and Our clients can access the ELZANET Internet portal implemented by our Firm’s own via our website, enabling them to access all the data team of computer specialists concerning their Spanish, international, Community, and foreign trademarks and patents and any other industrial property rights they may hold in Spain or in other countries around the world that are stored in our database and also to track oppositions filed anywhere in the world citing their trademark or patent rights as grounds.

This new tool for communicating with our clients has been designed and implemented by our Firm’s team 29 of dedicated computer specialists.

ELZANET keeps us in close, ongoing contact with our clients and lets them manage their affairs quickly and conveniently as well as view topical information on intellectual property affairs generally.

Our website also offers clippings of the most interest- ing news items in our sector along with updates on publications, activities, meetings, and attendance by our Firm’s practitioners at national and international congresses and meetings.

Elzaburu has of course from the outset been extre- mely active in the highly topical area of social networks and in fact was recently named by a leading Spanish newspaper as being among the top 10 Spanish law firms in Twitter usage, placing us in the forefront of law firms using this social medium, which until not long ago was viewed by many firms as a superfluous means of communica- tion, of building corporate image, and of spurring business activity.