Free In The Neighborhood Summer 2019 Reissue Vol II No. I

Letter From the Editors The Value of Valor y Cambio Carta De Los Editores...... 2 El Valor del Valor y Cambio...... 33

An Interview with Nandini Bagchee About Power To the People: LESReady! Looking the Carts Project To Implement “Community Energy” Una Entrevista con Nandini Bagchee sobre Poder Para el Público: LESReady! Busca el Proyecto Carritos...... 4 Implementar “Energía Comunitaria”...... 40

The Coastal Resiliency Illustration by Javier Cruz Winnik Plan Ilustración de Javier Cruz Winnik...... 46 El Plan de Resiliencia Costera del Lower East Side...... 16

Buried Histories of the Lower East Side Historias Enterradas del Lower East Side ...... 26 Letter From the Editors

Dear Readers,

Last summer, we reintroduced The Quality of Life in Loisaida/ Calidad de Vida en Loisaida, a magazine that was originally published in March 1978 and had been out of print since 1991. The team at the Loisaida Center has once again decided to publish a new issue of the magazine as last year’s issue was received with an overwhelmingly warm response. The central theme for this issue is about change. As any member of this com- munity can attest, changes in Loisaida in the last few years has led us to a critical moment of reflection and evaluation. As Loisaida is faced with challenges of social inequity and the consequences of climate change, what are we doing to ensure that our community continues to progress and thrive?

The history of Loisaida is defined by changes led by local activists and grassroots activism. Our issue today focuses on the work of current art- ists, activists, and community members on topics of great concern in Loi- saida in regards to changes in the neighborhood. We invite you to engage with the material beyond the pages of this magazine and with your own communities and life.

Special thanks to Libertad Guerra, Andrea Gordillo, and Alejandro Epi- fanio Juan for their support, guidance, and patience in the creation of this issue.

If you are interested in contributing to future issues of The Quality of Life in Loisaida/ Calidad de Vida en Loisaida, feel free to contact us at info@ loisaida.org.

In Solidarity, Wilfred Guerron Dylan Garcia Carta De Los Editores

Queridos lectores,

El verano pasado, reintroducimos The Quality of Life in Loisaida/ Cali- dad de Vida en Loisaida, una revista que se publicó originalmente en mar- zo de 1978 y que había estado agotada desde 1991. El equipo del Centro Loisaida ha decidido una vez más publicar un nuevo número de la revista, ya que el número del año pasado fue recibido con gran acogida. El tema central de este número es el cambio. Como puede atestiguar cualquier miembro de esta comunidad, los cambios en Loisaida en los últimos años nos han llevado a un momento crítico de reflexión y evaluación. Mientras Loisaida se enfrenta a los desafíos de la inequidad social y las consecuen- cias del cambio climático, ¿qué estamos haciendo para asegurar que nues- tra comunidad continúe progresando y prosperando?

La historia de Loisaida se define por los cambios liderados por activis- tas locales y el activismo de base. Nuestro número de hoy se enfoca en el trabajo de artistas, activistas y miembros de la comunidad sobre te- mas de gran preocupación en Loisaida con respecto a los cambios en el vecindario. Los invitamos a comprometerse con el material más allá de las páginas de esta revista y con sus propias comunidades y vida.

Un agradecimiento especial a Libertad Guerra, Andrea Gordillo y Ale- jandro Epifanio Juan por su apoyo, guía y paciencia en la creación de este número.

Si está interesado en contribuir a futuros números de The Quality of Life in Loisaida/ Calidad de Vida en Loisaida, no dude en ponerse en contac- to con nosotros en [email protected]

En Solidaridad, Wilfred Guerron Dylan Garcia 4

An Interview with Nandini Bagchee About the Carts Project

Una Entrevista con Nandini Bagchee sobre el Proyecto Carritos

Wilfred Guerron 5 Nandini Bagchee is an Associate Nandini Bagchee es profesora Professor at the Spitzer School of asociada de la Escuela de Arquitectura Architecture at CCNY (CUNY) Spitzer de CCNY (CUNY) y and principal of Bagchee Architects. directora de Bagchee Architects. Su Her research focuses on activism in investigación se centra en el activismo architecture and the ways in which en arquitectura y en las formas en ground-up collaborative building que las prácticas de construcción practices provide an alternative colaborativa desde la base medium for the creation of public proporcionan un medio alternativo space. Nandini is the author of a para la creación de espacios públicos. recently published book on the Bagchee es autora de un libro history of activist-run spaces in recientemente publicado sobre la entitled, Counter historia de los espacios administrados Institution: Activist Estates of por activistas en la ciudad de Nueva the Lower East Side (Fordham York, titulado Counter Institution: University Press, 2018). Bagchee Activist Estates of the Lower East is the co-curator of the exhibition, Side (Fordham University Press, Activist Estates: A Radical History 2018). Nandini es la comisaria de of Property in Loisaida, which will la exposición, Activist Estates: Una critically re-evaluate the place of historia radical de Loisaida, que counter-institutional practices that reevaluará críticamente el lugar de shape the landscape of New York las prácticas contra-institucionales City by juxtaposing the parallel que conforman el paisaje de la ciudad trajectories of different social de Nueva York, yuxtaponiendo las movement groups working in trayectorias paralelas de diferentes solidarity in the Lower East Side. grupos de movimientos sociales que Part of the exhibition includes trabajan en solidaridad en el Lower the Carts Project, a series of carts East Side. Parte de la exposición that were dispersed through the incluirá el Proyecto Carritos, una 2019 Loisaida Festival collecting serie de carritos que se dispersaron a people’s stories and memories of the lo largo del Festival Loisaida 2019 y neighborhood. que recogen las historias y recuerdos de la gente del barrio. WG: Tell me a little bit about the WG: Cuéntame un poco sobre el Carts Project. Proyecto Carritos.

NB: The Carts Project was a quick NB: El Proyecto Carritos fue take aimed at announcing the una toma rápida para anunciar la forthcoming exhibit at the Loisaida próxima exposición en el Centro 6

Center based on my book Counter Loisaida basada en mi libro Counter Institution: Activist Estates of Institution: Activist Estates of the the Lower East Side. It began as Lower East Side. Comenzó como una a conversation between Libertad conversación entre Libertad Guerra, Guerra, the Director of the Loisaida la directora del Centro Loisaida, yo Center, myself, and a group of mismo, y un grupo de estudiantes students from the Urban Studies del Programa de Estudios Urbanos Program at Queens College. We del Queens College. Pensamos que thought it would be a great idea sería una gran idea tener estos carros to have these carts as part of the como parte del Festival Loisaida, un Loisaida Festival, an event already evento ya lleno de carros vendiendo 7 full of carts selling food and knick comida y baratijas, para pensar knacks, to think how we might cómo podríamos usar el carro como use the cart as a means to project un medio para proyectar una idea an idea of public/shared space. de espacio público/compartido. The carts were a means to engage Los carros fueron un medio para people during the fair about their involucrar a la gente durante la feria experiences and memories of sobre sus experiencias y recuerdos de Loisaida. This is part of the ongoing Loisaida. Esto es parte del continuo interest I have in “real estate”- what interés que tengo en los “bienes places mean to people, and how they raíces” - lo que los lugares significan have used different spatial strategies para la gente, y cómo han usado to become more politicized in this diferentes estrategias espaciales neighborhood. The carts are mobile para politizarse más en este like most stories- built to travel down vecindario. Los carros son móviles the street and up a block. That’s the como la mayoría de las historias - most exciting part of the carts; they construidos para viajar por la calle y can move in between places and por una cuadra. Esa es la parte más approach people in a familiar, yet emocionante de los carros; pueden inquisitive way. moverse entre lugares y acercarse a la gente de una manera familiar, WG: The Carts Projects is aunque inquisitiva. connected to the book you recently published. Can you talk a bit more WG: El Proyecto Carritos está about the book and its connection relacionado con el libro que has to Loisaida? publicado recientemente. ¿Puedes hablar un poco más sobre el libro y NB: I have a personal history in su conexión con Loisaida? Loisaida (the Lower East Side); I went to college at NB: Tengo una historia personal en and have lived in the neighborhood Loisaida (el Lower East Side); fui a off and on for about 10 years, la universidad en Cooper Union y between 1991 and 2001. The 1990s he vivido en el vecindario de vez en were a formative moment in terms cuando durante unos 10 años, entre of people becoming aware of what 1991 y 2001. Los años 90 fueron un was coming: gentrification, the momento de formación para que la switching around of a neighborhood gente tomara conciencia de lo que that has been traditionally full of se avecinaba: el aburguesamiento, el immigrants and activists towards cambio de barrio, tradicionalmente this kind of developer-oriented, lleno de inmigrantes y activistas, 8 unaffordable neighborhood. I hacia este tipo de barrio inasequible y lived my youth through these years orientado a los desarrolladores. Viví in a -stabilized apartment mi juventud a través de estos años in the neighborhood, yet I was en un apartamento de renta estable only subliminally aware of the en el vecindario, sin embargo, sólo battles for space unfolding in the estaba subliminalmente consciente neighborhood. A few years later, de las batallas por el espacio que when I could no longer afford to live se desarrollaban en el vecindario. in this part of the city, I got involved Unos años más tarde, cuando ya in “saving” a particular building, no podía permitirme vivir en esta known as the Peace Pentagon. A parte de la ciudad, me involucré en building on the corner of Bleecker “salvar” un edificio en particular, and Lafayette streets that was home conocido como el Pentágono de la to many activist groups, mainly the Paz. Un edificio en la esquina de War Resisters League and associated las calles Bleecker y Lafayette que peace and justice activists. The fue el hogar de muchos grupos building was too old and needed a activistas, principalmente la Liga de substantial renovation. The owner of Resistentes a la Guerra y activistas de the building, A.J. Muste Memorial paz y justicia asociados. El edificio Institute, decided they were going era demasiado viejo y necesitaba to sell the building in 2008. At this una renovación sustancial. El time, I got involved with a group of propietario del edificio, A.J. Muste people who wanted to convince the Memorial Institute, decidió que owners to keep the building, given iba a vender el edificio en 2008. En that such spaces are in short supply ese momento, me involucré con in a convenient downtown location. un grupo de personas que querían The building was in fact sold 8 years convencer a los propietarios de que later in 2016, but the book grew se quedaran con el edificio, dado out of this experience and I began que estos espacios son escasos en thinking about the importance of un lugar céntrico y conveniente. El these beloved spaces where people edificio se vendió 8 años después, have put down their roots, started en 2016, pero el libro surgió de esta movements and become politicized. experiencia y empecé a pensar en I wanted to document the hidden la importancia de estos queridos architectures and the kind of ways in espacios donde la gente ha echado which the claiming of space advances raíces, iniciado movimientos y se ideas of social justice and equity. ha politizado. Quería documentar For example, the Puerto Rican las arquitecturas ocultas y el tipo community in the Loisaida created a de formas en que la reivindicación 9 del espacio hace avanzar las ideas de justicia social y equidad. Por ejemplo, la comunidad puertorriqueña de Loisaida creó un movimiento holístico basado en el espacio que hablaba de vivienda, medio ambiente y arte. Este es el tipo de historia arquitectónica basada en el espacio que escribo, catalogando las formas en que los edificios han sido ocupados. El libro trata de tres edificios, tres circunscripciones políticas diferentes: puertorriqueños, activistas de paz y justicia, y los artistas que gravitaron hacia la contracultura del Lower East Side en los años 80. Las narrativas tratan sobre la transformación holistic space-based movement that del espacio y la formación de la talked about housing, environment, agencia política. El libro trata and the arts. This is the type of de entrelazar múltiples líneas de space-based architectural history tiempo de ocupación dentro de I write- cataloging the ways in los edificios junto con historias which the buildings have been orales e investigación de archivos. occupied. The book is about three Los propios edificios son un buildings, three different political protagonista clave que opera a nivel constituencies: Puerto Ricans, simbólico y funcional. Dentro del Peace and Justice activists, and the libro, hago un collage de narrativas artists that gravitated towards the personales con historia urbana, así counterculture of the Lower East como de políticas usando tanto Side in the 80s. The narratives are all texto como dibujos. El libro ofrece about the transformation of space una historia multivocal y accesible and the formation of political agency. de los edificios y la resistencia. The book tries to weave multiple Volviendo a los carros, son una timelines of occupation within extensión del libro. Hice mapas buildings alongside oral histories del barrio, los puse en carros y salí and archival research. The buildings a la calle. En este caso, acabamos themselves are a key protagonist de preguntar a las personas que 10 operating on a symbolic and estaban visitando el festival cuál era el functional level. Within the book, lugar más prominente en este mapa. I collage personal narratives with Los visitantes colocaron pequeñas urban history, as well as policy pancartas en los carros que eran using both text and drawings. tanto recuerdos de lugares como The book offers a multivocal and marcadores de espacios importantes accessible history of buildings and que cambiaron su vida o impactaron resistance. la forma en que pensaban que el Returning to the carts, they are vecindario era suyo. El carro es un acto an extension of the book. I made de recuperar un área donde la gente maps of the neighborhood, put está en peligro de ser desposeída. Esto them on carts and went to the es lo que encarna el nombre Loisaida. streets. In this instance, we just asked people that were visiting WG: Como mencionaste en tu the festival what they thought was libro, el ciclo de desinversión y the most prominent place on this reinversión que experimentaron map. Visitors placed little placards muchos miembros de la comunidad on the carts which were both y la consiguiente lucha contra el about memories of places but desplazamiento que se produjo, está also markers of important spaces ocurriendo actualmente en todo el that either changed their life or vecindario. ¿Tiene algún consejo para impacted the way they thought of aquellos miembros de la comunidad the neighborhood as theirs. The que intentan preservar ciertos cart is an act of repossessing an espacios en disputa como espacios area where people are in danger comunitarios? of dispossession. This is what the name Loisaida embodies. NB: Escribo el libro desde el punto de vista de un historiador. Al escribir, WG: As you mentioned in your no estoy haciendo un llamado para book, the cycle of disinvestment preservar estos lugares, sino más and reinvestment that many bien para analizar las luchas que community members experienced están arraigadas en la producción and the resulting fight against de estos espacios. En ese sentido, no displacement that occurred, veo el libro como una triste historia is currently happening now sobre edificios perdidos, sino más throughout the neighborhood. bien como una historia que necesita Do you have any advice for those ser conocida y poseída. Para poder community members that are avanzar, es importante reconocer attempting to preserve certain el trabajo de organizaciones como 11 contested spaces as community CHARAS y pensar en cómo las spaces? artes, la cultura, las batallas por la vivienda, etc. fueron capaces NB: I write the book from a de empoderar a la comunidad y historian’s point of view. In writing, darles el poder de realizar cambios I am not making a plea to preserve a través de la transformación de these places but rather parse out the las propiedades. La creación de struggles that are embedded in the jardines, la construcción de edificios production of these spaces. In that y la renovación y ocupación de sense, I do not see the book as a sad centros comunitarios generaron story about lost buildings but rather una conciencia de quiénes eran y a history that needs to be known and qué querían. owned. In order to move forward, it is Por ejemplo, el edificio El Bohio important to acknowledge the work fue ocupado por CHARAS en of organizations such as CHARAS 1978 y estuvo allí hasta 2002. Se and to think about how arts, culture, trata de un largo período de tiempo battles for housing etc. were able to para mantener una institución empower the community and give que se gestionaba principalmente them the power to enact change de forma voluntaria. Se trataba de through the transformation of las personas que lo mantuvieron properties. The creation of gardens, en marcha y hay que reconocerlo. the homesteading of buildings, and Ese tipo de organización requiere the renovation and occupation of mucha energía y creatividad. Para community centers generated an mí, esa es la comida para llevar: el awareness of who they were and what tipo de perseverancia, las formas en they wanted. que la gente se organiza, las formas For example, the El Bohio building en que la gente se conecta y las redes was occupied by CHARAS in 1978 que se facilitan. El acceso a lo que yo and they were there until 2002. That llamo espacio “contrainstitucional”, is a long period of time to sustain para celebrar reuniones, organizar an institution that was mainly y participar en el ámbito público, voluntarily run. It was about the es fundamental para la democracia people that kept it going and that de base. needs to be acknowledged. That type of organizing takes a lot of energy WG: Como arquitecto en ejercicio, and creativity. For me, that is the ¿su investigación sobre Loisaida y takeaway: the type of perseverance, su organización de base afectó su the ways that people organize, práctica en términos de la inclusión the ways people connect and the de ciertas voces? 12 networks that were facilitated. Access to what I call “Counter Institutional” NB: ¡Definitivamente! Aunque space- to pursue meetings, organize pasé mucho tiempo en los and participate in the public realm is archivos, documentando muchas critical to grassroots democracy. historias, este no es un libro de historia arquitectónica tradicional, WG: As a practicing architect, did sino más bien una búsqueda de lo your research on Loisaida and their que los edificios significan para grassroot organization affect your la gente. En la escritura de esta practice in terms of the inclusion of historia, me expuse a las formas en certain voices? que la gente usa y valora el espacio y lo que las comunidades hacen NB: Definitely! Although I spent a para mantener vivos esos espacios. lot of time in archives, documenting Como arquitecto, creo que ha many histories- this is not a impactado mi práctica. Me ha traditional architectural history book permitido entrar en conversaciones but rather a search for what buildings muy diferentes sobre el entorno mean to people. In the writing of construido, fuera de los parámetros this history, I was exposed to the establecidos por la academia y ways people use and value space and la práctica arquitectónica. He what communities do to keep those conocido a algunos organizadores spaces alive. As an architect, I do y comunidades interesantes que think it has impacted my practice. están trabajando para establecer It has allowed me to enter into el control comunitario de la very different conversations about tierra con el fin de mantener la the built environment- outside of asequibilidad permanente. Por the established parameters of the ejemplo, estoy trabajando con el academy and architectural practice. I grupo comunitario South Bronx have met some interesting organizers Unite para obtener acceso a un and communities that are working edificio que es propiedad de la to establish community control of ciudad para convertirlo en el land so as to maintain permanent centro comunitario H.E.ARTS. affordability. For instance, I am También estoy colaborando working with the community con Cooperation Jackson, una group South Bronx Unite to gain cooperativa de trabajadores y access to a building that is owned un fideicomiso comunitario by the city to convert it into the en Jackson, Mississippi. Ahora H.E.ARTS community center. I am estamos diseñando viviendas also collaborating with Cooperation modulares que serán fabricadas 13

Jackson- a worker cooperative and por su propia cooperativa de community land trust in Jackson, trabajadores. Definitivamente Mississippi. We are now designing estoy interesado en trabajar modular housing that is to be con las comunidades, con las fabricated by their own worker coop. organizaciones sin fines de lucro, y I am definitely interested in working ese es un aspecto que se ha abierto 14 with communities, with nonprofits, en mi propia práctica. and that is an aspect that has opened up in my own practice. WG: ¿Cuál es el próximo proyecto que tienes centrado en Loisaida y WG: What is the next project las organizaciones comunitarias you have that is centered around que existen en el barrio? Loisaida and the community organizations that exist in the NB: Estoy muy contento de neighborhood? trabajar en la exposición aquí con el Loisaida Center. Es un proyecto que NB: I am excited to work on the se desarrolló en una conversación exhibition here with the Loisaida con la directora, Libertad Guerra. Center. It is a project that developed Le gustaron las cosas del libro y ve in a conversation with the director, al Centro Loisaida como heredero Libertad Guerra. She liked things del legado de CHARAS y El Bohio, about the book and she sees the continuando enfocándose en las Loisaida Center as an inheritor contribuciones de la comunidad of the legacy of CHARAS and Latinx. Está entusiasmada con El Bohio, continuing to focus on la idea de presentar el trabajo the contributions of the Latinx que hice en el libro en el formato community. She is enthusiastic más accesible de una exposición. about presenting the work I had La exposición titulada Activist done in the book in the more Estates: Una historia radical de accessible format of an exhibition. Loisaida traerá la historia a un The exhibition titled Activist público comprometido. Esperamos Estates: A Radical History of tener más piezas interactivas en la Property in Loisaida will bring the muestra, además de algunos mapas history back to an engaged public. y gráficos que formaban parte We are hoping to have some more del libro. Los gráficos que serán interactive pieces in the show in extraídos del libro fueron creados addition to some maps and graphics con la esperanza de hacer la historia that were part of the book. The y la información más accesible a graphics that will be pulled from the una audiencia más amplia, no sólo book were created with the hope of a académicos y profesionales. La making the history and information exposición llevará el proyecto aún more accessible to a broader más lejos, ya que permitirá a la audience, not only academics and gente entrar en esta historia íntima professionals. The exhibition will a la vez que se plantea las preguntas move the project even further by importantes sobre el futuro del 15 allowing people to enter into this barrio y de estos espacios en toda la intimate history while asking the ciudad de Nueva York. important questions about the future of the neighborhood and such spaces throughout the city of Ne w York .

The exhibition opens at the Loisaida Center on October 2nd, 2019 and closes on December 12th, 2019.

This exhibition curated and designed by the Architect Nandini Bagchee in partnership with Loisaida Center visualizes the narratives of a historic space-based activism via drawings, maps, models, photographs, manuals and posters. It is on view Tuesday to Friday from 12pm to 5pm, and by appoint- ment by emailing [email protected] or calling (646) 726-4715.

710 East 9th Street, New York, New York. 16

The Lower East Side Coastal Resiliency Plan El Plan de Resistencia Costera del Lower East Side Dylan Garcia

In 2012, hit New En 2012, el huracán Sandy azotó a York with devastating effects. The Nueva York con efectos devastadores. damage cost the city more than El daño le costó a la ciudad más $65 million in economic losses. de $ 65 millones en pérdidas The power was out for about a week económicas. Se cortó el suministro after a Con Edison plant, which sits eléctrico durante aproximadamente directly on the coast of the city at una semana después de que una 14th street, suffered major damages. planta de Con Edison, que se Flooding in some areas reached up to encuentra directamente en la the second floor of buildings in the costa de la ciudad en la calle 14, Lower East Side. In January 2015, a sufrió daños importantes. Las massive rebuild of the 2.4 mile stretch inundaciones en algunas áreas of the Lower East Side coastal park llegaron hasta el segundo piso de area was proposed in a plan called los edificios en el Lower East Side. 17 the East Side Coastal Resiliency En enero de 2015, se propuso una (ESCR) Project. The ESCR plan reconstrucción masiva del tramo de is a collaborative interagency 2.4 millas del área del parque costero effort headed by the Department del Lower East Side en un plan of Design and Construction llamado Proyecto de Resiliencia (DDC) with contributions from Costera del East Side (ESCR). the Department of Transportation El plan de DESC es un esfuerzo (DOT), the Parks Department de colaboración entre agencias (NYC Parks), and the Mayor’s encabezado por el Departamento de Office of Resiliency and Recovery. Diseño y Construcción (DDC) con The plan was part of a design contribuciones del Departamento competition hosted by Rebuild by de Transporte (DOT), el Design, an initiative established by Departamento de Parques (Parques the Obama administration to work de Nueva York) y la Oficina de on coastal resilience after Hurricane Resiliencia y Recuperación del Sandy hit the East Coast with severe Alcalde. El plan fue parte de una flooding and rain. competencia de diseño organizada Over the past few months, por Rebuild by Design, una iniciativa I researched the implications of establecida por la administración de sustainability, resilience, and urban Obama para trabajar en la resiliencia justice the ESCR plan would costera después de que el huracán impact. I attended community Sandy azotara la costa este con meetings and talked informally to fuertes inundaciones y lluvias. activists involved in the movement En los últimos meses, to persuade the city in adopting investigué las implicaciones de la a more community-oriented and sostenibilidad, la resiliencia y la informed plan. I have spoken justicia urbana que el plan de DESC with representatives from some impactaría. Asistí a reuniones of the private stakeholders as well comunitarias y hablé informalmente as representatives from the DOT con activistas involucrados en el and NYC Parks. I have also done movimiento para convencer a la research in the Lower East Side ciudad de que adoptara un plan on a larger scale, looking at recent más orientado a la comunidad neighborhood political issues and e informado. He hablado con leadership. This was what initially representantes de algunas de las led to my interest in the ESCR partes interesadas privadas, así Project. como con representantes de los According to the ESCR Parques DOT y NYC. También project’s design, construction will he investigado en el Lower East 18 raise the sea wall an additional Side a mayor escala, analizando los eight feet. This will supposedly problemas políticos y el liderazgo protect the infrastructure along recientes de los vecindarios. Esto fue the East River Park from 100-year lo que inicialmente me llevó a mi floods (floods with a one percent interés en el Proyecto ESCR. probability of occurring in any given Según el diseño del proyecto year) as well as the predicted sea de DESC, la construcción elevará level rise. Floodgates to close off the la pared del mar otros ocho pies. FDR drive will also be constructed Esto supuestamente protegerá la in order to “tie off ” the ends of the infraestructura a lo largo del East project, to prevent flood waters River Park de las inundaciones de from from creeping up below and 100 años (inundaciones con una above the project areas. Overall, probabilidad del uno por ciento de the project is meant to serve as a ocurrir en un año determinado), así better barrier to the areas of the como el aumento previsto del nivel Lower East Side between 14th del mar. También se construirán Street and Montgomery Street, compuertas para cerrar la unidad extending westwards to Avenue B. FDR con el fin de “atar” los extremos The federal government awarded del proyecto, para evitar que las the city with $350 million as part aguas de la inundación se arrastren of a Community Development por debajo y por encima de las áreas Block Grant (CDBG) for disaster del proyecto. En general, el proyecto relief, and the city has added its own está destinado a servir como una money to the project, bringing the mejor barrera para las áreas del total budget to over $1.45 billion. Lower East Side entre la calle 14 y la The area that the project calle Montgomery, que se extiende is meant to protect is in a Zone 1 hacia el oeste hasta la avenida B. El hurricane evacuation flood zone, gobierno federal otorgó a la ciudad the highest risk in the ranking. This $ 350 millones como parte de una is because the area is close to sea subvención global para el desarrollo level; wetlands and marshes were comunitario (CDBG) para ayuda there before any built environment. en caso de desastres, y la ciudad Adjacent to the East River Park ha agregado su propio dinero al is mostly public housing owned proyecto, con lo que el presupuesto by NYCHA. This population is total supera los $ 1.45 mil millones. the most vulnerable to flooding, El área que el proyecto está especially those who live on the destinado a proteger está en una lower floors. Those living on upper zona de inundación de evacuación floors with disabilities, seniors, and de huracanes de la Zona 1, el mayor 19 residents without evacuation or riesgo en la clasificación. Esto se debe refuge plans, would be trapped in a que el área está cerca del nivel del the event of power outages. mar; humedales y pantanos estaban

allí antes de cualquier entorno Figure 1 construido. Adyacente al East River There are a number of Park se encuentran principalmente advocates for the project that have viviendas públicas propiedad de a variety of visions for what the NYCHA. Esta población es la project should be. City agencies, más vulnerable a las inundaciones, for example, see this as part of especialmente las que viven en the natural process of upgrading los pisos inferiores. Aquellos que infrastructure but also brand it as viven en los pisos superiores con part of a process of building up discapacidades, personas mayores y coastal resiliency. Of course, De residentes sin planes de evacuación o Blasio is an advocate of the plan refugio, quedarían atrapados en caso as his office is heavily involved in de apagones. its execution. In many cases, New Figura 1 Yorkers have advocated for public Hay varios defensores del parks, community gardens, or other proyecto que tienen una variedad de public spaces as an alternative to visiones sobre lo que debería ser el constructing luxury housing or other proyecto. Las agencias de la ciudad, kinds of profit-making buildings. In por ejemplo, ven esto como parte del 20

the case of this project, however, the proceso natural de actualización de debate isn’t necessarily over whether la infraestructura, pero también lo or not the project should proceed, califican como parte de un proceso but how it should proceed. The main de construcción de resiliencia community concerns include the costera. Por supuesto, De Blasio es details about the length and timing un defensor del plan ya que su oficina of the proposed construction, and está muy involucrada en su ejecución. concurrent real estate development. En muchos casos, los neoyorquinos Since the entire East River han abogado por parques públicos, park will have to close during jardines comunitarios u otros construction, the community will espacios públicos como una not be able to use the park for a alternativa a la construcción de significant period of time. In the first viviendas de lujo u otros tipos de draft of the project proposal, the plan edificios con fines de lucro. En el was to start construction in 2017 caso de este proyecto, sin embargo, and continue for five years. Five years el debate no es necesariamente is an extremely long amount of time sobre si el proyecto debe proceder in some perspectives. A parent with o no, sino cómo debe proceder. Las a young child, for example, would principales preocupaciones de la miss the opportunity to frequent comunidad incluyen los detalles that park and the activity and social sobre la duración y el momento interaction would be crucial for the de la construcción propuesta, y el child’s development. The result of desarrollo concurrente de bienes this could be many angry parents, raíces. but also significant congestion of the Como todo el parque East other parks and playgrounds in the River tendrá que cerrar durante area, like Tompkins Square Park. la construcción, la comunidad no 21 News reports have noted podrá usar el parque durante un also that the city seems to be período de tiempo significativo. En attempting to fast track the project el primer borrador de la propuesta without giving the community a de proyecto, el plan era comenzar la significant time to review the plans construcción en 2017 y continuar and respond. The city was awarded durante cinco años. Cinco años es una the federal money from the HUD cantidad de tiempo extremadamente in 2014, and the city must spend larga en algunas perspectivas. Un that money by 2022. As of now, padre con un niño pequeño, por the project is planned to start ejemplo, perdería la oportunidad de construction in the Spring of 2020. frecuentar ese parque y la actividad y Another concern expressed by la interacción social serían cruciales residents at the meeting was that the para el desarrollo del niño. El project, which had promised to give resultado de esto podría ser muchos residents a rejuvenated green space, padres enojados, pero también una included a flood wall that appeared congestión significativa de los otros to face the city, blocking the parques y parques infantiles en el community from the waterfront. área, como Tompkins Square Park. The goal of the wall was to protect Los informes noticiosos the city from the water, but this was también han señalado que la ciudad in response to an environmental parece estar intentando acelerar el need and was not an aesthetic proyecto sin darle a la comunidad choice that would dissuade people un tiempo significativo para revisar from going. The construction of los planes y responder. La ciudad the wall would also mean that work recibió el dinero federal del HUD would be very close to housing and en 2014, y la ciudad debe gastar be disruptive, similar to the plan ese dinero para 2022. A partir de proposed by the East River Alliance, ahora, el proyecto está planeado Está a community group that arose as previsto que el proyecto comience a a response when the community construirse en la primavera de 2020. plan was curtailed. As The Lo-Down Otra preocupación expresada por reports, “Trever Holland, chair of los residentes en la reunión fue que the parks committee, voiced similar el proyecto, que había prometido concerns, saying he’s worried that darles a los residentes un espacio the flood wall facing the city will be verde rejuvenecido, incluía un muro foreboding, as he put it, giving East de inundación que parecía enfrentar River Park the feel of a penitentiary.” la ciudad, bloqueando comunidad Nonetheless, the city took de la costanera. El objetivo del muro this feedback and addressed some of era proteger la ciudad del agua, pero 22 the concerns. The DDC redesigned esto era en respuesta a una necesidad the layout of the plans and the wall ambiental y no era una opción will now be constructed on the estética que disuadiría a las personas outer edge of the park, closest to the de ir. La construcción del muro water, rather than the inner edge. también significaría que el trabajo It will be hidden underground by estaría muy cerca de la vivienda raising the average elevation of the y sería disruptivo, similar al plan park and tapering it off as it gets propuesto por East River Alliance, un closer to the FDR, opening it up to grupo comunitario que surgió como the community. The repositioning respuesta cuando el plan comunitario of the wall was also part of the plan se redujo. Como informa The Lo- to save time and money. Down, “Trever Holland, presidente Of the elected officials del comité de parques, expresó that play important roles in the preocupaciones similares, diciendo project, City Councilwoman que le preocupa que el muro de Carlina Rivera is one of the most inundación que enfrenta la ciudad important, as it is the City Council sea un presentimiento, como él lo that will approve the land use. expresó, lo que le da a East River Park Rivera has been present at many la sensación de una prisión.” of the town halls regarding the No obstante, la ciudad tomó project. Representatives from estos comentarios y abordó algunas de State Senator Brad Holyman las preocupaciones. El DDC rediseñó and Assemblymember Harvey el diseño de los planos y el muro ahora Epstein’s office were also present. se construirá en el borde exterior del Rivera has mentioned that the parque, más cerca del agua, en lugar community does not want to lose del borde interior. Se ocultará bajo the amenities that the park offers, tierra al elevar la elevación promedio like the barbecue grills that allow del parque y disminuirlo a medida for family gatherings. Some have que se acerca al FDR, abriéndolo a la cited the project as being heavily comunidad. El reposicionamiento del top-down although by looking at muro también fue parte del plan para past documents and reports, it is ahorrar tiempo y dinero. clear that project leaders have been De los funcionarios electos working with community members que juegan papeles importantes even before the project was en el proyecto, la concejal de la proposed. Based on the progression ciudad Carlina Rivera es una de of the project, it seems as if those las más importantes, ya que es el concerns have continually been ayuntamiento el que aprobará el uso addressed. However, Rivera has de la tierra. Rivera ha estado presente 23 been quoted saying the intentions en muchos de los ayuntamientos for moving the wall closer to the river con respecto al proyecto. and reducing the construction time Representantes del senador was more for the sake of car drivers estatal Brad Holyman y la oficina and saving money. Over the next few del asambleísta Harvey Epstein months, there will be continuous también estuvieron presentes. meetings and only time will tell how Rivera ha mencionado que la those things play out. comunidad no quiere perder las It seems that the long comodidades que ofrece el parque, term impact of the project will como las parrillas que permiten be somewhat good, in that it will reuniones familiares. Algunos hopefully protect the community han citado que el proyecto es muy from catastrophic storm damage. de arriba hacia abajo, aunque al However, there does seem to be the observar documentos e informes risk that even in the next 5 years, pasados, está claro que los líderes another Sandy-like storm could del proyecto han estado trabajando hit before the project finishes. It is con miembros de la comunidad surprising that the city hasn’t seemed incluso antes de que se propusiera to push this as part of their messaging el proyecto. Según la progresión on shortening construction time. del proyecto, parece que esas Over time as sea levels rise, are there preocupaciones se han abordado plans to subsequently adapt for storm continuamente. Sin embargo, surges at that higher level? This seems Rivera ha sido citado diciendo unclear as of now. NYCHA housing que las intenciones de mover el could benefit long term but might muro más cerca del río y reducir el still get stiffed in the short term from tiempo de construcción fueron más disruptive construction. por el bien de los conductores de A significant concern that automóviles y por ahorrar dinero. doesn’t seem to have been addressed Durante los próximos meses, is the possibility of housing prices habrá reuniones continuas y solo going up in the neighborhood. el tiempo dirá cómo se desarrollan Nonetheless, flood insurance will go esas cosas. down because of lower risks, which Parece que el impacto also might affect prices. Even though a largo plazo del proyecto será public housing takes up much of the algo bueno, ya que con suerte border along the highway, there are protegerá a la comunidad del daño still massive luxury developments catastrófico de la tormenta. Sin going up in the area, causing overall embargo, parece existir el riesgo neighborhood prices to go up. Over de que incluso en los próximos 5 24 the next few years, the way that años, otra tormenta similar a Sandy this project plays out will have pueda golpear antes de que finalice significant implications for how el proyecto. Es sorprendente que la the city goes about providing ciudad no parezca impulsar esto como sustainable infrastructure to parte de su mensaje sobre la reducción communities. If the community del tiempo de construcción. Con el can succeed in its efforts to adopt tiempo, a medida que aumenta el nivel plans that better fit the needs del mar, ¿hay planes para adaptarse of the people, this will send a posteriormente a las marejadas message to the city government ciclónicas en ese nivel superior? Esto and show that the movement to parece poco claro a partir de ahora. democratize the green city may be La vivienda de NYCHA podría successful. beneficiarse a largo plazo, pero aún podría ser rígida en el corto plazo debido a la construcción disruptiva. Una preocupación impor- tante que no parece haberse aborda- do es la posibilidad de que los precios de la vivienda suban en el vecindario. No obstante, el seguro contra inunda- ciones disminuirá debido a menores riesgos, que también podrían afectar los precios. A pesar de que la vivienda pública ocupa gran parte de la frontera a lo largo de la carretera, todavía hay grandes desarrollos de lujo en la zona, lo que hace que suban los precios ge- nerales del vecindario. En los próximos años, la forma en que se desarrolla este proyecto tendrá implicaciones signifi- cativas para la forma en que la ciudad proporciona infraestructura sostenible a las comunidades. Si la comunidad puede tener éxito en sus esfuerzos por adoptar planes que se adapten mejor a las necesidades de la gente, esto enviará un mensaje al gobierno de la ciudad y mostrará que el movimiento para de- mocratizar la ciudad verde puede tener éxito. 25

Buried Histories of the Lower East Side Historias Enterradas del Lower East Side Dylan Garcia Quite a bit of controversy has Los planes de la ciudad de enterrar been stirred up by the city’s plans completamente el East River Park to completely bury the East River para protegerlo de la subida del Park in order to protect it from sea nivel del mar han suscitado mucha level rise. However, some might be controversia. Sin embargo, algunos surprised to hear that this is not podrían sorprenderse al escuchar the first-time massive amounts of que esta no es la primera vez que land has been buried beneath the grandes cantidades de tierra han feet of Lower East Side residents. sido enterradas bajo los pies de los New York City has a long history residentes del Lower East Side. La of practices involving changing the ciudad de Nueva York tiene una larga landscape in order to fit its needs. historia de prácticas que implican We look at three different parts of cambiar el paisaje para que se ajuste 26 the Lower East Side that have quite a sus necesidades. Observamos tres an interesting and little-known past. partes diferentes del Lower East Side que tienen un pasado bastante The Collect interesante y poco conocido. When Dutch colonists La Colección first came to Manhattan in the Cuando los colonos early 1600s, there were already holandeses llegaron por primera many people living on the land. The vez a Manhattan a principios del name “Manhattan” comes from siglo XVII, ya había mucha gente the Lenape word “Manahataan” viviendo en la tierra. El nombre meaning “the place where we get “Manhattan” proviene de la palabra bows”. One of the officers that sailed de Lenape “Manahataan”, que up the river in 1609 with Henry significa “el lugar donde recibimos Hudson, Robert Juet, kept a journal arcos”. Uno de los oficiales que where he heard Native Americans navegó río arriba en 1609 con call the land “Manna-hatta” The Henry Hudson, Robert Juet, Lenape tribe had a few different llevaba un diario donde escuchaba groups throughout Manhattan, and a los nativos americanos llamar a la the “Manahate” (Which is probably tierra “Manna-hatta”. La tribu de los what Juet was hearing) resided in a Lenape tenía unos cuantos grupos number of spots in the area. diferentes por todo Manhattan, y el There once was a big pond “Manahate” (que es probablemente above where the Bridge lo que Juet estaba escuchando) stands, between Chinatown and residía en varios lugares de la zona. Two Bridges, that was later named Había una vez un gran Collect Pond. A tribe of Lenape estanque sobre el puente de Manahate people lived around the Brooklyn, entre Chinatown y pond and fished from it. Years after Two Bridges, que más tarde se the Lenape were displaced by British llamó Collect Pond. Una tribu de colonists, the pond was filled in after Lenape Manahate vivía alrededor settlers polluted it with dead animal del estanque y pescaba en él. Años carcasses. In the years after that, a después de que los Lenape fueran bustling market formed on what was desplazados por colonos británicos, called Collect Street. The market el estanque se llenó después de que became a popular spot for black los colonos lo contaminaron con shop owners and oystermen. The cadáveres de animales muertos. Collect was an important trading En los años siguientes, se formó hub for merchants all around the un bullicioso mercado en lo que se city and even served as a political llamó Collect Street. El mercado 27 gathering spot for freed black New se convirtió en un lugar popular Yorkers. para los dueños de tiendas negras Stuyvesant Meadows y ostricultores. El Collect era un In 1810, most of the importante centro de comercio Lower East Side was still a jumble para los comerciantes de toda la of wetlands and forests with a few ciudad e incluso servía como punto small landowners here and there. de encuentro político para los At this time, two men, Gouverneur neoyorquinos negros liberados. Morris and Simeon Dewitt had a Prados de Stuyvesant plan to completely overhaul the En 1810, la mayor parte land of Manhattan. They were in the del Lower East Side seguía siendo process of designing the grid- before un revoltijo de humedales y bosques the grid, Manhattan was hilly, con algunos pequeños terratenientes swampy, and covered with creeks aquí y allá. En ese momento, dos and natural nuances. On top of hombres, Gouverneur Morris y that, the island was much skinnier. Simeon Dewitt, tenían un plan para Simeon Dewitt, Gouverneur revisar completamente la tierra de Morris, and John Rutherford Manhattan. Estaban en el proceso were appointed Commissioners of de diseñar la rejilla - antes de la Streets and Roads in 1807 and began rejilla, Manhattan era montañosa, planning immediately. Morris was pantanosa, y cubierta de arroyos y a prominent author who came up matices naturales. Además, la isla with “We the People of the United era mucho más delgada. Simeon States” in the constitution. Dewitt Dewitt, Gouverneur Morris y John was from Upstate New York and Rutherford fueron nombrados was appointed geographer of George Comisionados de Calles y Caminos Washington’s Continental Army. en 1807 y comenzaron a planificar Rutherford has little credentials and inmediatamente. Morris fue un most likely got the job because he autor prominente que inventó was a wealthy New Yorker married “Nosotros, el pueblo de los Estados to Morris’ niece. Unidos” en la constitución. Dewitt Dewitt needed to survey the era del norte del estado de Nueva “rural hinterlands” of Manhattan York y fue nombrado geógrafo del which at the time was anything Ejército Continental de George north of Grand Street. Dewitt got a Washington. Rutherford tiene man named John Randel to survey pocas credenciales y lo más probable the land in the Lower East Side. es que consiguiera el trabajo porque He was said to have uncovered era un neoyorquino rico casado con overgrown paths as he and his men la sobrina de Morris. 28 bushwhacked through the groves. Dewitt necesitaba Although according to maps, he inspeccionar las “zonas rurales del was exaggerating as a lot of the land interior” de Manhattan, que en ese was suburban farms and tanneries. momento se encontraba al norte At one point, he apparently had a de Grand Street. Dewitt consiguió run in with some locals, accused que un hombre llamado John of trespassing and chopping down Randel inspeccionara la tierra en el trees. It caused such a racket that Lower East Side. Se decía que había the city passed a law that was a descubierto senderos cubiertos de kind of precursor to eminent vegetación mientras él y sus hombres domain. Surveyors could navigate atravesaban los bosques. Aunque through lands and cause damage según los mapas, él estaba exagerando if “reasonable compensation” was ya que gran parte de la tierra eran given. granjas suburbanas y curtidurías. All of these details are En un momento dado, al parecer from Ted Steinberg’s Gotham se encontró con algunos lugareños, Unbound, which covers a timeline acusados de entrar ilegalmente y of the environmental history of talar árboles. Causó tanto alboroto New York. He writes, “Randel even que la ciudad aprobó una ley que uncovered paths blazed through fue una especie de precursor del overgrown parts of Manhattan, dominio eminente. Los topógrafos including one through the dense podían navegar a través de las tierras grasses of the sweeping Stuyvesant y causar daños si se les daba una Meadows, located in the vicinity of “compensación razonable”. today’s Tompkins Square Park.” In Todos estos detalles son de the years ahead, Randel’s surveying Gotham Unbound de Ted Steinberg, resulted in the plan to expand the que cubre una línea de tiempo de la width of the Island 400 feet out historia ambiental de Nueva York. Él and 2 miles north of where Corlears escribe: “Randel incluso descubrió Hook used to be. Today’s Corlears senderos que se abrían a través de Hook, where a new ferry stop has las partes cubiertas de vegetación just been added, is all landfill. The de Manhattan, incluyendo uno a city filled the land in any way they través de los densos pastizales de could, including filling the ballasts las extensas praderas de Stuyvesant of ships with dirt, sand, and rubble, Meadows, ubicadas en las cercanías and sinking them. They made the del actual Tompkins Square Park”. En East River narrower, which ended los años venideros, el levantamiento up increasing the current of the topográfico de Randel dio como river, which in turn hollowed out resultado el plan de expandir el ancho 29 the channel between Governors de la isla a 400 pies de distancia y 2 Island and downtown Brooklyn, millas al norte de donde solía estar allowing ships to easily pass through Corlears Hook. El actual Corlears today. Hook, donde se acaba de añadir una The Swamp nueva parada de ferry, es todo un In the 1860s, the Collect vertedero. La ciudad llenó la tierra was still a booming marketplace de cualquier manera que pudieron, and Manhattan had become incluyendo llenar los lastres de los significantly more populated. A barcos con tierra, arena y escombros, black entrepreneur named Phillip y hundirlos. Hicieron que el East White opened a drug store just River se estrechara, lo que terminó north of the collect in an area called aumentando la corriente del río, The Swamp. The area had once que a su vez ahuecó el canal entre been meadowlands called “Greppel Governors Island y el centro de Bosch” by Dutch settlers, and it Brooklyn, permitiendo que los barcos sits in present-day Lower East Side. pasaran fácilmente hoy en día. The land today sits at one of the El pantano lowest altitudes in the city, which En la década de 1860, el is why it is in the highest flood Collect seguía siendo un mercado risk zone, Zone A. When looking en auge y Manhattan se había vuelto at a historical map of the land, significativamente más poblada. Un the swampiest, most flood-prone empresario negro llamado Phillip areas are where most of the public White abrió una farmacia al norte housing is today. de la colecta en un área llamada The Phillip Whites drugstore Swamp. La zona había sido una vez sat among the most densely prados llamados “Greppel Bosch” por populated area at the world at the los colonos holandeses, y se encuentra time. The population was mostly en el actual Lower East Side. El working-class Irish and German. terreno se encuentra hoy en día a una Conditions were apparently de las altitudes más bajas de la ciudad, horrible in the Swamp, Carla por lo que se encuentra en la zona de Peterson writes in her book, Black mayor riesgo de inundación, la Zona Gotham. Regarding the residents A. Si se observa un mapa histórico of the swamp, she writes, “Living del terreno, las zonas más pantanosas in appallingly overcrowded y propensas a las inundaciones son conditions, they were chronically las que albergan la mayor parte de las ill, suffering from malnutrition, viviendas de protección oficial en la lack of ventilation, poor sanitation, actualidad. and lung problems like tuberculosis La farmacia Phillip Whites 30 made worse by the fumes se sentaba en la zona más densamente emanating from the tanning poblada del mundo en ese momento. yards.” Mr. White’s drugstore was La población era mayoritariamente a crucial part of the neighborhood de la clase obrera irlandesa y alemana. since so much of the community Las condiciones eran aparentemente was suffering from cholera and horribles en el pantano, escribe Carla various other diseases. White had Peterson en su libro, Black Gotham. other prominent friends in the En cuanto a los residentes del pantano, neighborhood including William escribe: “Vivían en condiciones de Power and Albro Lyons who hacinamiento espantosas, tenían operated the Colored Sailors’ enfermedades crónicas, sufrían Home downtown on Pearl Street, desnutrición, falta de ventilación, which was a landmark of the saneamiento deficiente y problemas black community. White was pulmonares como la tuberculosis, also friends with the owner of agravada por los gases que emanaban the famous Downing’s Oyster de los astilleros de bronceado”. La House on Broad Street, Thomas farmacia del Sr. White era una parte Downing. His oysters were said crucial del vecindario ya que gran parte to be the best in New York. de la comunidad sufría de cólera y All in all, the Lower East otras enfermedades. White tenía otros Side was a drastically different amigos prominentes en el vecindario, place 150 years ago. One thing that incluyendo a William Power y Albro remains true is the rich history Lyons, que operaban la Casa de los of activism and working-class Marineros de Color en el centro de struggle. As the neighborhood la calle Pearl, que era un punto de continues to change, it will be referencia de la comunidad negra. important to look at lessons we White también era amigo del dueño de can learn from the history of our la famosa Oyster House de Downing predecessors. en Broad Street, Thomas Downing. Se decía que sus ostras eran las mejores de Nueva York. En general, el Lower East Side era un lugar drásticamente diferente hace 150 años. Una cosa que sigue siendo cierta es la rica historia del activismo y la lucha de la clase obrera. A medida que el vecindario continúe cambiando, será importante ver las lecciones que podemos aprender de la historia de nuestros predecesores. 31

The Value ofValor y Cambio El Valor del Valor y Cambio Staff Editorial

This summer, the public Este verano, la instalación installation Valor y Cambio had pública Valor y Cambio tuvo una a successful eight-week run at exitosa carrera de ocho semanas en the Loisaida Center as one of the el Centro Loisaida como uno de los social art projects featured in the proyectos de arte social presentados exhibition Pasado y Presente: Art en la exposición Pasado y Presente: After the Young Lords 1969-2019. Arte después de los jóvenes señores The first of its kind in 1969-2019. Puerto Rican cultural history, Valor y El primero de su tipo Cambio (VyC) uses art, storytelling, en la historia cultural de Puerto and solidarity economy principles to Rico, Valor y Cambio (VyC) catalyze a broad conversation about utiliza los principios del arte, la a just economy and how to cultivate narración y la economía solidaria collective empowerment. Starting para catalizar una conversación in Puerto Rico last February 2019 amplia sobre una economía justa y as a direct response to the island’s cómo cultivar el empoderamiento prolonged economic crisis, Valor y colectivo. Comenzando en Puerto 32 Cambio (Value and Change), is a Rico en febrero de 2019 como social and artistic intervention by respuesta directa a la prolongada artist Frances Negrón-Muntaner crisis económica de la isla, Valor y and collaborator Sarabel Santos Cambio, es una intervención social y Negrón, to raise the question of artística de la artista Frances Negrón- what communities’ value through Muntaner y la colaboradora Sarabel the use of a community currency–– Santos Negrón, para plantear la Personas de Peso Puerto Rico, or cuestión de ¿Qué valor tienen las pesos for short. comunidades mediante el uso de una At the heart of Valor y moneda comunitaria? - Personas Cambio, is a radical exercise that de Peso Puerto Rico, o pesos para implements modes of exchange, abreviar. in this case, a community En el corazón de Valor currency. Community currencies y Cambio, se encuentra un are determined by the needs of ejercicio radical que implementa the people; they do not replace modos de intercambio, en este the national currency but offer caso, una moneda comunitaria. an alternative way to recognize Las monedas comunitarias están usefulness or importance through determinadas por las necesidades the strengthening of local activity de las personas; no reemplazan la and local social networks. It is moneda nacional, pero ofrecen through this fortification of local una forma alternativa de reconocer relations that an exchange of skills la utilidad o importancia a través and expertise can occur, having a del fortalecimiento de la actividad positive effect on the livelihood of a local y las redes sociales locales. community. For Negrón-Muntaner, Es a través de este fortalecimiento these currencies also allow artists de las relaciones locales que and participants to investigate not puede ocurrir un intercambio de just conceptions of value, but also habilidades y experiencia, que how to challenge wealth disparities tiene un efecto positivo en el where those who are subject to sustento de una comunidad. Para poverty have inherently less access Negrón-Muntaner, estas monedas to basic goods and services. también permiten a los artistas y Designed by Negrón- participantes investigar no solo las Muntaner and Santos, the pesos range concepciones de valor, sino también from one to twenty-five and feature cómo desafiar las disparidades de images of Puerto Rican historical riqueza donde aquellos que están figures like Rafael, Gregroria and sujetos a la pobreza tienen un acceso Celestina Cordero; Luisa Capetillo, inherentemente menor a bienes y 33

Julia de Burgos, Roberto Clemente, servicios básicos. Ramón Emeterio Betances, and an Diseñados por Negrón- iconic community in San Juan called Muntaner y Santos, los pesos varían el Caño Martín Peña. Through de uno a veinticinco y presentan the usage of a refurbished ATM, imágenes de personajes históricos aptly named La VyC, participants’ puertorriqueños como Rafael, responses to questions about what Gregroria y Celestina Cordero; they value are recorded and in Luisa Capetillo, Julia de Burgos, exchange, they receive a peso of a Roberto Clemente, Ramón random denomination. The pesos Emeterio Betances y una comunidad can either be exchanged at businesses icónica en San Juan llamada el Caño for certain items or kept as a token of Martín Peña. Mediante el uso de the experience. During an artist talk, un cajero automático restaurado, Negrón-Muntaner noted, among llamado La VyC, las respuestas de several distinctions between the run los participantes a las preguntas of the project in Puerto Rico versus sobre lo que valoran se registran y, the Lower East Side, a majority a cambio, reciben un peso de una of the businesses that agreed to denominación aleatoria. Los pesos participate on the island were food- pueden intercambiarse en negocios related, whereas those in the New por ciertos artículos o mantenerse York City were cultural institutions. como una muestra de la experiencia. The installation attracted Durante una charla de artistas, participants from the start. Negrón-Muntaner señaló, entre Hundreds of people lined up in varias distinciones entre la ejecución 34

Carmen Pabón Garden during del proyecto en Puerto Rico y el Lower the Loisaida Festival in the East Side, la mayoría de las empresas intense heat, and people found que aceptaron participar en la isla their way to the second floor of estaban relacionadas con la comida, the Essex Street Market where La mientras que las de New La ciudad de VyC was housed for a day during York eran instituciones culturales. their block party. Participants La instalación atrajo have ranged from middle school participantes desde el principio. students to longtime activists Cientos de personas se alinearon en of the neighborhood. Dozens el Jardín Carmen Pabón durante el of groups have visited Pasado y Festival de Loisaida en el intenso calor, Presente exhibit and interacted y la gente se dirigió al segundo piso del with the ATM device, as part of mercado callejero de Essex, donde La the general milieu of activities and VyC fue alojada por un día durante programs offered by the Loisaida su fiesta de barrio. Los participantes Center. van desde estudiantes de secundaria Public reception to the hasta activistas del vecindario desde project (and there have been more hace mucho tiempo. Docenas de than 800 interactions with it) have grupos visitaron la exposición Pasado ranged from bewilderment over y Presente e interactuaron con el the use of an alternative currency, dispositivo ATM, como parte del curiosity over the evolving entorno general de actividades y 35 question of what it means to be programas ofrecidos por el Centro Puerto Rican, and, what Negrón- Loisaida. Muntaner calls, decolonial joy or La recepción pública del the moment when participants see proyecto (y ha habido más de 800 the possibility for a different world. interacciones con él) ha variado “My initial reaction to desde el desconcierto sobre el uso de the project is that of curiosity. As una moneda alternativa, la curiosidad a Puerto Rican I knew that there sobre la cuestión en evolución de lo was once a Puerto Rican currency que significa ser puertorriqueño y lo and it was short lived. But seeing que Negrón-Muntaner llama , alegría this beautifully done rendering of a descolonial o el momento en que los Puerto Rican peso really just filled participantes ven la posibilidad de un me with pride not just because of mundo diferente. the historical figures that are on “Mi reacción inicial al the bills but because it represents, proyecto es de curiosidad. Como to a certain extent, what could be. puertorriqueño, sabía que una vez Then when I found out that there hubo una moneda puertorriqueña are a number of locations that are y que duró poco. Pero ver esta actually accepting these bills in representación bellamente hecha de exchange for goods. That really un peso puertorriqueño realmente me just lifted my spirit and made me llenó de orgullo no solo por las cifras feel such joy! It goes to show just históricas que figuran en los billetes, how creative people are, and what sino porque representa, en cierta we can do when we come together medida, lo que podría ser. Luego, as a community. The fact that not cuando descubrí que hay una serie de just Puerto Ricans, but anyone ubicaciones que realmente aceptan from any nationality, that sees estas facturas a cambio de bienes. ¡Eso this money automatically have a realmente levantó mi espíritu y me thousand questions and are curious, hizo sentir tanta alegría! Esto muestra that in itself will take us forward cuán creativas son las personas y qué in the right direction,” said Melvin podemos hacer cuando nos unimos Audaz, a community member and como comunidad. El hecho de que videographer. no solo los puertorriqueños, sino At its fundamental level, cualquier persona de cualquier Valor y Cambio is an interactive nacionalidad, vea este dinero art project that is contingent on automáticamente tiene mil preguntas user participation. It does not rely y tenga curiosidad, eso en sí mismo on the participant to have any nos llevará en la dirección correcta prior understanding of community “, dijo Melvin Audaz, miembro de la currency, the Puerto Rican debt comunidad y camarógrafo. 36

crisis, or the history of Loisaida. En su nivel fundamental, However, when it visited Loisaida, Valor y Cambio es un proyecto de a community with known and arte interactivo que depende de documented grassroots activist la participación del usuario. No movements and community depende de que el participante engagement, participants brought tenga un conocimiento previo de la that experience and knowledge moneda comunitaria, la crisis de la to work, starting conversations deuda puertorriqueña o la historia on community-building, de Loisaida. Sin embargo, cuando gentrification, the importance visitó Loisaida, una comunidad of the arts to activism, and con movimientos activistas de the history of Loisaida with base conocidos y documentados the members of the VyC team y participación comunitaria, and other participants. Valor y los participantes aportaron esa Cambio “translated” well from experiencia y conocimiento al trabajo, its origin in Puerto Rico in part iniciando conversaciones sobre la because the Loisaida is located construcción de la comunidad, la in an area that has been, and gentrificación, la importancia de las continues to be, home for many artes para el activismo y la historia de Puerto Rican migrants and their Loisaida con los miembros del equipo families. The project also operates VyC y otros participantes. Valor y on multiple levels, serving as Cambio “se tradujo” bien desde su a point of intervention in a origen en Puerto Rico, en parte porque 37 community where knowing what is Loisaida se encuentra en un área que valuable is becoming increasingly ha sido y sigue siendo el hogar de difficult as the built environment muchos migrantes puertorriqueños and population continues to be in y sus familias. El proyecto también flux. opera en múltiples niveles, sirviendo The project will extend como un punto de intervención en another run in another New York una comunidad donde saber lo que City Latinx and immigrant hub, es valioso se está volviendo cada vez East Harlem, at El Museo del Barrio más difícil a medida que el entorno starting September 17th. You can construido y la población continúan stay up to date at: valorycambio. cambiando. org. El proyecto extenderá otra carrera en otro centro de inmigrantes Illustrations made by Puerto y latinos de la ciudad de Nueva Rican artist Mya Pagán @myashi York, East Harlem, en El Museo del Barrio a partir del 17 de septiembre. Puede mantenerse actualizado en: valorycambio.org. Ilustraciones realizadas por la artista puertorriqueña Mya Pagán. 38 Power To the People: LESReady! Looking To Implement “Community Energy” Poder Para el Público: LESReady! Busca Implementar “Energía Comunitaria” Dylan Garcia

Resilience has become a buzzword La resiliencia se ha convertido en una these days. In the Lower East Side, palabra de moda en estos días. En many community stakeholders el Lower East Side, muchas partes have been thinking about ways interesadas de la comunidad han to make the neighborhood more estado pensando en maneras de hacer resilient and also trying to figure que el vecindario sea más resistente out what “resiliency” means for y también han estado tratando de them. I sat down with Paul Garrin, averiguar qué significa “resiliencia” who joined LESReady! in 2013 and para ellos. Me senté con Paul Garrin, serves on the executive committee, quien se unió a LESReady! en 2013 to talk about the organization y forma parte del comité ejecutivo, and their plan to radically change para hablar sobre la organización y the way Lower East Siders receive su plan para cambiar radicalmente la and consume energy. Garrin is forma en que los Lower East Siders also the founder of WiFi-NY, the reciben y consumen energía. Garrin East Village’s community wireless es también el fundador de WiFi-NY, broadband network and Beyond the la red inalámbrica de banda ancha Grid, an organization with the goal de la comunidad de East Village y of furthering community energy. Beyond the Grid, una organización LESReady! has laid out an con el objetivo de fomentar la idea for a “community energy plan” energía comunitaria. which, if implemented, would shake LESReady! ha presentado 39 up the way energy service works una idea para un “plan de in the neighborhood, and would energía comunitaria” que, de ser be a pioneer of innovative energy implementado, sacudiría la forma en models in cities everywhere. The que funciona el servicio de energía organization wants to implement en el vecindario, y sería un pionero a massive overhaul of appliances de modelos energéticos innovadores in buildings across the Lower East en las ciudades de todo el mundo. Side. As LESReady! sees it, the most La organización quiere implementar important part of the energy system una revisión masiva de los to target right now is consumption electrodomésticos en los edificios del and demand. Many buildings Lower East Side. Según LESReady!, in the neighborhood have aging la parte más importante del sistema appliances in them. Refrigerators, energético a la que hay que dirigirse air conditioning units, washers, and ahora mismo es el consumo y la dryers are the most energy intensive. demanda. Muchos edificios en el If these were upgraded in a major vecindario tienen electrodomésticos overhaul, along with making all viejos. Los refrigeradores, unidades other changes possible including de aire acondicionado, lavadoras y lights, this would significantly secadoras son los que consumen más improve energy efficiency, and lower energía. Si estos fueran actualizados costs for tenants and landlords. en una revisión mayor, junto con They believe this is hacer todos los demás cambios important to focus on because there posibles, incluyendo las luces, esto is a lot of attention on renewable mejoraría significativamente la energy production, but this can be eficiencia energética, y reduciría problematic. When talking about los costos para los inquilinos y los installing solar panels on buildings, propietarios. Garrin says, “If you’re wasting 1000 Creen que es importante kilowatts and you’re making 700 centrarse en esto porque se presta [from solar] .... you’re still wasting mucha atención a la producción 1000 kilowatts.” Even if buildings de energía renovable, pero esto have renewable energy, they would puede ser problemático. Al hablar still be using that energy poorly if the de la instalación de paneles solares appliances are inefficient. Right now, en edificios, Garrin dice: “Si estás NYCHA buildings are constantly desperdiciando 1000 kilovatios y suffering from “brownouts” and estás ganando 700[con la energía blackouts due to the buildings’ solar].... todavía estás desperdiciando systems being strained. When there 1000 kilovatios”. Incluso si los are energy demand overloads in the edificios tuvieran energía renovable, 40

neighborhood, smaller energy plants seguirían utilizando mal esa energía called “peakers” in the area are turned si los electrodomésticos fueran on and these use fossil fuels, making ineficientes. En este momento, them a major source of pollution. If los edificios de NYCHA están less energy is demanded by buildings, sufriendo constantemente de pollution will be alleviated. “caídas de tensión” y apagones For LESReady! to be debido a que los sistemas de los successful, they have to target their edificios están siendo tensos. “natural constituencies” Garrin Cuando hay sobrecargas de says. There are a lot of community demanda de energía en el barrio, organizations in the Lower East se ponen en marcha plantas Side and they are all “hyper energéticas más pequeñas llamadas geographic.” LESReady! has to get “picos” en la zona, que utilizan its constituencies on board, which combustibles fósiles, lo que las has been very successful at so far, convierte en una de las principales including GOLES, Loisaida Inc, fuentes de contaminación. Si los Community Board 3, and many edificios demandan menos energía, more. The coalition also has a focus se aliviará la contaminación. on disaster preparedness and offers Para que LESReady! various resources for when major tenga éxito, tiene que dirigirse a sus 41 storms hit. All in all, the coalition’s “circunscripciones naturales”, dice mission is to make the community Garrin. Hay muchas organizaciones more resilient through direct-action. comunitarias en el Lower East Side Garrin points out that there y todas son “hipergeográficas”. needed to be a model in place for urban LESReady! tiene que conseguir que energy coalitions as a counterpart to sus electores se unan a nosotros, lo what the Rural Electrification Act cual ha sido muy exitoso hasta ahora, did for rural communities in 1936, incluyendo GOLES, Loisaida Inc, and his founding of Beyond the Community Board 3, y muchos Grid is a step towards realizing those más. La coalición también se centra goals. The Rural Electrification Act en la preparación para desastres y subsidized cooperative electric power ofrece varios recursos para cuando se companies to provide electricity produzcan tormentas importantes. to homes that were otherwise too En general, la misión de la coalición spread out to provide cost-effective es hacer que la comunidad sea energy. Nearly 70 years later, Garrin más resistente a través de la acción is arguing that a case needs to be directa. made for cities through resiliency, Garrin señala que es pollution, and cost avoidance. necesario que exista un modelo para In the 1970s, a group of las coaliciones de energía urbana activists built a windmill on the top como contrapartida a lo que la Ley of 519 East 11th Street to help the de Electrificación Rural hizo por las building deal with constant blackouts comunidades rurales en 1936, y su in the neighborhood. This sparked fundación de Beyond the Grid es the passing of PURPA (Public un paso hacia la realización de esos Utilities Regulation Policies Act) objetivos. La Ley de Electrificación after a lawsuit brought on by ConEd Rural subvencionó a las empresas was decided in favor of 519 East cooperativas de energía eléctrica para 11th Street. Adjacent to his work que proporcionaran electricidad with LESReady! Beyond the Grid a hogares que, de otro modo, is Garren’s way of carrying out his estarían demasiado dispersos para mission of making the neighborhood proporcionar energía rentable. Casi self-sustaining, and PURPA has been 70 años después, Garrin argumenta an important policy for that work. que es necesario presentar un caso Looking into the future, para las ciudades a través de la LESReady!’s long term community resistencia, la contaminación y la energy plan aims to decentralize evitación de costos. power, both literally and politically. En la década de 1970, un Once buildings are upgraded with grupo de activistas construyó un 42 energy efficient appliances, Garrin molino de viento en la cima del believes the next phase would be to 519 East 11th Street para ayudar al start building more localized power edificio a lidiar con los constantes sources, whether it be solar on apagones en el vecindario. Esto rooftops or innovative renewable provocó la aprobación de la PURPA natural gas technologies, like (Ley de Políticas de Regulación de anaerobic digesters or gasification. Servicios Públicos) después de que Because of the abundance una demanda iniciada por ConEd of community gardens with fuera decidida a favor de 519 East composting in the neighborhood, 11th Street. Adyacente a su trabajo perhaps there is already room for con LESReady! Más allá del Ritual energy production through turning es la forma en que Garren lleva a cabo those food scraps into energy. Once su misión de hacer que el vecindario the community builds enough sea autosuficiente, y la PURPA ha capacity, Garrin explains that they sido una política importante para could be certified as a “qualifying ese trabajo. facility”, and get a seat at the energy Mirando hacia el futuro, market table, like ConEd and el plan de energía comunitaria a other big energy providers. If this largo plazo de LESReady! tiene community energy production como objetivo descentralizar can happen, the community would el poder, tanto literal como be less reliable on larger providers políticamente. Una vez que los that could be unreliable, especially edificios sean modernizados con in storms. Energy production electrodomésticos de bajo consumo, would be decentralized, and the Garrin cree que la siguiente fase community would have power over sería comenzar a construir fuentes their own system. To some, this de energía más localizadas, ya sea may seem like a radical idea, but solar en los tejados o tecnologías to Garrin and LESReady! it’s the innovadoras de gas natural renovable, most logical step forward. como digestores anaeróbicos o gasificación. Debido a la abundancia de jardines comunitarios con compostaje en el vecindario, tal vez ya haya espacio para la producción de energía mediante la conversión de los restos de comida en energía. Una vez que la comunidad construya suficiente capacidad, Garrin explica que podrían ser certificados como 43 una “instalación calificada”, y obtener un asiento en la mesa del mercado de energía, como ConEd y otros grandes proveedores de energía. Si esta producción de energía comunitaria puede ocurrir, la comunidad sería menos confiable en cuanto a proveedores más grandes que podrían ser poco confiables, especialmente en tormentas. La producción de energía se descentralizaría y la comunidad tendría poder sobre su propio sistema. Para algunos, esto puede parecer una idea radical, pero para Garrin y LESReady! es el paso adelante más lógico. 44

Illustration by Javier Cruz Winnik @thelearningcurv Ilustración de Javier Cruz Winnik @thelearningcurv

loisaida.org