MUSEUM PASS CITTÀ DI CULTURE

Vogliamo raccontarti una storia, tante storie... Vieni a viverle con noi! Wir möchten Ihnen eine Geschichte erzählen, viele Geschichten... Kommen Sie und erleben Sie diese mit uns! We would like to tell you a story, many stories… Come and experience them with us! museumpass.it Un’esperienza unica oltre i confini di due città... Eine einzigartige Erfahrung jenseits der Grenzen von zwei Städten...

A unique experience beyond the boundaries of two cities...

Sono tante le occasioni per visitare Trento, dai sontuosi palazzi rinascimentali al maestoso Castello del Buonconsiglio, dal MUSE, il Museo delle Scienze progettato da Renzo Piano, alle vestigia romane e alle testimonianze medievali, dagli splendori rinascimentali del Concilio con la storia plurisecolare del Principato Vescovile alle tormentate vicende belliche del ‘900. _ Es gibt viele Anlässe Trento zu besichtigen, angefangen bei den prächtigen Renaissance-Palästen, dem herrlichen Castello del Buonconsiglio, dem von Renzo Piano entworfenen Museum für Wissenschaft MUSE, den römischen Ruinen und mittelalterlichen Zeugnissen, der Prachtbauten der Renaissance aus der Zeit des Konzils, mit seiner jahrhundertealten Geschichte des Fürstbischofstums, bis hin zu den schrecklichen Kriegsgeschehen des 20. Jahrhunderts. _ There are so many reasons to visit Trento, from the sumptuous Renaissance palaces to the majestic Castello del Buonconsiglio, from the MUSE - the Science Museum designed by Renzo Piano - to the Roman vestiges and Medieval relics, from the Renaissance splendour of the Council, with the multi-century history of the Prince-Bishopric, to the painful experiences of the great wars of the Twentieth century.

Trento 1 ...tra storia, arte e cultura ... auf den Spuren von Geschichte, Kunst und Kultur

... among history, art, and culture

Così come sono tante le opportunità offerte da Rovereto, sospesa tra avanguardia e tradizione. La presenza del gioiello architettonico del Mart è solo una delle ricchezze del centro lagarino, cui si affiancano il Museo della Guerra, la Campana dei Caduti e il Museo Civico. Nella Città della Pace si può compiere un viaggio ideale dall’età di Roma al Medioevo, dalla dominazione della Serenissima al Settecento. _ So wie auch Rovereto, die sich durch ihren Mix aus Avantgarde und Tradition auszeichnet, seinen Besuchern viel zu bieten hat. Die Anwesenheit des architektonischen Juwels Mart ist nur einer der Schätze des Hauptortes des Vallagarina, unterstützt durch das Museo della Guerra (Kriegsmuseum), die Campana dei Caduti (Friedensglocke) und das Museo Civico (Stadtmuseum). In der Stadt des Friedens kann man eine herrliche Zeitreise in das Alte Rom, das Mittelalter, die Zeit der Herrschaft der Republik Venedig bis ins 18. Jahrhundert unternehmen. _ In the same way, there are many reasons to visit Rovereto - suspended between avant-garde and tradition. The presence of an architectural gem like the Mart is just a part of the wealth of the Vallagarina centre, together with the Museo della Guerra (War Museum), the Campana dei Caduti (Bell of the Fallen) and the Museo Civico (Civic Museum). In the City of Peace, it is possible to travel along an ideal path from ancient Rome to the Middle Ages, from the Venetian domination to the Eighteenth century.

Rovereto 3 Non solo Trento e Rovereto, ma anche i luoghi circostanti, gli antichi borghi che si affacciano sul corso dell’ I Musei e i castelli, testimonianze del passato e sentinelle del territorio. Musei, palazzi, festival internazionali. Tutto questo è “TrentoRovereto. Città di Culture”. Un nuovo modo di vivere questa terra, soprattutto dal punto di vista culturale e turistico. Die Museen / The Museums Un’idea della Provincia autonoma di Trento, Assessorato alla Cultura, del Comune di Trento, del Comune di Rovereto, dell’Azienda per il Turismo Trento, Monte Bondone, Valle dei Natura, flora, fauna, geologia, preistoria, storia, tradizioni, arte, Laghi e dell’Azienda per il Turismo Rovereto e Vallagarina. scienza, tecnica, l’evoluzione dell’uomo, il suo rapporto con Idea concretizzata nella realizzazione del MUSEUM PASS, la natura e l’ambiente circostante, ecosostenibilità. La cultura pratico e vantaggioso accesso a castelli, musei, palazzi, festival, occupa un ruolo molto importante nell’offerta che un territorio trasporti pubblici. _ può mettere a disposizione dei propri ospiti. Trento, Rovereto, la Valle dell’Adige, la Vallagarina e i territori limitrofi si Und neben Trento und Rovereto gibt es auch noch presentano con la loro variegata e poliedrica offerta culturale. die umliegenden Orte, die entlang der Etsch liegenden antiken Ortschaften und die Schlösser, Zeugnisse der Vergangenheit _ und Wächter des Gebiets. Museen, Paläste, internationale Festivals All dies ist Natur, Pflanzenwelt, Tierwelt, Geologie, Vorgeschichte, „TrentoRovereto. Città di Culture“. Eine neue Art, dieses Geschichte, Sitten, Kunst, Wissenschaft, Technik, Gebiet zu entdecken, vor allem aus kultureller und touristischer Menschenentwicklung, die Beziehung zwischen Mensch und Sicht. Eine Idee der Autonomen Provinz Trient, Abteilung für Kultur, der Gemeinde Trento, der Gemeinde Rovereto, des Natur, ökologische Nachhaltigkeit. Fremdenverkehrsamts Trento, Monte Bondone, Valle dei Laghi Die Kultur spielt eine sehr wichtige Rolle in dieser Gegend, und des Fremdenverkehrsamts Rovereto und Vallagarina. und Trento, Rovereto, das , das Vallagarina Verwirklicht wurde diese Idee in Form des MUSEUM PASS, und die umliegenden Gebiete stellen sich mit ihrem die praktische und vorteilhafte Karte, die Zugang zu den abwechslungsreichen und vielseitigen Kulturprogramm vor. Schlössern, Museen, Palästen, Festivals und öffentlichen _ Verkehrsmitteln bietet. _ Not only Trento and Rovereto, but also the surrounding places, Nature, flora, fauna, geology, prehistory, history, tradition, art, the ancient villages that overlook the Adige river and the science, technique, the evolution of man, the relationship castles, remnants from the past and sentinels of the territory. between Man and Nature and eco-sustainability. Culture Museums, palaces, and international festivals. All this is plays a very important role in what the territory has to offer its “TrentoRovereto. Città di Culture” - a new way of living in this guests. Trento, Rovereto, the Adige Valley, Vallagarina, and land, especially in terms of culture and tourism, an idea by the the surrounding territories boast a varied and multifaceted Autonomous Province of Trento, the Culture Department, the cultural offer. Municipality of Trento, the Municipality of Rovereto, the Tourist Boards (Aziende per il Turismo) for Trento, Monte Bondone, Valle dei Laghi and for Rovereto and Vallagarina. An idea brought to reality with the creation of the MUSEUM PASS - a practical and convenient way of accessing castles, museums, palaces, festivals, and public transport. 5 Castello del Buonconsiglio 1 Museo Storico Italiano della Guerra 2

Castello del Buonconsiglio Museo Storico Italiano Monumenti e Collezioni Provinciali della Guerra _ _ Via Bernardo Clesio, 5 | Trento Via Castelbarco, 7 | Rovereto Tel. 0461 233770 Tel. 0464 438100 _ _ buonconsiglio.it museodellaguerra.it

Il Castello del Buonconsiglio è il Das Castello del Buonconsiglio ist der The Castello del Buonconsiglio is the Ospitato nel Castello di Rovereto Untergebracht im Castello Housed in the Castle of Rovereto, più vasto e importante complesso größte und wichtigste Monumental- largest and most important historic è uno dei principali musei italiani di Rovereto, ist es eines der it is one of the most important monumentale della regione komplex der Region Trentino-Südtirol. building in the Trentino Alto Adige dedicati alla prima guerra mondiale.. wichtigsten, dem Ersten Weltkrieg Italian museums dedicated to Alto Adige. Dal secolo XIII fino alla fine Vom 13. Jh. bis Ende des 18. Jh. war region. From the 13th century up to Offre due percorsi di visita: uno gewidmeten Museen Italiens. the First World War. It offers del XVIII residenza dei principi vescovi es die Residenz der Fürstbischöfe von the end of the 18th century it was dedicato agli eserciti e alle guerre Es bietet zwei verschiedene two possible itineraries: one is di Trento, è composto da una serie Trient. Es setzt sich aus Gebäuden the residence of the Prince Bishops tra Ottocento e Grande Guerra con Besichtigungstouren an: eine dedicated to the armies and di edifici di epoca diversa. Il castello verschiedener Epochen zusam- of Trento, and it is made up of a oggetti, fotografie e materiali relativi ist den Armeen und Kriegen wars of the Nineteenth century custodisce numerose collezioni d’arte men. Im Castello werden zahlreiche series of buildings dating back to alla guerra di trincea e all’esperienza vom 19. Jahrhundert bis zum and the Great War, with objects, e archeologia che coprono un ampio Kunstsammlungen und archäologische different eras. The castle contains dei civili; l’altro porta alla scoperta Ersten Weltkrieg gewidmet, mit photographs and materials arco cronologico dalla preistoria fino Sammlungen aufbewahrt, die einen numerous artistic and archaeological dei torrioni e dei cunicoli del Gegenständen, Fotografien und concerning trench warfare alla prima metà dell’Ottocento. Dopo weiten chronologischen Bogen von collections covering a lengthy period Castello dove sono raccolte le unterschiedlichem Material, das den and the experience of civilians, le nuove sale espositive dedicate alla der Vorgeschichte bis in die erste of time, going from prehistory to the collezioni di armi dalla preistoria Stellungskrieg sowie die Erlebnisse the other leads to the discovery figura di Cesare Battisti e alla storia Hälfte des 19. Jh. Nach den neuen first half of the 19th century. After all’età moderna. der Zivilbevölkerung veranschaulicht; of the fortified towers and tunnels delle genti trentine sono terminati i Ausstellungsräumen, die der Person the new exhibition rooms dedicated die andere führt durch die of the Castle, housing collections lavori di restyling della biglietteria e Cesare Battisti und der Geschichte to the figure of Cesare Battisti Wachtürme und unterirdischen of weapons from prehistoric times della nuova sala info. A breve sarà der Trentiner Bevölkerung gewidmet and to the history of the people of Gänge des Schlosses, in denen to the present day. pronto il nuovo percorso nel Magno sind, sind auch die Restylingsarbeiten Trentino, restyling work has also been Waffensammlungen, von der Palazzo oltre al rinnovato bookshop der Ticketschalter und des neuen completed on the ticket office and the Vorgeschichte bis in die Moderne, nel Revolto soto la loza. Info-Centers abgeschlossen worden. new information room. untergebracht sind. 7 Museo del Fossile del Monte Baldo - 3 Fondazione Opera Campana dei Caduti 4 Giardino Botanico | Brentonico

Museo del Fossile Fondazione Opera e Giardino Botanico Campana dei Caduti _ _ Via Mantova, 4 | Brentonico Colle di Miravalle | Rovereto Tel. 0464 395059 Tel. 0464 434412 _ _ www.visitrovereto.it fondazioneoperacampana.it

A pochi chilometri da Rovereto Nur wenige Kilometer von Rovereto Just a few kilometres from La Campana dei Caduti è stata Die Friedensglocke entstand nach einer The Campana dei Caduti (Bell of è possibile andare a caccia dei entfernt kann man sich auf die Rovereto, one can go on a hunt ideata e voluta dal sacerdote Idee und dem Wunsch des Geistlichen the Fallen) was planned and strongly segni del tempo. Parliamo di ere Jagd nach den Spuren vergangener for traces of time. We are talking roveretano don Antonio Rossaro Don Antonio Rossaro aus Rovereto willed by Father Antonio Rossaro, a lontanissime, le cui testimonianze Zeiten machen. Gemeint sind about far-off eras, the remains all’indomani del primo conflitto nach Ende des Ersten Weltkriegs. Am priest from Rovereto, after the First sono state raccolte nel Museo lang vergangene Zeitalter, deren of which are collected at the mondiale, il 4 ottobre 1925 Maria 4. Oktober 1925 erklangen die ersten World War. On 4 October 1925 Maria del Fossile, che ospita oltre mille Zeugnisse im Fossilienmuseum Fossil Museum, which is home Dolens (nome di battesimo della Glockenschläge der Maria Dolens Dolens (the baptismal name given esemplari nella suggestiva cornice gesammelt worden sind. Umgeben to over a thousand examples in Campana) ha suonato il suo primo (der Name, auf den die Glocke getauft to the bell) rang for the first time. di Palazzo Eccheli Baisi. von der malerischen Kulisse des the fascinating setting of Palazzo rintocco. Con il suo peso di q. 226, worden ist). Mit ihrem Gewicht von With its weight of 22.6 tons, it is the Palazzo Eccheli Baisi beherbergt das Eccheli Baisi. è la più grande Campana del mondo 22,6 Tonnen ist sie die größte noch largest bell in the world that rings by Siamo sulle pendici del Monte Museum über Tausend Exemplare. che suoni a distesa. Da oltre 90 anni tönende, freischwingende Glocke der swinging. For more than 90 years now, Baldo, famoso per il suo immenso The museum is situated on the la Campana dei Caduti fa udire ogni Welt. Seit über 90 Jahren ertönen jeden the Campana dei Caduti has rung 100 patrimonio floristico. Ne è Brentonico liegt am Hang des slopes of Monte Baldo, known due sera 100 rintocchi per celebrare Abend die 100 Glockenschläge der times every evening to celebrate those testimonianza il Giardino Botanico Monte Baldo, der angesichts seines to its immense wealth of flora, which i caduti di tutte le guerre, senza Friedensglocke, um an die Gefallenen who have fallen in all wars, regardless di tipo rinascimentale visitabile nella reichen Blumenbestands bekannt can be admired by visitors in the distinzioni di fede o di nazionalità. aller Kriege, unabhängig von Glauben of their faith or nationality. zona adiacente al Museo. ist. Ein greifbares Zeugnis ist der Renaissance-style Botanical Garden. La Campana dei Caduti veglia oder Nationalität, zu erinnern. Die The Bell of the Fallen guards the im Renaissance-Stil gestaltete il riposo degli oltre 20.000 Gefallenenglocke wacht bei den mehr als remains of over 20 thousand European Botanische Garten neben dem soldati di tutta Europa sepolti 20.000 Soldaten aus dem ganzen Europa, soldiers buried in the nearby Military Fossilienmuseum. nel vicino Sacrario monumentale die in der nahen Gedenkstätte von Castel Memorial of Castel Dante. di Castel Dante. Dante begraben sind. 9 Le Gallerie 5 Forte Cadine - Bus de Vela 6

Le Gallerie Forte Cadine - Bus de Vela _ _ Piazza di Piedicastello | Trento Bus de Vela | Cadine Tel. 0461 230482 Tel. 0461 230482 _ _ museostorico.it museostorico.it

Le Gallerie che un tempo vedevano Le Gallerie (die Tunnels), durch die Le Gallerie (the tunnels) that Il Forte Cadine-Bus de Vela è una Das Forte Cadine-Bus de Vela The Cadine-Bus de Vela Fort is transitare migliaia di automobili einst Tausende an Autos gefahren once witnessed the passage of tagliata stradale costruita tra il ist eine Straßensperre, die in den a road defence fortification built oggi raccontano il Trentino, la sind, bieten heute Ausstellungen thousands of cars now tell the 1860 e il 1861. Aveva il compito Jahren 1860/1861 errichtet worden between 1860 and 1861. Its sua storia e la sua comunità, ma Platz, die über das Trentino und seine story of Trentino and its community. di bloccare l’accesso a Trento, ist. Es hatte die Aufgabe, den Weg purpose was to block access to non solo. Lo fanno attraverso Bevölkerung berichten. Dies geschieht And they do it through a variety controllando il Bus de Vela. La nach Trient zu versperren und das Trento, controlling the Bus de linguaggi diversi, con tecnologie mit Hilfe verschiedener Sprachmittel, of media, with state-of-the-art chiusura dell’asse stradale non Bus de Vela zu kontrollieren. Die Vela gorge. Closure of the road all’avanguardia unite ad una mit innovativen Technologien, technologies combined with era affidata solo a un portone, Sperre der Straße war nicht einem did not rely merely on a gate, but ricerca storica minuziosa condotta kombiniert mit einer sorgfältigen painstaking historical research ma a tutto il manufatto: questa einzigen Tor anvertraut, sondern on the entire building: this makes dalla Fondazione Museo storico Geschichtsforschung, durchgeführt carried out by Fondazione Museo caratteristica lo rende unico tra le der gesamten Anlage: diese the structure unique among the del Trentino, che gestisce lo von der Stiftung Fondazione Storico del Trentino, which tagliate stradali trentine. Restaurato Charakteristik macht sie zu etwas other road defence fortifications spazio espositivo, seimila metri Museo storico del Trentino, die manages the exhibition space. e dotato di allestimento, è gestito Einzigartigem unter den Trentiner in Trentino. Restored and fitted out, quadrati suddivisi in due tunnel, den Ausstellungsraum verwaltet. Six thousand square meters, dalla Fondazione Museo storico del Straßensperren. Restauriert und it is managed by the Fondazione in cui si svolgono eventi, mostre Sechstausend Quadratmeter, in divided into two tunnels, in which Trentino e visitabile in ausgerüstet, steht sie unter der Museo Storico del Trentino, and temporanee e laboratori. Non si denen Veranstaltungen, ausgerichtet events and exhibitions are held. alcuni periodi dell’anno. Leitung der Stiftung Fondazione can be visited in specific times tratta di un Museo, ma di un nuovo werden. Es handelt sich nicht It is not a museum, but rather a Museo storico del Trentino und kann of the year. modo di raccontare il passato, di um ein traditionelles Museum new way of telling the story of a zu bestimmten Zeiten des Jahres proporre le storie piccole e grandi sondern um eine neue Form, die community's history. besichtigt werden. che hanno caratterizzato il Trentino Vergangenheit einer Gemeinschaft zu negli ultimi secoli. veranschaulichen. 11 Forte Pozzacchio 7 Galleria Civica di Trento 8

Forte Pozzacchio _ Galleria Civica di Trento _ 38068 Trambileno 45°49'34. 11°05'19., SP5, 0"E Via Belenzani, 44 | Trento _ Tel. 0461 985511 _ [email protected] fortepozzacchio.it mart.tn.it/galleriacivica

Un’imponente fortificazione Beeindruckende Befestigung, A majestic fortification, entirely Affidata alla gestione del Mart Seit 2013 unter der künstlerischen Management of the Galleria Civica interamente scavata nella roccia ganz aus einer Anhöhe im Gebirge dug out of the stone and realized nel 2013, la Galleria Civica di Leitung des Mart, ist die Galleria in Trento was handed over to the realizzata nel 1909 dai comandi konstruiert. Es wurde von den in 1909 by the Austrians as a Trento è uno spazio dedicato Civica in Trento der zeitgenössischen Mart in 2013. The Galleria is a space austriaci come baluardo contro una österreichischen Führungen, bulwark against a possible advance alla contemporaneità. Qui il Mart Kunst gewidmet. Das Mart bietet dedicated to contemporaneity. possibile avanzata italiana. Ancora seit 1909, als Bollwerk gegen of the Italian army. Inside, it is propone mostre temporanee di arte, hier zeitgenössische Ausstellungen, Here, the MART offers temporary oggi è possibile visitare le sue ein mögliches Vorrücken der still possible to visit its rooms, architettura, e design; personali dei die Kunst, Architektur und Design art, architecture, and design stanze, i grandi ricoveri sotterranei, italienische Armee, realisiert. In the large underground shelters, più importanti artisti trentini; progetti zum Thema haben; vertreten sind exhibitions, as well as personal le scale di collegamento e le dessen Inneren warden Sie die the connecting stairways and in collaborazione con altre istituzioni die wichtigsten Trentiner Künstler; exhibitions by the most important postazioni di artiglieria, mentre Zimmern, groβe unterirdische the artillery posts, while from the del territorio. Inoltre la Civica è sede Projekte in Zusammenarbeit mit artists of Trentino, and projects dalle ampie feritoie si possono Unterschlüpfe, Verbindungstreppen large embrasures, you can admire dell’ADAC, l’Archivio degli artisti anderen Institutionen des Gebietes. in collaboration with other local ammirare spettacolari vedute su und Artilleriestellungen besichtigen. the spectacular view of the entire contemporanei trentini. institutions. tutta la Vallarsa. Aus den weiten Schiesscharten Vallarsa. werden Sie die spektakulären Aussichten auf der ganzen Vallarsa.

13 Casa d’Arte Futurista Depero 9 Mart - Museo di arte moderna e contemporanea 10 di Trento e Rovereto

Mart - Museo di arte moderna e contemporanea di Trento e Casa d’Arte Futurista Depero _ Rovereto _ Via dei Portici, 38 | Rovereto Corso Bettini, 43 | Rovereto Tel. 800 397760 Tel. 800 397760 0464 431813 _ 0464 438887 _ mart.tn.it/casadepero mart.tn.it

Nato da un’originalissima visione Entstanden dank der originellen The result of the incredibly original Il Mart è uno tra i maggiori musei Das Mart zählt zu den wichtigsten The Mart is one of the most dell’artista Fortunato Depero, è Vision des Künstlers Fortunato vision of the artist Fortunato di arte moderna e contemporanea Museen für moderne und important museums of modern and l’unico museo futurista d’Italia. Depero, ist es das einzige Depero, it is the only Futurist d’Europa. Nella straordinaria zeitgenössische Kunst in Europa. contemporary art in Europe. The Oltre a ospitare piccole mostre futuristische Museum Italiens. museum in Italy. struttura progettata da Mario Botta, In dem einzigartigen, von Mario extraordinary structure designed by tematiche, ha una ricca collezione Neben kleineren In addition to hosting small themed la cui cupola è uno dei simboli Botta entworfenen Gebäude, Mario Botta, the dome of which is permanente. Si possono ammirare Themenausstellungen verfügt es exhibitions, it also has an extensive dell’architettura contemporanea, dessen Kuppel eines der Symbole one of the symbols of contemporary tarsie in panno, mobili, suppellettili über eine große Dauerausstellung. permanent collection. It is possible trovano spazio mostre temporanee der zeitgenössischen Architektur architecture, houses temporary in “buxus”, giocattoli e prodotti Hier kann man Intarsien aus Stoff, to admire fabric marquetry, e le Collezioni del museo che, ist, gibt es ausreichend Platz exhibitions and the collections of d’arte applicata. Le opere Möbel, Einrichtungsgegenstände furniture, “buxus” accessories, toys dalla fine del XIX secolo ad oggi, für Wanderausstellungen und the museum which, from the end testimoniano l’intensa attività di aus „Buxus“, Spielzeug und andere and products of applied art. illustrano i maggiori movimenti Museumssammlungen, die vom of the Nineteenth century to the Depero, dalle sperimentazioni del Produkte angewandter Kunst del secolo scorso, con particolare späten neunzehnten Jahrhundert present day, illustrate the greatest primo Novecento alle commissioni bewundern. attenzione alle avanguardie e all’arte bis in die Gegenwart die wichtigsten movements of the past century, pubbliche degli anni Cinquanta. italiana. Il Mart programma, inoltre, Kunstbewegungen des letzten particularly in relation to the avant- eventi e laboratori per un pubblico Jahrhunderts umfassen, mit einer garde and Italian art. The Mart also di tutte le età. besonderen Aufmerksamkeit für organises events and workshops for die Avantgarde und die italienische people of all ages. Kunst. Zudem organisiert das Mart Veranstaltungen und Workshops für ein Publikum jeden Alters. 15 Museo dell’Aeronautica Gianni Caproni 11 MUSE - Museo delle Scienze 12 Luftfahrtmuseum Gianni Caproni | Gianni Caproni Aeronautical Museum Museum für Wissenschaft | Science Museum

Museo dell’Aeronautica MUSE - Museo delle Scienze Gianni Caproni _ _ Corso del Lavoro e della Scienza, 3 Via Lidorno, 3 | Trento Trento Tel. 0461 230482 Tel. 0461 270311 _ _ museostorico.it muse.it

Fondato nel 1927 dall’ingegnere Das im Jahr 1927 von Ingenieur Founded in 1927 by engineer Gianni Scienza, natura, biodiversità, Die sechs Stockwerke des – von The Science Museum of Trento, Gianni Caproni e dalla moglie Gianni Caproni und dessen Frau Caproni and his wife Timina Guasti, innovazione e tecnologia sono i temi Renzo Piano entworfenen – Museums designed by Renzo Piano, dedicates Timina Guasti, il Museo Timina Guasti gegründete Museum, the Gianni Caproni Aeronautical principali sviluppati nel Museo delle für Wissenschaft in Trient sind der six floors to topics such as science dell’Aeronautica Gianni Caproni beherbergt die älteste Luftfahrt- Museum hosts the oldest aviation Scienze di Trento, disegnato da Wissenschaft, Natur, Artenvielfalt, and nature, biodiversity, innovation ospita la più antica collezione Sammlung der Welt. Im heutigen collection in the world. Situated Renzo Piano. Innovation und Technologie gewidmet. and technology. museale aeronautica al mondo. Museumsgebäude in Mattarello next to the airport in Mattarello Grazie a exhibit multimediali Dank interaktiver Ausstellungen und Thanks to multimedia exhibits and Situato a fianco dell’omonimo (Trient), welches unmittelbar (Trento), it exhibits historic aircrafts e ambienti immersivi, il MUSE einer multisensorischen Umgebung immersive environments, MUSE aeroporto a Mattarello, il museo neben dem gleichnamigen and memorabilia collected by the racconta in modo accattivante le erklärt das MUSE die Wunder der explains the wonders of the alpine espone aeromobili originali di rilievo Flughafen liegt, werden historische Caproni family over the years, meraviglie dell’ambiente alpino alpinen Lebensräume und der Natur, environment and the nature that mondiale e cimeli storici raccolti Flugzeuge und Erinnerungsstücke alongside documents, photographs, e della natura che ci circonda, die uns umgibt; gleichzeitig befasst surrounds us. Another focus lies dalla famiglia Caproni affiancati aus der Sammlung der Familie works of art and books. intervenendo al contempo nel sich das Museum mit Themen in issues of global interest, such da documenti, fotografie, opere Caproni, ebenso wie Dokumente, dibattito scientifico sui grandi temi globaler Relevanz, wie z.B. nachhaltige as sustainable development and artistiche e librarie. Fotografien, Kunstwerke und Bücher locali e planetari, come lo sviluppo Entwicklung und Umweltschutz. environmental conservation, which ausgestellt. sostenibile e il rispetto ambientale. are equally engaging.

17 Giardino Botanico Alpino 13 Terrazza delle Stelle 14 Museo Geologico delle Dolomiti 15 Botanischer Alpengarten | Alpine Botanical Garden Sternwarte | Astronomical Observatory „Terrazza delle Stelle” Geologisches Museum der Dolomiten | Geological Museum of the Dolomites

Giardino Museo Geologico Giardino Botanico Alpino _ Botanico Alpino delle Dolomiti _ _ Loc. Viote di Monte Bondone Loc. Viote di Monte Piazza SS. Filippo Trento Bondone, Trento e Giacomo 1, Predazzo Tel. 0461 948050 _ Tel. 0461 948050 Tel. 0462 500366 _ _ muse.it muse.it muse.it

Fondato negli Anni Trenta per In den Dreißigerjahren des Founded in the Thirties to promote L’osservatorio Das astronomische The Astro-nomical Nato nel 1899, il Das Geologi- Founded promuovere la conoscenza e vergangenen Jahrhunderts gegründet awareness and preservation of astronomico Observatorium observatory Museo Geologico sche Museum in 1899, the salvaguardia della flora alpina, il mit dem Ziel, die alpine Flora zu alpine flora, the Alpine Botanical Terrazza delle „Sternenterrasse“ “Terrace of the delle Dolomiti der Dolomiten Geological Giardino Botanico Alpino alle Viote erforschen und zu schützen, gehört Garden in Viote of Monte Bondone Stelle, situato in Viote del Monte Stars” in Viote - ha inaugurato wurde im Jahr Museum of del Monte Bondone è uno dei der Botanische Alpengarten in is one of the oldest and largest in alle Viote del Bondone ist ein Monte Bondone nell’estate 2015 1899 gegründet the Dolomites più antichi e più grandi delle Alpi. Viote del Monte Bondone zu den the Alps. It houses more than a Monte Bondone, idealer Ort, um den is an ideal place un nuovo percorso und im Sommer reopened its Ospita oltre mille specie di piante ältesten und größten botanischen thousand species of alpine plants, è luogo ideale Sternenhimmel zu for observing espositivo specia- 2015 nach Reno- exhibition rooms alpine, raccoglie semi di specie a Gärten der Alpen. Er beherbergt especially endangered medicinal per l’osservazione beobachten. Im the night sky. lizzato nella geolo- vierungsarbeiten during the summer rischio di estinzione, per formare mehr als tausend Arten alpiner plants. The seeds of these plants del cielo stellato. Sommer werden During summer, gia delle Dolomiti, wiedereröffnet. of 2015 after una seed bank a disposizione della Pflanzen, insbesondere Heilpflanzen are being collected to form a Durante l'estate neben Himmelsbe- astronomical dove trovano risal- Die neue Ausstel- renovation works. rete internazionale dei giardini und vom Aussterben bedrohte seed bank at the disposal of the alle osservazioni trachtungen observations to i campioni unici lung befasst sich The new exhibition botanici. Durante il periodo estivo Pflanzen. Die Samen dieser Pflanzen international network of botanical astronomiche auch Konzerte, are accompanied della collezione del besonders mit highlights the è animato da attività didattiche per werden in einer Samenbank gardens. During summer the garden si affiancano Theatervorstel- by concerts, museo, tra cui la der Geologie der geology of the tutte le fasce di età. gesammelt und dem internationalen is animated by themed activities for concerti, spet- lungen sowie shows and courses più ricca collezione Dolomiten und Dolomites as Netzwerk botanischer Gärten all age groups. tacoli e corsi di Vertiefungskurse in astronomy. di fossili inverte- stellt einzigartige well as specimens zur Verfügung gestellt. Während approfondimento. in Astronomie brati delle scoglie- und wertvolle of exceptional der Sommermonate werden veranstaltet. re medio-triassiche Exemplare der geological value. verschiedenste Aktivitäten und Events conservata in Italia. Sammlung des für alle Altersgruppen veranstaltet. Museums aus. 19 Museo delle Palafitte del Lago di Ledro 16 Museo degli Usi e Costumi della Gente Trentina 17 Pfahlbaumuseum am Ledro-See | Lake Ledro Pile-Dwelling Museum Trentiner Volkskundemuseum | Trentino Folklife Museum

Museo delle Palafitte Museo degli Usi e Costumi del Lago di Ledro della Gente Trentina _ _ Via Lungolago, 1 | Molina di Ledro Via Mach 2 | San Michele all’Adige Tel. 0464 508182 Tel. 0461 650314 _ _ palafitteledro.it museosanmichele.it

La sponda orientale del Lago di Das östliche Ufer des Ledro-Sees The eastern shore of Lake Ledro, Il Museo degli Usi e Costumi Das Trentiner Volkskundemuseum The Museum of Customs and Ledro è zona di importantissimi im Trentino (nordwestlich des Trentino (north west of Lake della Gente Trentina, nato in San Michele ist das größte Traditions of the People of Trentino ritrovamenti archeologici Gardasees) ist außerordentlich Garda) is an area of important nel 1968 da un’intuizione di regionale Volkskundemuseum in San Michele is the biggest appartenenti a uno dei più rilevanti reich an archäologischen Funden, archaeological findings belonging Giuseppe Šebesta, permette di Italiens. Über vier Stockwerke und regional Museum of folk traditions villaggi palafitticoli dell’arco alpino, die zu den Überresten eines to a pile dwelling dating from the immergersi nella vita dell’uomo mehr als 43 Ausstellungsräume in Italy. In an original and highly dal 2011 Patrimonio UNESCO. Pfahlbaudorfes – seit dem Jahr Middle Bronze Age. In 2011 the della montagna alpina, attraverso zeigen alle Aspekte der fascinating progress along four Il Museo delle Palafitte espone 2011 UNESCO-Weltkulturerbe – site was declared a UNESCO World un ricco percorso di ben 43 traditionellen Kultur des Trentino: floors and more than 43 rooms, the i raffinati reperti portati alla luce gehören. Das Pfahlbaumuseum Heritage Site. The pile dwelling sale, che inizia con l’agricoltura. Landwirtschaft, Handwerk, Folklore. Museum covers every aspect of nelle campagne di scavo e presenta stellt Fundstücke, die während Museum shows findings from Prosegue con le lavorazioni Das Museum liegt im bezaubernden the traditional culture of Trentino: la ricostruzione di una porzione verschiedener Ausgrabungen ans the archeological excavations as artigiane di supporto al mondo alten Augustinerkloster von San agriculture, arts and crafts, folklore. del villaggio sulle sponde del lago. Licht kamen, sowie Nachbauten well as reconstructions of a lake- contadino – legno, ferro, rame, Michele all’Adige und stellt den Housed in a medieval Augustinian Nei mesi estivi propone al pubblico eines Pfahlbaudorfes aus. dweller village. During summer the ceramica, tessuti – osservando idealen Ort dar, wo man sich dem monastery, the Museum is the ideal Palafittando, un ricco programma Während der Sommermonate museum offers “Palafittando”, a rich grandi macchine ad acqua, Gedächtnis und den Wurzeln des place to discover memories and di laboratori ed eventi a tema. bietet das Pfahlbaumuseum mit program of experimental archeology come mulino, fucina e segheria Territoriums nähern kann. traditions of the valleys of Trentino. Il Museo delle Palafitte del lago di „Palafittando“ ein reiches Programm workshops and themed events. veneziana, per arrivare fino alle Ledro riapre al pubblico rinnovato mit experimentellen Archäologie- The Lake Ledro Pile Dwelling testimonianze della religiosità e negli spazi, negli allestimenti, Workshops, Konzerten und Museum opens to the public again, del folklore. nell’architettura. Themenveranstaltungen an. with new spaces, exhibits, and architecture. 21 Museo Diocesano Tridentino | Trento 18 Basilica Paleocristiana di San Vigilio 19

Museo Diocesano Tridentino Museo Diocesano Tridentino _ _ Piazza del Duomo, 18 | Trento Piazza del Duomo, 18 | Trento Tel. 0461 234419 Tel. 0461 234419 _ _ museodiocesanotridentino.it museodiocesanotridentino.it

Il Museo Diocesano Tridentino ha Das Trentiner Diözesanmuseum The Museo Diocesano Tridentino is Sotto la Cattedrale di Trento è Unter der Kathedrale von Trento Underneath the Cathedral of Trento, sede nel cuore di Trento, nell’antico befindet sich im Herzen von Trento, located in the heart of Trento, in the possibile visitare una delle aree kann eine der bedeutendsten visitors can see one of the most Palazzo Pretorio, prima residenza im historischen Palazzo Pretorio, historic Palazzo Pretorio, the first archeologiche più importanti della archäologischen Ausgrabungsstätte important archaeological sites in the vescovile eretta a fianco della der ersten bischöflichen Residenz, bishop’s residence erected next to the città: l’antica Basilica Paleocristiana der Stadt besichtigt werden: die city: the ancient Paleochristian Basilica cattedrale di San Vigilio. Nelle sue die neben der Kathedrale San cathedral of San Vigilio. In its rooms, di San Vigilio, un edificio di notevoli antike Frühchristliche Kirche des of San Vigilio, a significantly large sale espone un ricco patrimonio di Vigilio errichtet worden ist. Die it displays a wealth of art and culture dimensioni eretto al di fuori della cinta Hl. Vigilius, ein Gebäude von einst building erected outside of the walls of arte e cultura che spazia dall’XI al XIX Ausstellungsräume beherbergen ein ranging from 11th to 19th century: urbica romana presumibilmente verso beachtlicher Größe, das außerhalb the Roman town, presumably towards secolo: dipinti, sculture lignee, altari reiches künstlerisches und kulturelles paintings, wooden sculptures, la fine del IV secolo. L’antico luogo di der römischen Stadtmauern, the end of the Fourth century. This a portelle, codici miniati, preziose Erbe, aus dem Zeitraum vom 11. altars with doors, illuminated culto ha ospitato per secoli le spoglie vermutlich gegen Ende des 4. ancient place of worship, rediscovered oreficerie, antichi ricami e uno bis 19. Jahrhundert: Gemälde, codes, precious gold work, antique del patrono della città di Trento. Jahrhunderts, errichtet worden only in the 1960s, has for centuries straordinario ciclo di arazzi fiamminghi Holzskulpturen, Flügelaltare, embroidery and an extraordinary Il percorso di visita della Basilica ist. Der Besuch der Basilica been home to the remains of the del XVI secolo. Una specifica Bilderhandschriften, kostbare cycle of Flemish tapestries from Paleocristiana è stato recentemente Paeocristiana wurde kürzlich durch patron saint of the city of Trento. The sezione è dedicata alle testimonianze Goldschmiedekunst, alte Stickereien the 16th century. A specific section arricchito da video con ricostruzioni Videos mit 3D-Rekonstruktionen, tour of the Paleochristian Basilica iconografiche del concilio di Trento. Il und einen einzigartigen Zyklus is dedicated to iconographic 3D, postazioni multimediali e visori Multimedia-Stationen und was recently enriched with videos percorso in museo è arricchito da un flämischer Wandteppiche aus dem testimonies of the Council of Trento. per la realtà virtuale immersiva, Sichtgeräten für Immersive Virtuelle providing 3D models, multi-media suggestivo passaggio che permette di 16. Jahrhundert. Ein gesonderter From the museum visitors can view strumenti che arricchiscono Realität erweitert, Tools, die das stations, and immersive virtual reality osservare dall’alto la vicina cattedrale Abschnitt ist den ikonografischen the cathedral from above and visit l'esperienza del visitatore rendendola Besuchererlebnis bereichern, es visors. These tools enrich the visitor’s e dalla possibilità di visitare lo spazio Zeugnissen des Konzils von Trient the archaeological space of Porta più coinvolgente, più chiara e ad alto spannender und klarer gestalten und experience, making it more involving, archeologico di Porta Veronensis. gewidmet. Veronensis. tasso di tecnologia. ein hohes Maß an Technologie bieten. clearer, and high-tech. 23 Museo Diocesano Tridentino | Villa Lagarina 20 Fondazione Museo Civico di Rovereto 21

Museo Diocesano Sezione di Villa Lagarina _ Museo Civico di Rovereto _ Palazzo Libera - Via Garibaldi, 10 Villa Lagarina Borgo Santa Caterina 41 | Rovereto Tel. 0464 490374 - Tel. 0461 234419 Tel. 0464 452800 _ _ museodiocesanotridentino.it fondazionemcr.it

Il Museo è ospitato negli ambienti Das Museum ist in den Räumen des The Museum is located in the rooms La Fondazione Museo Civico di Die Stiftung Stadtmuseum Rovereto The Fondazione Museo Civico [Civic del settecentesco Palazzo Palazzo Libera unterbracht. Das im of the Seventeenth-century Palazzo Rovereto spazia dall’archeologia hat viele Gesichter und bietet Museum Foundation] in Rovereto Libera, messi a disposizione Museum aufbewahrte, wertvolle Libera, provided by the municipal alle scienze naturali, dall’arte e alle Sammlungen aus dem Bereich der ranges from archaeology to natural dall’amministrazione comunale. Kunsterbe, ist eng mit den Aufträgen administration. The precious art nuove tecnologie. La Fondazione Archäologie, der Naturwissenschaften, science, from art to new technology. heritage kept by the museum is The Foundation is open to the Il prezioso patrimonio d’arte der Adelsfamilie Lodron verbunden, dispone anche di un Planetario, di der Kunst und der neuen Technologien. custodito dal museo è legato alla deren Schicksal über Jahrhunderte linked with the ownership of the un Osservatorio Astronomico sul public with a number of exhibitions Lodron family, which for centuries Die Stiftung besitzt auch ein and facilities like a Planetarium, an committenza della nobile famiglia mit dem der Villa Lagarina und ihrer Monte Zugna e di una cittadella intertwined its destinies with those of Planetarium, eine Sternwarte auf dem Astronomical Observatory on Monte Lodron, che per secoli intrecciò Pfarrei verflochten war. Denn der della ricerca e della didattica, Villa Lagarina and its parish. In 1456, Monte Zugna und Sperimentarea im Zugna and Sperimentarea in the i propri destini con quelli di Villa lokale Zweig der Familie, der 1456 Sperimentarea. Il museo offre the local branch of the family, in fact, Bosco della Città. Das Museum verfügt Bosco della Città. The museum offers Lagarina e della sua pieve. Al mit den Lehen von Castelnuovo und servizi di visita guidata sul territorio: was invested with ownership of the auch über verschiedene Angebote in guided visits throughout the territory: ramo locale della casata, infatti, Castellano investiert wurde, hatte “l’itinerario della seta” a Rovereto, Castelnuovo and Castellano fiefs, and der Umgebung: Die „Seidenstraße“ the “silk route” in Rovereto, the investita nel 1456 dei feudi di Anspruch auf die Schirmherrschaft they were responsible for patronage alle “Orme dei Dinosauri” ai Lavini, “Dinosaur Footprints” paleontological in Rovereto, die paläontologischen Castelnuovo e Castellano, spettava über die Kirche. Gemälde, kostbare of the church. Paintings, sumptuous all'Orto dei Semplici di Brentonico, site at Lavini, the Botanical Garden il diritto di patronato sulla chiesa. Stoffe und kostbarer Schmuck fabrics and precious gold work show al Giardino Botanico Alpino di Fundstätten „Spuren der Dinosaurier“ in Brentonico, the Alpine Botanical Dipinti, sontuosi tessuti e preziose zeugen von der Bedeutung der the importance of the church of Santa Passo Coe – Folgaria e il sito in den Lavini, den Botanischen Garden at Passo Coe - Folgaria and oreficerie testimoniano l’importanza Kirche Santa Maria Assunta, Symbol Maria Assunta, a symbol of the Lodron archeologico di Loppio – Isola di Garten in Brentonico und in Passo the archaeological site in Loppio - della chiesa di Santa Maria der politischen und religiösen Macht counts’ political and religious power. S’Andrea. Coe - Folgaria, die archäologische Isola di Sant'Andrea. Assunta, simbolo della potenza der Grafen von Lodron. Ausgrabungsstätte in Loppio - Isola di politica e religiosa dei conti Lodron. Sant'Andrea. 25 Museo della Città 22 Tridentum - S.A.S.S. Spazio Archeologico Sotterraneo del Sas 23 Stadtmuseum | City Museum S.A.S.S. Unterirdisches Archäologisches Gelände des Sas | S.A.S.S. Sas Underground Archaeological Space

Museo della Città _ Tridentum - S.A.S.S. Spazio Archeologico Sotterraneo del Sas via Calcinari, 18 Rovereto _ T. 0464452800 Piazza Cesare Battisti | Trento _ Tel. 0461 230171 [email protected] _ fondazionemcr.it cultura.trentino.it/Temi/Archeologia

Il Museo della Città è un luogo Das Museo della Città ist ein Ort, der Museo della Città is a place Nel sottosuolo del centro In der Altstadt von Trient lebt Underneath the historic centre of dedicato a raccontare Rovereto dazu dient, die Stadt Rovereto, mittels intended to tell the tale of Rovereto storico di Trento vive l’antica unterirdisch das antike römische Trento we find the ancient Roman attraverso le voci e i volti dei suoi der Gesichter und Stimmen seiner through the voices and faces of its Tridentum romana, lo splendidum Tridentum fort, das splendidum city of Tridentum, the splendidum protagonisti. Situato a Palazzo Protagonisten, näher zu bringen. Mit Sitz protagonists. It is located in Palazzo municipium, come la definì municipium, wie Kaiser Claudius municipium, as it was defined Sichardt, già Jacob Scopoli, im Palazzo Sichardt, auch Jacob Scopoli Sichardt, previously Jacob Scopoli. l’imperatore Claudio nel 46 d.C. es 46 n. Chr. bezeichnete. by the Emperor Claudius in 46 edificio che fu la sede storica del genannt, dem historischen Sitz des This building was the historical Il S.A.S.S. Spazio Archeologico Symbol von Tridentum ist das AD. Symbolic of Tridentum is Museo Civico, il museo dedica Museo Civico, ist die erste Ausstellung location of the Civic Museum. The Sotterraneo del Sas è il sito Areal S.A.S.S. Unterirdisches the S.A.S.S. Sas Underground all'Accoglienza, alla Bellezza, al des Museums der Gastfreundschaft, museum dedicates its first exhibition simbolo di Tridentum: duemila Archäologisches Gelände des Sas: Archaeological Space: two Talento e alla Dedizione il suo der Schönheit, dem Talent und dem to Hospitality, Beauty, Talent and anni di storia, 1.700 mq di zweitausend Jahre Geschichte, thousand years of history, 1,700 sq. primo percorso espositivo. Le Engagement gewidmet. Die Werke der Dedication. The works of the city’s città romana in un allestimento 1.700 qm römischer Stadt in m of Roman city in a fascinating opere delle collezioni cittadine städtischen Sammlungen werden zu collections become the leading affascinante e suggestivo. faszinierender, eindrucksvoller and picturesque setting. Visitors can diventano protagoniste di den Protagonisten einer interaktiven characters in an interactive and Completa il percorso di visita Gestaltung. Ein Video zeigt die also view the reconstruction of the un percorso interattivo e und interdisziplinären Besichtigungstour, inter-disciplinary itinerary, telling the il video “Dentro Trento”, un virtuelle Rekonstruktion des archaeological site showing what interdisciplinare, che racconta während der man Rovereto, die story of Rovereto, the beauty of its viaggio a ritroso nel tempo archäologischen Areals und wie Tridentum was like in Roman times. Rovereto, la bellezza del suo Schönheit seiner Umgebung, den territory, the wealth of its history, con ricostruzioni dell’area Tridentum zur Römerzeit aussah. territorio, la ricchezza della sua Reichtum seiner Geschichte und das and the talent of the characters who, archeologica con tecniche di storia, e il talento dei personaggi Talent der Menschen, die die Stadt im over time, made it important. realtà virtuale. che nel tempo l’hanno resa Laufe der Zeit bedeutend gemacht importante. haben, kennenlernt. 27 Museo delle Palafitte di Fiavé 24 Museo Retico - Centro per l’Archeologia e la Storia Antica della Val di Non 25 Das Pfahlbaumuseum von Fiavé | The Fiavé Pile Dwelling Museum Zentrum für Archäologie und Altertumsgeschichte im Val Di Non | Centre for the Archaeology and Ancient History of the Val di Non

Museo delle Palafitte di Fiavé Museo Retico _ _ Via 3 Novembre, 53 | Fiavé (Trento) Via Rezia 87 | Sanzeno (Trento) Tel. 0465 735019 Tel. 0463 434125 _ _ cultura.trentino.it/Temi/Archeologia cultura.trentino.it/Temi/Archeologia

Fiavé, con il Museo delle Palafitte Eine spannende Reise in die A compelling journey into the past, Il Museo Retico offre un Der Rundgang durch die The displays of the Museo Retico e l’area archeologica inserita nei Vergangenheit, zu den Pfahlbauten back in the pile dwelling era. A suggestivo itinerario che si Ausstellung begleitet den Besucher follow an evocative itinerary which “siti palafitticoli preistorici dell’arco von Fiavé. Eine einmalige unique opportunity to immerse snoda nel “pozzo del tempo”, auf einer imaginären Zeitreise accompanies the visitor on an alpino” patrimonio dell’umanità Gelegenheit, um in das Alltagsleben oneself in the atmosphere of a pile un ideale viaggio nel passato, von der Vorgeschichte bis ins imaginary journey through time, UNESCO, costituisce un punto di der Pfahlbaubewohner vor 3500 dwelling village along the banks of dalla preistoria all’alto medioevo. Frühmittelalter. Technologische und from Prehistory to the Early Middle riferimento di eccezionale rilievo per Jahren an den Ufern des ehemaligen the ancient Lake Carera 3500 years Tra sussidi tecnologici e multimediale Instrumente vermitteln Ages. With the aid of technological la storia delle più antiche comunità Lago Carera einzutauchen. Filme, ago. Video footage, installations, multimediali si susseguono le Zeugnisse von Jägern und and multimedia resources, the agricole europee. Il museo racconta Installationen, ein großes Modell mit a large, accurately-reconstructed testimonianze dei cacciatori- Sammlern der Altsteinzeit, von den museum presents a succession of le vicende degli abitati palafitticoli detailgetreuen Nachbildungen und replica model and an extraordinary raccoglitori paleolitici, quelle ersten Bauern der Jungsteinzeit, evidence relating to Palaeolithic succedutisi lungo le sponde eine Sammlung mit mehr als 300 collection of more than 300 dei primi agricoltori neolitici, dei von der Metallverarbeitung der hunter-gatherers, the first Neolithic dell’antico lago Carera. Straordinari außerordentlichen Fundstücken aus wooden objects allow us to get to metallurghi dell’età del Rame e Kupferzeit und den Kultstätten der farmers, the metal-workers of reperti in legno, filmati, installazioni Holz bieten dem Besucher seltene know and better understand the life dei luoghi di culto dell’età del Bronzezeit. Großes Gewicht in der the Copper Age and cult places e un grande plastico conducono Einblicke in das Leben unserer of our Bronze Age ancestors. The Bronzo. Un ruolo importante è Ausstellung haben die Räter, ein dating back to the Bronze Age. nell’atmosfera di un villaggio Vorfahren aus der Bronzezeit. pile dwelling settlement of Fiavé riservato ai Reti, la popolazione Volk, das während der Eisenzeit das An important role is reserved for palafitticolo di 3.500 anni fa. Die Pfahlbausiedlung von Fiavé is included within the UNESCO pre-romana che in Val di Non ha Val di Non besiedelte. evidence regarding the Rhaetic zählt zum UNESCO-Weltkulturerbe world heritage site “Prehistoric Pile lasciato numerose evidenze e people, who inhabited the Val di „Prähistorische Pfahlbauten um dwellings around the Alps”. una vasta cultura materiale. Non in the Iron Age. die Alpen“.

29 Arte Sella 26 MAG Museo 27

Museo Alto Garda Torre Apponale Arte Sella _ _ _ Piazza Cesare Battisti, 3/A Piazza III Novembre Corso Ausugum, 55 | Borgo Valsugana Riva del Garda Riva del Garda Tel. 0461 751251 Tel. 0464 573869 _ _ _ artesella.it museoaltogarda.it museoaltogarda.it

Due percorsi immersi nel bosco Zwei Routen führen durch den Two paths immersed in the woods, All'interno della Rocca di Riva del In der Festung in Riva del Garda, The Rocca of Riva del Garda, an dove la mano e la sensibilità di Wald, in dem internationale where the hands and sensitivities of Garda, antico castello medievale einer mittelalterlichen Burg, die sich ancient medieval castle standing artisti internazionali hanno saputo Künstler mit ihrem Talent und international artists have created a a specchio sul lago, ha sede il im See spiegelt, hat das Museum on the lakeside, hosts the Museum dialogare con la natura e misurarsi ihrer Empfindsamkeit mit der dialogue with nature and competed Museo con le sezioni permanenti seinen Sitz. Dieses Museum wartet with its permanent sections Art con essa, quale partner creativo. Natur kommunizieren und sich with it, as a creative partner. Year Pinacoteca, Archeologia e Storia, mit drei Sammlungen (Pinakothek, Gallery, Archaeology and History, Anno dopo anno, un susseguirsi di mit ihr in Form eines kreativen after year, a series of works of art le sale riservate alle mostre e Archäologie und Geschichte), the rooms for temporary exhibitions opere d’arte create con materiali Partners messen. Jahr für Jahr created with natural materials are al contemporaneo, lo spazio- aktuellen Ausstellungen, und INvento, and the workshop-space INvento naturali vengono donate alla natura werden fortlaufend Kunstwerke given to nature itself. In turn, nature laboratorio INvento per bambini e einem Rundgang und Workshop für for children and families. stessa, che nel corso del tempo aus Naturmaterialien der Natur changes them over time, taking famiglie. Dalla cima del Mastio si Kinder und Familien, auf. A must for all visitors is the climb le modifica, appropriandosene e selbst geschenkt, die diese im over and offering ever-changing apre una suggestiva visione della Unverzichtbar im Rahmen des up to the Mastio, that offers a riproponendole sempre nuove. Ogni Laufe der Zeit verändert, indem sie versions of them. Each season città e del lago di Garda. Una vista Museumsbesuchs ist die Besteigung breathtaking view of the city and stagione riveste i percorsi di Arte sich ihrer wieder aneignet und sie dresses the paths of Arte Sella with incantevole si gode anche dalla des Hauptturms (Mastio) der Festung, the lake. This enchanting panorama Sella di colori, sfumature e profumi auf stets neue Art neu präsentiert. new colours, shades and scents: a Torre Apponale, raggiungibile con der einen atemberaubenden Blick auf may also be seen from the top of nuovi: la visita è una continua Jede Saison schmückt die Routen visit here is an ongoing discovery, una breve passeggiata nel centro die Ortschaft und den See offenbart. the Apponale Tower, just a short scoperta, un’emozione ogni volta der Arte Sella mit neuen Farben, and a different emotion each time. storico. Ein zauberhaftes Panorama genießen walk away from the Museum across diversa. Nuancen und Düften: ein Besuch Sie auch von der Spitze des Turms the town centre. ist eine kontinuierliche Entdeckung, Torre Apponale, der einen kurzen ein Erlebnis, das einen jedes Mal auf Spaziergang durch die Altstadt vom eine andere Weise beeindruckt. Museum entfernt ist. 31 Galleria Civica G. Segantini 28 Palazzo delle Albere 29

Galleria Civica G. Segantini Palazzo delle Albere _ _ Via Segantini, 9 | Arco Via Roberto da Sanseverino, 45 Tel. 0464 583653 Trento _ _ museoaltogarda.it www.cultura.trentino.it

La Galleria Civica G. Segantini di Die städtische Galerie G. Segantini The Galleria Civica G. Segantini Il Palazzo delle Albere, costruito Der „Palazzo delle Albere“, dessen The “Palazzo delle Albere”, built in Arco, intitolata al pittore Giovanni ist im Palazzo dei Panni is to be found in Palazzo dei nel XVI secolo su commissione dei Name sich an seine herrlichen und the 16th Century and commissioned Segantini (Arco, 1858 - Schafberg, untergebracht, der Ende des 17. Jh. Panni, built by Giovambattista Madruzzo, serba ancora nel nome il blumenreichen Gärten erinnert, wurde by the Madruzzo bishops, retains in its 1899), è sita nel Palazzo dei Panni, von Giovambattista d’Arco errichtet d’Arco towards the end of the ricordo della magnificenza im 16. Jahrhundert von den Bischöfen name the memory of the magnificence edificato da Giovambattista d’Arco worden war. Die nach Giovanni 17th century. Bearing the name e delizia dei suoi giardini. Madruzzo erbaut. and delight of its gardens. verso la fine del Seicento. Segantini (* 1858 Arco, † 1899 of the divisionist painter Giovanni In un contesto rinascimentale che In einer aus der Renaissance In the spirit of the Renaissance with its Un rinnovato allestimento e un Schafberg), Maler des Divisionismus, Segantini (Arco, 1858 – Schafberg, guarda con interesse alla cultura stammenden Umgebung, in der auch keen interest in the culture of the otia, programma espositivo e di ricerca einer italienischen Ausprägung des 1899), the Gallery features a degli otia, l’edificio custodisce die Kultur der Otia ihren Anteil hat, the building preserves richly frescoed confluiscono nel progetto “Segantini Pointillismus, benannte Galerie permanent space dedicated to all’interno pregevoli sale riccamente bewahrt das Gebäude prächtige Säle, rooms. Scenes of everyday life e Arco”, con il quale il MAG, in zeigt eine ständige Ausstellung, mit the works of the artist, through affrescate: scene di vita quotidiana die reich mit Fresken geschmückt alternate with the majestic figures of collaborazione con il Mart, intende dem Projekt „Segantini und Arco“, the project “Segantini and Arco”, s’alternano alle figure statuarie delle sind. Szene des alltäglichen Lebens the Arti liberali (Liberal Arts) and of the contribuire a valorizzare la città di entwickelt in Zusammenarbeit developed in collaboration with Arti liberali e delle Virtù che popolano und großartige Figuren der Arti liberali Virtù (Virtues), which cover the walls of Arco come luogo segantiniano, mit dem Mart. Ziel ist es, sich als Mart. This project intends to serve le stanze delle torri agli angoli (Die Sieben Freien Künste) und der the rooms in the towers at the corners ponendola al centro di un circuito Forschungszentrum in einem virtuellen as a research centre within a virtual dell’edificio. Virtù (Tugend) wechseln einander ab of the building. internazionale che fa capo a musei Netzwerk zu positionieren, das aus network made up of the main und sind in den Räumen der Türme in e istituzioni pubbliche in tutto il den wichtigsten Einrichtungen, die institutions housing the works of den Ecken des Gebäudes ausgestellt. mondo che possiedono opere Werke Segantinis aufbewahren, sowie Segantini and those scholars who dell'artista. Experten, die sich mit diesem Künstler have studied the artist. beschäftigen, besteht. 33 Mausoleo di Cesare Battisti 30 Museo Nazionale Storico degli Alpini 31 TtrAM 32 Mausoleum von Cesare Battisti | Mausoleum of Cesare Battisti Historisches Nationalmuseum der Alpini | Historic National Museum of Alpini Troops

Mausoleo Museo Nazionale di Cesare Battisti Storico degli Alpini TtrAM _ _ _ Doss Trento | Trento Doss Trento | Trento Tel. 0461 230482 Tel. 0461 884528 Tel. 0461 827248 _ _ _ [email protected]. comune.trento.it museonazionalealpini.it www.ttram.it

Solenne e di Das an Cesare Solemn and of Oggetti Personalien, Personal TtrAM – Trentino trasporti TtrAM – Trentino Trasporti Archiv TtrAM - Trentino Trasporti Archive notevole impatto Battisti gewidmete great visual impact, personali, Waffen, Fotos, objects, Archivio e Museo si trova in via und Museum befindet sich in and Museum is located in Via scenografico, beeindruckende the mausoleum armi, fotografie, Dokumente der weapons, Innsbruck 65 a Trento presso Via Innsbruck 65 in Trento im Innsbruck 65, in Trento, at the il Mausoleo Mausoleum dedicated to documenti bedeutendsten photos, la Sede di Trentino Trasporti. Hauptsitz von Trentino Trasporti. Head Offices of Trentino Trasporti. dedicato a beherrscht die Cesare Battisti degli episodi Episoden der documents Il Museo racconta la storia Das Museum veranschaulicht die The museum tells the story of the Cesare Battisti Stadt aus dem dominates the più significativi Geschichte of the most di Ferrovia Trento - Malé e di Eisenbahngeschichte von Ferrovia Trento-Malé Railway and Atesina, domina la città Doss Trento, city from the top della storia der Schwarzen important Atesina, corredata da oggetti, Trento - Malé und von Atesina, with the help of objects, images, dalla sommità dem am rechten of Doss Trento, delle Penne Federn stellen events in the immagini e documenti d’archivio bereichert durch Objekte, Bilder and documents from the archive of del Doss Trento, Ufer der Etsch the hill on the right nere sono die beeindru- history of the del trasporto locale in Trentino. und Archivdokumente des Trentiner local transport in Trentino. il colle che sorge liegenden Hügel. bank of the Adige il cuore ckendsten Black Feathers L’allestimento si completa con Nahverkehrs. Abgerundet wird die The exhibition includes an outdoor sulla riva destra river. del Museo Andenken are the most l’esposizione all’esterno di alcuni Ausstellung durch einige, außerhalb exhibit of some antique vehicles. dell’Adige. Nazionale des Museums suggestive mezzi d’epoca. zur Besichtigung abgestellte, antike Storico der Alpini dar. keepsake of Büsse und Züge. Guided tours: degli Alpini. the Museum Visite guidate: Educational Area of the of Alpini Troops. Area educativa Fondazione Geführte Besichtigungen: Fondazione Museo Storico del Museo storico del Trentino Bildungsbereich Stiftung Trentino Historisches Museum des Trentino

35 I Castelli Castello del Buonconsiglio 1

Die Schlösser / The Castles

Simboli del potere e testimoni di secoli di storia, antichi manieri e splendidi castelli punteggiano le valli del Trentino, tanto da rappresentare una delle principali attrazioni turistiche. Molti di questi si trovano in posizioni strategiche, ideali per il controllo dei territori e la difesa dei possedimenti. L’offerta dei castelli presenti in Trentino è così vasta che ce n’è davvero Castello del Buonconsiglio Monumenti e Collezioni Provinciali per tutti i gusti. Ammiriamoli nelle prossime pagine: un invito a _ scoprire una suggestiva storia millenaria. Via Bernardo Clesio, 5 | Trento Tel. 0461 233770 _ _ buonconsiglio.it Symbole der Macht und Zeugen jahrhundertealter Geschichte, säumen die alten Schlösser und herrlichen Burgen die Täler des Trentino und stellen eine der wichtigsten Touristenattraktionen dieses Gebietes dar. Viele der Schlösser befinden sich in strategisch günstigen Lagen, Il Castello del Buonconsiglio è il Das 1494 in einem bekannten Aquarell The Castello del Buonconsiglio, bestens geeignet um die Umgebung zu kontrollieren und monumento più importante del von Albrecht Dürer verewigte Castello immortalised in 1494 in a die Ländereien zu schützen. Das Angebot an Schlössern im territorio, luogo simbolo del potere. del Buonconsiglio wurde zur Residenz famous watercolour by Albrecht Trentino ist so groß, dass auch wirklich für jeden Geschmack Si presenta come un insieme di der Fürstbischöfe von Trient, die es Dürer, became the seat of the etwas dabei ist. Auf den folgenden Seiten können wir sie corpi di fabbrica di diversa epoca im Laufe der Jahrhunderte zu einem Prince Bishops of Trento, who bewundern: eine Einladung, eine faszinierende, tausendjährige racchiusi entro un'imponente cinta herrlichen Schloss umbauen ließen. transformed it over the centuries Geschichte näher kennen zu lernen. muraria munita di bastioni, che cela Castello del Buonconsiglio besteht into a magnificent palace. The castle un magnifico giardino all'italiana. aus mehreren Gebäudeabschnitten consists of a complex of buildings. _ L’edificio più antico, Castelvecchio, aus verschiedenen Epochen, die von It is surrounded by an imposing risale al Duecento. Divenuto sede einer imposanten Ringmauer mit curtain wall, fortified with ramparts, Symbols of power and witnesses of centuries of history, dei principi vescovi di Trento, Basteien umgeben sind. Im Inneren concealing a magnificent Italian- ancient manors and splendid castles are scattered throughout fu nel corso dei secoli trasformato befindet sich eine beeindruckende, style garden. At the southern end the valleys of Trentino - to the point of becoming one of in una prestigiosa residenza. in italienischem Stil errichtete of the castle one finds the Torre the main tourist attractions. Many of these are in strategic Nel primo Cinquecento fu affiancato Gartenanlage. Im südlichsten Teil des Aquila or “Eagle Tower”, the interior positions, ideal for controlling the territory and defending dal sontuoso e rinascimentale Schlosses befindet sich der Torre of which is decorated with some of property. The range of castles to be found in Trentino is so Magno Palazzo. La medievale Torre Aquila, in dem eines der berühmtesten the most important surviving frescos vast that there are truly castles for all tastes. Let's take a look Aquila custodisce il celebre Ciclo und kostbarsten Fresken der in International Gothic style: the at them in the following pages: an invitation to discover an dei Mesi, capolavoro del Gotico internationalen Gotik – der Zyklus der Cycle of the Months. enchanting thousand-year history. internazionale. Monate – zu bestaunen ist. 37 Castel Beseno 2 Castel Caldes 3

Castel Beseno Castel Caldes _ _ Besenello Borgo Castello | Caldes Tel. 0464 834600 Tel. 0463 901280 _ _ buonconsiglio.it buonconsiglio.it

Il Castel Beseno, il più vasto Castel Beseno ist eine der größten Castel Beseno, which is the largest Posto all’imbocco della Val di An der Mündung des Val di Sole Situated at the mouth of the complesso fortificato del Trentino, Festungen im Trentino und steht fortified complex in Trentino, Sole e affacciato sul fiume Noce, liegt die mächtige Burg mit Blick auf Val di Sole, and overlooking the si estende sulla sommità del dosso auf dem gleichnamigen Hügel, extends over the summit of the hill il maestoso maniero domina il den Noce beherrschend über der river Noce, this majestic manor omonimo, occupando una posizione hoch oben in strategischer Position of Beseno, occupying a position vicino paese di Caldes. L’aspetto nahegelegenen Ortschaft Caldes. house dominates the nearby di grande rilievo strategico per il zur Überwachung des Vallagarina- of great strategic importance for attuale del castello è il risultato di Das heutige Erscheinungsbild der town of Caldes. The present-day controllo della Vallagarina e delle Gebiets und der Verbindungswege the control of the Vallagarina and varie fasi architettoniche iniziate Anlage ist das Ergebnis mehrerer appearance of the castle is the vie di comunicazione tra l’Impero zwischen dem deutschen Reich the communications routes linking nel Duecento e proseguite fino al Bauphasen vom 13. result of various architectural Germanico e la penisola italiana. und der italienischen Halbinsel. the German Empire with the Italian XVII secolo. Nel 1464 la ‘casa torre’ bis ins 17. Jahrhundert. 1464 ging modifications undertaken from Di origini medioevali, la fortezza subì Die mittelalterliche Festung wurde peninsula. The fortress is Medieval passò alla famiglia Thun che la das „Turmhaus“ in den Besitz der the Thirteenth until the Sixteenth nella prima metà del Cinquecento Anfang des 16. Jahrhunderts in its origins, but underwent a ampliò, aggiungendo ulteriori corpi Familie Thun über, die weitere century. In 1464, the “tower- una profonda ristrutturazione che weitgehend umgebaut und fundamental reconstruction in di fabbrica che hanno conferito Gebäudeteile anbauen ließ und der house” passed to the Thun family le conferì l’attuale aspetto. È oggi erweitert. Heute finden dort the first half of the 16th century. all’edificio l’aspetto attuale. Burganlage ihr heutiges Aussehen who further developed it, adding teatro di spettacoli e importanti zahlreiche historische und kulturelle Nowadays, it is the setting for verlieh. the structures that give it its rievocazioni storiche. Veranstaltungen statt. various events and important distinctive shape today. historical re-enactments.

39 Castello di Stenico 4 Castel Thun 5

Castello di Stenico Castel Thun _ _ Stenico (Valli Giudicarie) Vigo di Ton (Valle di Non) Tel. 0465 771004 Tel. 0461 233770 _ _ buonconsiglio.it buonconsiglio.it

Arroccato sul dosso che domina Festung. Residenz. Museum. Die Fortress. Residence. Museum. Austero e maestoso, Castel Thun Die Anlage vereint harmonisch ein The austere and stately Castel Thun l’abitato di Stenico, il castello in Urkunden aus dem Jahre 1163 Hunched on the brow of the hill that domina dall’alto il territorio della Val elegantes, herrschaftliches Schloss overlooks the Val di Non territory. documentato sin dal 1163, genannte, uneinnehmbar wirkende dominates the village of Stenico, the di Non. È l’armoniosa unione di un mit einem großen Garten und It’s the harmonious union between conserva ancora il suo aspetto Burg, die auf einer Hügelspitze über castle, mentioned from 1163, retains elegante palazzo signorile con ampi gewaltigen Befestigungsbauten. Vom a mighty fortification and an elegant imponente e massiccio di edificio der Ortschaft Stenico steht, the solidly imposing appearance giardini e possenti fortificazioni. Mittelalter bis ins 20. Jahrhundert noble residence with extensive fortificato. Entrato in possesso erscheint noch heute als eine of a fortified building. Within, the Dal Medioevo al Novecento dimora war Castel Thun die Wohnstätte der gardens. Once the home of the dei principi vescovi,fu sede per imposante, massive Wehranlage. elegance of the internal spaces dell’antica e potente famiglia dei mächtigen und alteingesessenen ancient and powerful Thun family secoli del potere giurisdizionale del Im Innern verraten die Eleganz der and the refinement of frescoes and Thun, è oggi con il suo mobilio Familie Thun. Heute ist es mit from the Middle Ages to the 20th territorio. Al suo interno, l’eleganza Räumlichkeiten und die Erlesenheit sculptures testify to its use as the originale e le preziose raccolte seinen Originalmöbeln und seinen century, it is now a rare example of degli ambienti e la raffinatezza der Fresken und Skulpturen summer residence of the Bishop d’arte un raro esempio di residenza wertvollen Kunstsammlungen ein a furnished noble residence with its di affreschi e sculture rivelano la ihre einstige Bestimmung als Prince of Trento. A new series of nobiliare arredata. seltenes Beispiel einer vollständig original furniture and invaluable art destinazione a residenza estiva Sommerresidenz des Fürstbischofs objects dedicated to applied arts eingerichteten Adelsresidenz. collection. del principe vescovo di Trento. Un von Trient. Ein neuer Ausstellungs- can be seen in the rooms. nuovo percorso espositivo dedicato rundgang mit dem Schwerpunkt alle arti applicate si snoda nelle sale. Kunstgewerbe führt den Besucher durch die Säle.

41 Castello di Rovereto 6 Castello di Avio 7

Museo Storico Italiano Castello di Avio della Guerra _ _ Via al Castello | Avio Via Castelbarco, 7 | Rovereto Tel. 0464 684453 Tel. 0464 438100 _ _ fondoambiente.it museodellaguerra.it castellodiavio.it

Costruito nel XIV secolo Im 14. Jahrhundert von der Built in the fourteenth century Una roccaforte all’ingresso del Eine Festung am Eingang zum Trentino. A rocky fortress at the entrance to dalla famiglia dei Castelbarco Adelsfamilie Castelbarco errichtet, by the Castelbarco family, it is Trentino. Da dieci secoli in posizione Seit zehn Jahrhunderten in strategischer Trentino. After ten centuries in its rappresenta un esempio unico stellt es ein einzigartiges Beispiel a unique example of Venetian strategica, in vista della Vallagarina Position mit Blick auf das von der Etsch strategic position as the stronghold di rocca veneziana in Trentino. venezianischer Festungsarchitektur stronghold in Trentino. A new path solcata dall’Adige, il castello, durchzogenen Vallagarina, thront das of the aristocratic Castelbarco family, Un nuovo percorso attraversa im Trentino dar. Ein neuer Rundgang leads through the fortified towers roccaforte della nobile famiglia Schloss, eine Festung der Adelsfamilie overlooking the Lagarina Valley formed torrioni e cunicoli, il terrapieno führt durch die Wachtürme and tunnels, the embankment and Castelbarco, si erge maestoso Castelbarco, auf dem Berghang, umgeben by the River Adige, the castle rises e le cannoniere ricavate nelle mura. und unterirdischen Gänge, den the embrasures built into the walls. sul fianco della montagna entro von einem Ring aus zinnengekrönten majestically on the side of the mountain, Nei torrioni Marino e Malipiero Wall und zu den in den Mauern In the Marino and Malipiero fortified un circuito di mura merlate con torri, Mauern und Türmen, in dem sich heute ein surrounded by crenelated walls with è esposta una vasta raccolta di herausgearbeiteten Schießscharten. towers there is a vast collection oggi occupato da un rigoglioso üppiger Garten befindet. Im Inneren der towers that today enclose a thriving armature, armi bianche, da fuoco, In den Wachtürmen Marino und of armour, cold steel, firearms, giardino. All’interno del fortilizio, Festung, im hohen und mächtigen Bergfried garden. Inside the fortress, within the da duello e da caccia relativa Malipiero befindet sich eine große duelling weapons and hunting nell’alto e possente Mastio e und im kleinen Wachhaus, schmücken tall and mighty Keep and the small all’età moderna. Dal 1921 ospita Waffensammlung aus der Neuzeit, weapons from modern times. nella piccola Casa delle Guardie, außergewöhnliche Freskenmalereien Guardhouse, amazing 14th century il Museo Storico Italiano della bestehend aus Rüstungen, Stich- It has housed the Museo Storico straordinari affreschi trecenteschi aus dem 14. Jahrhundert die Gemäuer, frescoes show scenes of love and of Guerra. und Feuerwaffen, Duellier- und Italiano della Guerra [the National con vivaci scene d’amore e di die lebhafte Liebes- und Kriegsszenen war. FAI - Fondo Ambiente Italiano Jagdwaffen. Seit 1921 beherbergt Historical War Museum] since 1921. guerra. Il castello è stato donato darstellen. 1977 wurde das Schloss dem (the National Trust for Italy) received es das Italienische Historische nel 1977 al FAI – Fondo Ambiente FAI-Fondo Ambiente Italiano (dt. Fond für the Castle as a donation in 1977. The Kriegsmuseum. Italiano che lo ha restaurato die italienische Umwelt) gespendet, der es Foundation restored it and, since then, e ne garantisce la conservazione wieder instand setzte und sich nun um die has guaranteed its preservation while e l’apertura al pubblico. Erhaltung und die Besichtigungen kümmert. opening it to the public. 43

I Festival Trento Film Festival

Die Festivals / The Festivals

Sono tanti i festival che il territorio di Trento e Rovereto sa proporre: dal Festival della Montagna a quello dell’Economia, dalle rassegne musicali in onore di Mozart alle riflessioni sul mondo dell’educazione, dai linguaggi delle arti e della cultura contemporanea a Oriente Occidente, fino ad arrivare ad un viaggio nel passato più remoto, con la Rassegna del Cinema Archeologico. Tante proposte, che abbracciano un ventaglio di Trento Film Festival | Trento interessi e materie davvero trasversale, adatte a tutti. _ Tel. 0461 986120 _ _ trentofestival.it In Trento und Rovereto werden viele Festivals geboten: vom Festival della Montagna bis zum Festival dell’Economia, von den Musikfestivals zu Ehren Mozarts bis zu den Ausstellungen über die Welt der Bildung, von den Sprachen der Kunst und modernen Kultur, mit Oriente Fondato nel 1952, Il Trento Gegründet im Jahr 1952, ist das Established in 1952, the Trento Film Occidente, bis zur Zeitreise in die ferne Vergangenheit, Film Festival è il più antico Trento Film Festival das älteste Festival is the oldest international mit dem Archäologischen Film-Festival. Viele Angebote, festival internazionale di cinema internationale Festival des Berg-, film festival of mountain, exploration die eine Palette an Interessen und sachübergreifende Gebiete di montagna, avventura ed Alpinismus- und Abenteuerfilms. and adventure. For more than sixty abdecken, die wirklich für jeden geeignet sind. esplorazione. Il Festival è da Seit über sechzig Jahren ist years, the Festival has been a point oltre sessant’anni l’evento di das Festival das Bezugsereignis of reference, becoming - over the _ riferimento, divenuto negli anni schlechthin, das in den Jahren years - a workshop of visions and un vero laboratorio di visioni zu einem wahren Workshop der reflections on the highlands of the There are many festivals on offer in the territories of Trento e riflessioni sulle terre alte del Visionen und Reflexionen über planet, embracing a more ample and Rovereto: from the mountain film festival to the festival pianeta, abbracciando un orizzonte die Berglandschaften des Planeten horizon, including environmental, of economy, from musical events in honour of Mozart to più ampio, tra questioni ambientali, geworden ist und dabei ein culture and current themes that conventions on the world of education, from the languages culturali e di attualità, che hanno breites Spektrum an Problemen have made its programming even of contemporary arts and culture, with the Oriente Occidente reso più stimolante e variegata la in Bezug auf Umwelt, Kultur und more stimulating and varied. events, to a voyage to the most distant past, with the sua programmazione. Aktualität abdeckt, welche das Archaeological Film Festival. A variety of events, embracing a Festivalprogramm noch anregender wide range of across-the-board interests and themes that are und abwechslungsreicher gestaltet suitable for all. haben.

45 Festival dell’Economia Settenovecento - Incontri musicali a Rovereto

INCONTRI MUSICALI A ROVERETO

Associazione Filarmonica di Rovereto A.P.S. WAM Centro Internazionale di Studi "R. Zandonai" Festival dell’Economia | Trento Accademia di Musica Antica _ _ Tel. 0461 260511 [email protected] _ _ festivaleconomia.it www.settenovecento.it

La voglia di capire i meccanismi Der Wunsch die Mechanismen The will to understand the Attorno al 21 giugno, giornata Am 21. Juni, dem Tag der Musik, Around 21 June, the Music Day, che regolano i flussi di ricchezza zu verstehen, die den internationalen mechanisms that regulate the flow della Festa della Musica, i luoghi werden die charakteristischsten the most picturesque places in internazionale e le dinamiche Reichtumsstrom und die Dynamiken of international wealth and the più caratteristici di Rovereto e Plätze in Rovereto und im Rovereto and Vallagarina come to che sono alla base dei grandi regulieren, welche den großen dynamics at the basis of the great della Vallagarina si animano di Vallagarina Schauplatz neuer life with new horizons of sound: cambiamenti in Europa e nel Veränderungen in Europa zugrunde changes in Europe and throughout nuovi orizzonti sonori: artisti di Klanghorizonte: international artists of international acclaim bring mondo caratterizza il Festival liegen, charakterisieren das Festival the world is the main motive of the calibro internazionale danno vita a bekannte Künstler initiieren ein life to a festival where great music dell’Economia, proposto ogni der Wirtschaft, das jeden Frühling Festival of Economy, organised in un festival in cui è protagonista la Festival, bei dem die großartige plays the leading role, with the primavera tra maggio e giugno zwischen Mai und Juni in Trento Trento every spring, between May grande musica, con l'eleganza e Musik, mit ihrer Eleganz und den elegance and multiple facets of its a Trento. Vero protagonista della stattfindet. Wahrer Protagonist and June. The real leading role in le multiple sfaccettature delle sue vielfältigen Facetten ihrer Form, in various forms. rassegna, ancor più dei grandi des Festivals, mehr noch als this event - even more than the forme. Mittelpunkt steht. economisti ed esperti di fama die Wirtschaftsgelehrten, die great economists and experts of internazionale e dei premi Nobel, international anerkannten Experten international fame and the Nobel è il pubblico che affolla i dibattiti, und Nobelpreisträger, ist das prize winners - is played by the incalzando i relatori con domande Publikum, das an den Diskussionen public, who flocks to the debates, mai scontate. teilnimmt und die Referenten mit nie confronting the speakers, always vorhersehbaren Fragen bedrängt. with original questions.

47 Oriente Occidente EDUCA

Oriente Occidente | Rovereto EDUCA _ _ Tel. 0464 431660 Tel. 0461 235723 _ _ orienteoccidente.it educaonline.it

Oriente Occidente è il festival Das Festival Oriente Occidente Oriente Occidente EDUCA è il festival dell’educazione EDUCA ist das Bildungsfestival, EDUCA is the festival of education che si propone come “incontro di stellt sich als „Begegnung der is the festival that - intended as che rimette al centro dell’attenzione das die Bildung in den Mittelpunkt that puts education at the centre culture” ed è da sempre attento Kulturen“ vor und legt seit jeher a meeting place between cultures - collettiva l’educazione contribuendo der kollektiven Aufmerksamkeit of collective attention once again, alle cruciali connessioni tra l’arte großen Wert auf die entscheidenden has always focused on the crucial a diffonderne l’essenza vitale: zurückbefördert und somit contributing to spread its vital e i fenomeni culturali e sociali che Verbindungen zwischen Kunst connections between art and the quella di un’avventura quotidiana, dazu beiträgt, Lebensessenz zu essence: that of a daily, exciting, plasmano il mondo in cui viviamo. und den kulturellen und sozialen cultural and social phenomena appassionante e creativa. Ogni anno verbreiten: die des abenteuerlichen and creative adventure. Every year Temi di straordinaria attualità Phänomenen, die die Welt prägen, that shape the world we live in. nel mese di aprile a Rovereto tre Alltagslebens, spannend und kreativ. in April in Rovereto, three days of si intrecciano a visioni intime e in der wir leben. Aktuelle Themen Themes of extraordinary modernity giorni di appuntamenti: seminari, Jedes Jahr im April bietet Rovereto events: seminars, meetings with personali grazie alla presenza verknüpfen sich mit intimen und interlace intimate and personal views incontri con gli autori, spettacoli, drei Tage reich an Veranstaltungen: authors, shows, cinema, music and di compagnie di danza persönlichen Visionen, dank der thanks to the exhibitions of renowned cinema, musica e teatro, mostre e Seminare, Treffen mit Schriftstellern, theatre, exhibitions and workshops contemporanea di fama mondiale Teilnahme von weltberühmten contemporary dance companies that laboratori con esperti di discipline Vorstellungen, Kino, Musik und with experts in a variety of disciplines che ogni anno, dal 1981, tra fine zeitgenössischen Tanzkompanien, every year, since 1981, between the e saperi differenti e ospiti di fama Theater, Ausstellungen und and areas of knowledge, in addition agosto e inizio settembre danno die jedes Jahr, seit 1981, zwischen end of August and the beginning nazionale. EDUCA è promosso Workshops, mit Experten der to famous guests from around the vita a uno dei più riconosciuti Ende August und Anfang of September give life to one of da Provincia autonoma di Trento, verschiedenen Disziplinen und country. EDUCA is promoted by the festival di danza in Europa. September ein der anerkanntesten the most famous dance festivals in Università degli Studi di Trento e Wissensbereichen, sowie Gästen Autonomous Province of Trento, Tanzfestival Europas veranstalten. Europe. Comune di Rovereto, organizzato da nationalen Ruhms. EDUCA wird the University of Trento and the Consolida con il supporto scientifico durch die Autonome Provinz Trient, Municipality of Rovereto. di Fondazione Bruno Kessler, die Universität Trento und die Fondazione Franco Demarchi e Iprase. Gemeinde Rovereto gefördert. 49 Settimana Mozartiana Rassegna Internazionale del Cinema Archeologico

Rassegna Internazionale del Cinema Archeologico | Rovereto Settimana Mozartiana _ _ Tel. 0464 452820 Tel. 0464 422719 _ _ mozartitalia.org rassegnacinemaarcheologico.it

La Settimana Mozartiana affronta Die Mozartwoche befasst sich The Settimana Mozartiana La Rassegna è uno dei principali Das Internationale Archäologie-Film- The International Festival of ogni anno in settembre un tema jedes Jahr im September mit (Mozart Week) deals every year in festival di cinema archeologico a Festival wurde im 1990, im Rahmen Archaeological Film began in 1990 legato a Wolfgang Amadeus Mozart einem Wolfgang Amadeus Mozart September with a theme connected livello internazionale; nasce nel 1990, der Konferenz „Paolo Orsi und die during the congress entitled “Paolo e propone capolavori del grande verbundenen Thema und bietet with Wolfgang Amadeus Mozart, nell’ambito del convegno “Paolo Orsi Archäologie des 20. Jahrhunderts“, Orsi and the 20th century archaeology” compositore salisburghese. die Meiserwerke des bedeutenden offering masterpieces by the e l’archeologia del ‘900”, con l’intento gegründet, mit dem Ziel, das große with the aim of increasing awareness Per festeggiare insieme alle Komponisten aus Salzburg an. great composer from Salzburg. di sensibilizzare il grande pubblico Publikum für die Themen der among the general public on the numerose delegazioni di mozartiani Um gemeinsam mit den zahlreichen, To celebrate together with the sui temi della ricerca archeologica e archäologischen Forschung und issues of archaeological research and provenienti anche dall’estero auch aus dem Ausland (Frankreich, numerous Mozart delegations, della tutela del patrimonio culturale. den Schutz des kulturellen Erbes conservation of the cultural heritage. (Francia, Germania, Austria, Olanda Deutschland, Österreich, Holland coming even from abroad (France, La manifestazione, organizzata zu sensibilisieren. Die Veranstaltung The event is organised by the e Giappone) si rinnova il consueto und Japan) anreisenden Mozart- Germany, Austria, Holland and annualmente in ottobre dalla wird von der Stiftung Stadtmuseum Fondazione Museo Civico di Rovereto festoso appuntamento con la Delegationen zu feiern, wird auch Japan), the customary joyous Fondazione Museo Civico di Rovereto, Rovereto organisiert und findet jährlich and takes place every year in October; Tafelmusik. die übliche, festliche Verabredung appointment with the Tafelmusik is prevede conferenze e film a carattere in den ersten Oktoberwochen statt; it is open to cinematographic works in mit der Tafelmusik wiederholt. also planned every year as usual. archeologico, etnografico, storico e es können Kino Filme im Bereich the fields of archaeological, historical, antropologico. der archäologischen, historischen, paleontological and anthropological paläontologischen und anthropologischen research. Forschung teilnehmen.

51 Religion Today Festival Musica Sacra Pergine Spettacolo Aperto

Associazione Associazione Bianconero - Religion Festival Today Filmfestival di musica sacra Pergine Spettacolo Aperto _ _ _ Tel. 0461 981853 Tel. 0471 329121 Tel. 0461 530179 _ _ _ religionfilm.com festivalmusicasacra.it perginefestival.it

Religion Today Seit 1997 ist Since 1997 Il Festival di Das Festival The Festival Pergine Spettacolo Aperto è Pergine Spettacolo Aperto ist eine Pergine Spettacolo Aperto is one dal 1997 è il Religion Today Religion Today Musica Sacra, „Geistliche Musik“, of Sacred Music, uno degli appuntamenti culturali der interessantesten kulturellen of the most interesting cultural primo Festival das erste has been the nato nel 1972 das im Jahr 1972 which was più interessanti dell’estate in Sommerveranstaltungen im events in Trentino in the summer. internazionale internationale first international su iniziativa auf Initiative established in Trentino. Il festival, inserito in una Trentino. Das Festival, Teil eines The festival - part of an international dedicato al Festival, das festival dedicated del M.o A. von Maestro 1972 on initiative rete internazionale di operatori internationalen Netzwerkes von network of cultural operators, yet dialogo tra an den Dialog to the dialogue Mascagni, A. Mascagni by Director culturali e allo stesso tempo Kulturanbietern und gleichzeitig simultaneously firmly rooted in the cinema e religioni, zwischen Kino between cinema affianca artisti gegründet wurde, A. Mascagni, legato profondamente alla città tief mit der Stadt verbunden, in city that hosts it - is intended to be un viaggio nelle und Religionen and religions: locali con grandi schlägt lokale celebrates both che lo ospita, si propone come der es ausgerichtet wird, stellt ein a container for creative experiments differenze che gewidmet ist: Es a journey through complessi Künstler und große local artists contenitore di sperimentazione Behältnis kreativer Versuche und and contemporary artistic diventa invito handelt sich um the differences, internazionali, internationale and renowned creativa e di produzioni artistiche zeitgenössischer künstlerischer productions, very often centred on alla scoperta eine Reise durch an invitation to valorizzando Ensembles international contemporanee dai temi spesso Inszenierungen dar, die oftmals “thorny” themes. dell'altro e officina die Unterschiede, discover the il patrimonio vor, indem die ensembles by scomodi. ungemütliche Themen behandeln. di pensiero sui eine Einladung zur "other" and organario e Orgeln und die promoting the fenomeni religiosi. Entdeckung des a workshop architettonico Architektur- und organs and Anderen und eine about religions. degli edifici sacri. Kunstschätze der architectural Gedankenwerkstatt heiligen Gebäude treasures of im Bereich aufgewertet sacred buildings. Religionen. werden.

53 Musicarivafestival Visite guidate Stadtführungen | Guided tours

TRENTO MONTE BONDONE VALLE DEI LAGHI atmosfere da vivere

Trento, Monte bondone, Associazione Musica Riva Rovereto & Vallagarina Valle dei laghi _ _ _ Tel. 0464 554073 Tel. +39 0464 430363 Tel. +39 0461 216000 _ _ _ musicarivafestival.com visitrovereto.it discovertrento.it

ROVERETO & VALLAGARINA MusicaRivaFestival, fondato nel 1984, Das Musica Riva Festival, 1984 MusicaRivafestival was founded in dal 1996 è sotto la direzione artistica gegründet, ist seit 1996 unter der 1984 and since 1996 has been under VISITE GUIDATE E CITY TREK STADTFÜHRUNGEN UND CITY TREK GUIDED TOURS AND CITY TREK di Mietta Sighele, soprano di fama künstlerischen Leitung von Mietta Sighele, the direction of the well known soprano il sabato alle 15 Samstags um 15 Uhr On Saturday at 3 PM internazionale. Nel corso degli anni, des international bekannten Soprans. Im Mietta Sighele. Many international numerosi sono stati gli artisti e le Laufe der Jahre haben zahlreiche weltweit artists and guest orchestras have 5 € Con Museum Pass 5 € Mit Museum Pass 5 € With Museum Pass orchestre di fama internazionale che bekannte Künstler und Orchester am performed in the years, among them: si sono esibiti, tra gli altri: Leo Nucci, Festival teilgenommen, wie zum Beispiel: Leo Nucci, Renato Bruson, Placido ESCURSIONI TEMATICHE SOMMER EXKURSIONEN SUMMER TREKKING Renato Bruson, Placido Domingo, Leo Nucci, Renato Bruson, Placido Domingo, Gloria Gaynor, the Village il sabato nei mesi di luglio e agosto Samstags im Juli und August On Saturday in July and August Domingo, Gloria Gaynor, die Village Glorya Gaynor, i Village People, People, the Red Army Ensemble from 6,00 € Con Museum Pass 6,00 € Mit Museum Pass 6,00 € With Museum Pass People, das Ensemble der Russischen l’ensemble dell’Armata Rossa da Moscow, the Youth Orchestra of the Armee aus Moskau, das Youth Orchestra Mosca, la Youth Orchestra of the Americas, the Junge Philharmonie of the Americas, die Junge Philharmonie TRENTO, MONTE BONDONE, VALLE DEI LAGHI Americas, la Junge Philharmonie Salzburg, das Luigi Cherubini Youth Salzburg, the Luigi Cherubini Youth Salzburg, la Luigi Cherubini Youth Orchestra, gegründet von Riccardo Orchestra, the World Youth Orchestra. VISITA GUIDATA AL CASTELLO FÜHRUNG DES SCHLOSSES GUIDED TOUR OF THE CASTLE Orchestra, la World Youth Orchestra. Muti, das World Youth Orchestra, usw. The masterclasses, held during I corsi di perfezionamento, tenuti da Die von weltweit bekannten Musikern the festival by the most important Ogni sabato alle h. 10.00 Samstags um 10 Uhr On Saturdays at 10 AM musicisti di calibro mondiale durante während des Festivals gehaltenen international music teachers, attract to VISITA GUIDATA DELLA CITTÀ STADTFÜHRUNG GUIDED TOUR OF THE OLD TOWN il festival, attraggono a Riva del Fortgeschrittenenkurse ziehen jedes Jahr Riva del Garda hundreds and hundreds Garda, ogni anno, migliaia di musicisti Tausende an Musikern aus aller Welt nach of young musicians from all over the Ogni sabato alle h. 15.00 Samstags um 15 Uhr On Saturdays at 3 PM provenienti da tutto il mondo. Riva del Garda. world every year. 4,00 € Con Museum Pass 4,00 € Mit Museum Pass 4,00 € With Museum Pass 55 APC Gold Card Noleggio bici Bike Rental | Fahrradverleih

APC Associazione Produttori Camper e Caravan _ Tambosi & Prestabici Tettamanti Your e-bike discovertrento.it Bike rental and service Bike solution Bike rental and service visitrovereto.it _ _ _ associazioneproduttoricamper.it/apc- Corso M. Buonarroti, 70 - 38122 Trento Corso Bettini, 40 - 38068 Rovereto Via Cavour, 6 - Rovereto gold-card Tel. 0461 1820592 Tel. 0464 433799 Tel. 324 0778877 _ _ _ [email protected] [email protected] [email protected] Scopri i vantaggi della museum prestabici.cc tettamantibike.it yourebike.it pass con APC Gold Card: Acquisto di museum pass al costo ORARI ORARI speciale di 20,00€ esibendo la tua ORARI Lunedì 15.00-19.00 Lunedì, martedì, giovedì, venerdì, sabato: da aprile a ottobre 9.00-18.00 tutti i giorni APC Gold Card presso gli uffici Da martedì a sabato 9.00-12.00 | 15.00-19.00 9.00-12.00 | 15.00-19.00 su prenotazione il resto dell’anno Domenica: 9.00-11.00 | 18.00-19.00 informazioni APT Trento e APT Mercoledì: 9.00-12.00 OFFERTA PER POSSESSORI DI Rovereto OFFERTA PER POSSESSORI DI OFFERTA PER POSSESSORI DI MUSEUM PASS MUSEUM PASS MUSEUM PASS • sconto del 15% sul noleggio di bici elettriche Convenzione valida dal • 20% su standard (biciclette e mountain bike) • 20% su standard (biciclette e mountain bike) e a pedalata assistita 1° luglio 2019 al 30 giugno 2020 • 15% su elettriche e assistite • 15% su elettriche e assistita ÖFFNUNGSZEITEN ÖFFNUNGSZEITEN ÖFFNUNGSZEITEN Montag 15-19 Uhr Montag, Dienstag, Donnerstag, Freitag, von April bis Oktober täglich 9-18 Uhr Von Dienstag bis Samstag 9-12 Uhr | 15-19 Uhr Samstag: 9-12 Uhr | 15-19 Uhr nach Voranmeldung den Rest des Jahres Sonntags: 9.00-11.00 | 18.00-19.00 Mittwoch: 9 - 12 Uhr ANGEBOT FÜR INHABER DES ANGEBOT FÜR INHABER DES ANGEBOT FÜR INHABER DES MUSEUMSPASSES MUSEUMSPASSES MUSEUMSPASSES • 15% Ermäßigung auf den Verleih von • 20% auf Standardräder (Fahrräder und • 20% auf Standardfahrräder (Fahrräder und E-Bikes und Pedelecs Mountainbikes) Mountainbikes) • 15% auf E-Bikes und Pedelecs • 15% auf E-Bikes und Pedelecs

OPENING HOURS OPENING HOURS OPENING HOURS Monday 3 pm - 7 pm Monday, Tuesday, Thursday, Friday, From April to October, 9 am - 6 pm every day From Tuesday to Saturday Saturday: 9 am - 12 pm | 3 pm - 7 pm Booking required the rest of the year 9 am - 12 pm | 3 pm - 7 pm Wednesday: 9 am - 12 pm OFFER FOR MUSEUM PASS HOLDERS On Sundays: 9.00-11.00 | 18.00-19.00 OFFER FOR MUSEUM PASS HOLDERS • 15% discount on electric and pedelec bike OFFER FOR MUSEUM PASS HOLDERS • 20% off standard (bicycles and mountain bikes) rentals • 20% off standard (bicycles and mountain bikes) • 15% off electric and pedelec bikes • 15% off electric and pedelec bikes

57 Santa Massenza

Santa Massenza Riva del Garda BUONO SCONTO VALE 7€

Il Gruppo Dolomiti Energia ti invita a visitare le centrali idroelettriche del Trentino per scoprire come l’acqua si fa energia.

Ritaglia e presenta questo buono sconto entro il 30 giugno 2020 per l’acquisto di massimo due ingressi al prezzo ridotto di 8€ cad. anziché 15€. Iniziativa non cumulabile con altre INFO E PRENOTAZIONI promozioni e valida solo su biglietti acquistati presso le biglietterie delle centrali Hydrotour. Il mancato utilizzo, il furto, +39 0461 032486 lo smarrimento o altre problematiche non danno diritto ad Spazio all’energia, largo alla meraviglia. alcun rimborso o all’emissione di un duplicato. (MuseumPass) www.hydrotourdolomiti.it

59 Da non perdere | Nicht zu verpassen | Do not miss Da non perdere | Nicht zu verpassen | Do not miss Stagioni Teatrali e Musicali Palazzo Roccabruna - MUSEUM PASS Theater und Musiksaisons | Theatre and music seasons Enoteca Provinciale del Trentino

Palazzo Roccabruna – Enoteca Provinciale del Trentino _ Via SS. Trinità, 24 | Trento Tel. 0461 887101 _ palazzoroccabruna.it

Centro Servizi Teatro Valle dei Laghi Palazzo Der Palazzo Palazzo Oltre all’ingresso ai principali luoghi di Neben dem Eintritt zu den wichtigsten Besides granting access to the main Culturali Santa Chiara Fondazione Aida Roccabruna, Roccabruna, Roccabruna, cultura del Trentino garantisce anche la Kuturstätten des Trentino gewährleistet cultural attractions in Trentino, the Pass Via Santa Croce, 67 | Trento Via Stoppani | Loc. Lusan uno dei più einer der one of the most mobilità pubblica per 48 ore dal primo der Pass die unbegrenzte Nutzung guarantees unlimited access to public utilizzo con l’uso illimitato di autobus aller öffentlichen städtischen und transport (urban and extra-urban buses, Tel. 0461 213834 Vezzano significativi bedeutendsten significant palaces 800 013952 Tel. 0461 340158 urbani ed extraurbani e dei treni Regionali außerstädtischen Verkehrsmittel, sowie regional trains on their Trentino segments) esempi di Beispiele von from the 16th centrosantachiara.it teatrovalledeilaghi.it sulle tratte provinciali. Bahnstrecken im Trentino, für 48 Stunden for 48 hours since the first validation. architettura Architektur des century at the ab der ersten Validierung. _ _ cinquecentesca _ _ 16. Jahrhunderts time of the _ della città di und der Konzilzeit, Council, has Teatro Zandonai Associazione Collegati e registrati con il QR code Connect and sign up with the QR code Trento di epoca della tua Museum pass potrai estendere Wenn Sie sich durch Scannen des of your Museum Pass to extend its use Corso Bettini, 82 Filarmonica di Rovereto ist heute die been chosen by conciliare, gratuitamente fino a 3 mesi il suo utilizzo QR-Code Ihres Museum Passes registrieren, up to three months and allow even your Rovereto Corso Rosmini, 78 Stätte, die die the Chamber of è stato scelto aprendo tutti i servizi anche ai figli minori. können Sie die Nutzung der Karte auf bis zu under-age children to access all services. Tel. 0464 452253 - 452256 Rovereto Handelskammer Commerce of dalla Camera L’estensione a 3 mesi non comprende 3 Monaten kostenlos verlängern, wodurch The 3-month extension does not include teatro-zandonai.it Tel. 0464 435255 Trient der Trento to promote del Commercio i trasporti pubblici. auch Ihre minderjährigen Kinder alle public transport. filarmonicarovereto.it _ come sede Aufwertung des the land and its Potrai acquistare Museum pass anche Dienstleistungen nutzen können. The Museum Pass can also be purchased dell’Enoteca Gebietes und products. on line al sito www.museumpass.it Die dreimonatige Verlängerung umfasst online under www.museumpass.it Società provinciale del seiner Erzeugnisse nicht die öffentlichen Verkehrsmittel. Der Museum Pass ist auch online erhältlich, Filarmonica di Trento Trentino per gewidmet hat. auf der Seite www.museumpass.it Via Giuseppe Verdi, 30 valorizzare il Trento territorio e i suoi Tel. 0461 985244 prodotti. www.filarmonica-trento.it 61 MUSEUM PASS

Un’opportunità per visitare tante Die Gelegenheit, viele Sehenswürdigkeiten zu An excellent opportunity to visit many RISPARMIA E SALTA LA CODA attrazioni a un prezzo vantaggiosissimo! einem äußerst vorteilhaften Preis zu besichtigen! attractions at a truly advantageous price! Con Museum Pass potrai risparmiare oltre 100€ e accedere a musei e castelli più velocemente. MUSEUM PASS è la carta che validità limitata di 48 ore, Mit dem MUSEUM PASS Dauer MUSEUM PASS is the card Validity INFO  vi farà risparmiare e vi aprirà le estendibile gratuitamente fino sparen Sie Geld und es öffnen Der MUSEUM PASS hat eine that will allow you to save MUSEUM PASS is valid for Per orari, giorni di apertura e costo di porte a tutti i musei e castelli a tre mesi con una semplice sich Ihnen die Pforten zu begrenzte Gültigkeit von 48 money, and visit museums and 48 hours. This time can be ingresso contattare le realtà indicate di Trento, Rovereto e dintorni registrazione. Una soluzione allen Museen und Schlössern Stunden, die einfach durch castles in Trento, Rovereto and extended up to three months _ e tanti altri servizi per approfittare, magari in Trento, Rovereto und Registrierung kostenlos auf the surrounding areas, as well simply by registering, which ritornando, dei tanti vantaggi Umgebung, sowie zu vielen bis zu 3 Monaten verlängerbar as many other services! gives a chance to make use SPAREN SIE UND Cosa comprende e di tutte le proposte di Trento weiteren Dienstleistungen! ist. Eine Lösung, um die of the many advantages and ÜBERSPRINGEN SIE DIE REIHE > Un ingresso in tutti i e Rovereto con assoluta zahlreichen Vorteile und alle What is included the many offers in Trento and Mit Museum Pass können Sie mehr als 100€ sparen musei e castelli di Trento, tranquillità. Was ist inbegriffen? Angebote von Trento und > Access to all museums Rovereto with the utmost und in Museen und Schlösser schneller eintreten. Rovereto e del sistema > Einen Eintritt in alle Rovereto ganz entspannt ein and castles in Trento tranquillity, maybe… visiting AUSKÜNFTE “Muesum Pass” Un pass amico Museen und Schlösser in oder weitere Male zu nutzen. and Rovereto and to the Trentino once again! Für Öffnungszeiten, Öffnungstage und > Accesso prioritario (salta della famiglia Trento, Rovereto und die Museum Pass attractions Eintrittskarten kontaktieren Sie bitte la coda) per tutti i musei Con una semplice registrazione Einrichtungen des Systems Eine familienfreundliche > Privileged access (no A family-friendly pass die angezeigten Stiftungen. e castelli. il pass si trasforma in Family, „Museum Pass“. Karte waiting in line) to all Simply by registering, the pass _ > Utilizzo illimitato a tutti i aprendo i trasporti e le > Bevorzugter Eintritt (kein Durch Registrierung können museums and castles becomes a Family pass, also trasporti pubblici urbani, proposte culturali anche ai Schlangestehen) in allen Sie den Pass in eine Family- > Unlimited use of all urban opening transport and cultural SAVE MORE AND SKIP THE QUEUE extraurbani e le tratte figli minori che partecipano Museen und Schlössern Card umwandeln, wodurch and extra-urban public offers to under-age children With Museum Pass you can save more than 100€ ferroviarie in Trentino alla visita. > Unbegrenzte Nutzung aller auch Ihre minderjährigen transport, as well as all participating in the visit. and enter museum and castles more quickly per 48 ore. öffentlichen städtischen Kinder, die am Besuch railway transport within INFOS Dove acquistare und außerstädtischen teilnehmen, kostenlos die Trentino, for 48 hours Where to purchase Please contact the mentioned Ulteriori vantaggi MUSEUM PASS Verkehrsmittel, sowie öffentlichen Verkehrsmittel the MUSEUM PASS organizations for opening hours, Con MUSEUM PASS La si può acquistare, Bahnstrecken im Trentino, und die Kulturangebote nutzen The Pass can be purchased, opening days and tickets è inoltre possibile: a soli 22,00€, in tutti i musei für 48 Stunden. können. Further advantages for just € 22.00 at all partner > Usufruire di un ingresso partner, nelle Aziende per With the MUSEUM PASS museums and Tourist offices ridotto ai festival e altre il Turismo delle due città, Weitere Vorteile Wo ist der MUSEUM PASS it is also possible: in the two cities, or online at: manifestazioni culturali oppure online, al sito: Mit dem MUSEUM PASS erhältlich > To pay a reduced fee for museumpass.it > Prendere parte, a prezzo museumpass.it ist es außerdem möglich: Erhältlich ist er für nur 22,00 € access to festivals and ridotto, alle visite guidate di > Einen ermäßigten Eintritt in allen Partner-Museen, den other cultural events. Trento e Roverto (p. 55). für den ersten Besuch eines Fremdenverkehrsämtern der > To take part, at a reduced Festivals und sonstige beiden Städte, oder online, fee, in guided tours of kulturelle Veranstaltungen auf der Seite: museumpass.it Trento and Rovereto every zu nutzen Saturday (p.55). > Jeden Samstag, zu ermäßigten Preisen, an geführten Rundgängen in Trento und Rovereto teilzunehmen (S.55). Durata MUSEUM PASS ha una 63 MUSEUM PASS

Arena di Verona e Arena di Verona und Arena of Verona Galleria d'Arte Moderna: Galerie der modernen Kunst: and Modern Art Gallery: due monumenti zwei Sehenswürdigkeiten, two monuments Brochure edita nel mese di giugno 2019 da Azienda per il Turismo Trento, Monte Bondone, Valle dei Laghi che con Museum Pass die Sie mit Museum Pass you can visit _ Archivi Fotografici di: puoi visitare besichtigen können with the Museum Pass APT Rovereto e Vallagarina | APT Trento, Monte Bondone, Valle dei Laghi Camera di Commercio I.A.A. di Trento – Palazzo Roccabruna | Arte Sella Castello del Buonconsiglio - Monumenti e Collezioni Provinciali | FAI – Fondo Ambiente Italiano Fondazione Museo Civico | Fondazione Opera Campana dei Caduti | Forte Pozzacchio MAG Museo Alto Garda | Mart – Museo di Arte Moderna e Contemporanea Museo degli Usi e Costumi della Gente Trentina | Museo Storico Italiano della Guerra Mission des Colosses de Memnon, France | MUSE – Museo delle Scienze Museo dell’Aeronautica Gianni Caproni | Museo del Fossile – Giardino Botanico Brentonico Museo Diocesano Tridentino | Museo Nazionale Storico degli Alpini | Museo Storico del Trentino Museo Storico Italiano della Guerra | Oriente Occidente | Pergine Spettacolo Aperto Provincia autonoma di Trento - Soprintendenza per i beni culturali Rassegna Internazionale del Cinema Archeologico | Trentino Marketing Trento Film Festival | TtrAM | Ufficio Stampa Provincia autonoma di Trento _ Fotografie di: C. Baroni | G. Conte | A. L. G. De Cont | Hufton&Crow | M. Miori | D. Pegoretti M. Simonini | A. Ceolan | P. Barcucci | E. Mathez | S. Schreiber | D. Panato | D. Lira M. Cavalca | G. Dagon | R. Magrone | G. Bianchi | L. Xiaoyi | M. Condini | O. Michelon | Moser G. Zotta | G. Gargagli, MAG | R. Magrone | Z. Qian | A. Chéné | A. Russolo | TanWei _ Grafica: Plus Communications _ Progetto della Provincia autonoma di Trento, Assessorato al Turismo e alla Cultura, del Comune di Trento, del Comune di Rovereto, di Trentino Marketing, dell’Azienda per il Turismo Trento, Monte Bondone, Valle dei Laghi e dell’Azienda per il Turismo Rovereto e Vallagarina in collaborazione con i Musei

Palazzo della Ragione – www.veronacard.it Arena Galleria d’Arte Moderna Achille Forti Piazza Bra, Verona Cortile Mercato Vecchio, Verona Tel. 045 8003204 Tel. 045 8001903 www.palazzodellaragioneverona.it/gam-achielle-forti come arrivare how to get there

In Trentino si arriva comodamente da nord e Trentino is easily reached from the North da sud con la ferrovia Verona-Brennero-Monaco and from the South, by train on the Verona- e l’autostrada A22 del Brennero. Gli aeroporti più Brennero-Munich line and by car on the A22 vicini sono il Valerio Catullo di Verona Brennero highway. The closest airports are the (90 km), il Gabriele d’Annunzio di Brescia Valerio Catullo of Verona (90 km), the Gabriele (135 km), il Marco Polo di Venezia (163 km), d’Annunzio of Brescia (135 km), the Marco Polo quello di Bergamo Orio al Serio (180 km) e quelli of Venice (163 km), the Bergamo-Orio al Serio di Milano Linate e Malpensa (circa 250 km). (180 km) and those of Milan, Linate and Malpensa Per gli spostamenti interni i riferimenti sono (approx. 250 km). For internal travel, there is the le ferrovie Trento-Malé per le Valli di Non e Sole, Trento-Malé railroad for reaching Valle di Non e Trento-Venezia che percorre la Valsugana, oltre and Val di Sole, and the Trento-Venice railroad al servizio degli autobus di Trentino Trasporti. that crosses through Valsugana, as well as the Trentino Trasporti bus line.

Comune di Rovereto