● Programmes de certains concours de l’agrégation et de certains concours du CAPES et CAFEP correspondants session 2004

ENCART B.O. n°30

du 24-7-2003 II Le B.O. N°16 17 AVRIL 2003

PROGRAMMES DE CERTAINS CONCOURS - SESSION 2004 PROGRAMMES DE CERTAINS CONCOURS DE L’AGRÉGATION ET DE CERTAINS CONCOURS DU CAPES ET CAFEP CORRESPONDANTS - SESSION 2004 Note du 17-7-2003 (NOR : MENP0301524X) III Concours externes de l’agrégation - Arabe - Portugais - Russe - Sciences physiques : option chimie (rectificatif) XIX Concours externe du CAPES et CAFEP correspondant - Chinois XIX Concours externe du CAPEPS et CAFEP correspondant SOMMAIRE PROGRAMMES DE CERTAINS Le B.O. III CONCOURS DE L’AGRÉGATION, N°30 24 JUIL. DU CAPES ET DU CAFEP 2003 PROGRAMMES DE CERTAINS CONCOURS DE L’AGRÉGATION ET DE CERTAINS CONCOURS DU CAPES ET CAFEP CORRESPONDANTS SESSION 2004

NORMENP0301524X RLR : 820-2 ; 822-3 ; 531-7 NOTE DU 17-7-2003 MEN-DPE

■ Les programmes ci-après concernent les épreuves d'admissibilité et d'admission.

Pour le ministre et par délégation, le directeur des personnels enseignants Pierre-Yves Duwoye Concours externes de l'agrégation Arabe Portugais Russe Sciences physiques : option chimie (voir pages suivantes) IV Le B.O. PROGRAMMES DE CERTAINS N°30 CONCOURS DE L’AGRÉGATION, 24 JUIL. 2003 DU CAPES ET DU CAFEP PROGRAMMES DE CERTAINS Le B.O. V CONCOURS DE L’AGRÉGATION, N°30 24 JUIL. DU CAPES ET DU CAFEP 2003 VI Le B.O. PROGRAMMES DE CERTAINS N°30 CONCOURS DE L’AGRÉGATION, 24 JUIL. 2003 DU CAPES ET DU CAFEP PROGRAMMES DE CERTAINS Le B.O. VII CONCOURS DE L’AGRÉGATION, N°30 24 JUIL. DU CAPES ET DU CAFEP 2003 VIII Le B.O. PROGRAMMES DE CERTAINS N°30 CONCOURS DE L’AGRÉGATION, 24 JUIL. 2003 DU CAPES ET DU CAFEP PROGRAMMES DE CERTAINS Le B.O. IX CONCOURS DE L’AGRÉGATION, N°30 24 JUIL. DU CAPES ET DU CAFEP 2003 X Le B.O. PROGRAMMES DE CERTAINS N°30 CONCOURS DE L’AGRÉGATION, 24 JUIL. 2003 DU CAPES ET DU CAFEP PROGRAMMES DE CERTAINS Le B.O. XI CONCOURS DE L’AGRÉGATION, N°30 24 JUIL. DU CAPES ET DU CAFEP 2003 XII Le B.O. PROGRAMMES DE CERTAINS N°30 CONCOURS DE L’AGRÉGATION, 24 JUIL. 2003 DU CAPES ET DU CAFEP

Portugais - Almeida, Adriano Nunes de, O elemento ma- 1) Inês de Castro entre tragédie et épopée : ravilhoso nos Lusíadas, Coimbra, 1948. António Ferreira : A Castro, Almeidina, Coim- - Almeida, Adriano Nunes de, O sentimento re- bra, 1996 (étude et notes de Nair de Nazaré Cas- ligioso nos Lusíadas, Coimbra, 1948. tro Soares). - Arnaut, Salvador Dias, “O episódio de Inês de Luís de Camões : Os Lusíadas, (Canto III), Por- Castro à luz da História”, XLVIII Curso de Fé- to Editora, Porto, s.d. rias da Faculdade de Letras da Universidade de 2) Prises de conscience du monde et de soi : Coimbra, Lisboa, 1972, pp. 97-111. Carlos Heitor Cony, Pessach : a Travessia, São - Benedito, Silvério Augusto, Para uma leitura Paulo, Companhia das Letras, 1997. de Os Lusíadas, ed. Presença, Lisboa, 1997. Jorge de Sena, Sinais de Fogo, Lisboa, éd.70, - Borregana, António Afonso, Os Lusíadas de 1979 Luís de Camões. O texto em análise, ed. Cacém 3) Voix poétiques féminines actuelles : Texto, 2000 Ana Cristina Cesar : A teus pés, São Paulo, Áti- - Brasil, Reis, Os Lusíadas : sublimação do gé- ca, 1998 nero épico, ed. Hugin, Lisboa, 2001. Luiza Neto Jorge : Pœsia, Lisboa, Assírio e Al- - Cidade, Hernâni, Luís de Camões, O épico, vim, 1993 Lisbonne, 1954. 4) Identité nationale et littérature noire-négritude - Cunha, António Geraldo da, Índice analítico et “africanitude” : do vocabulário de Os Lusíadas, Rio de Janeiro, Ungulani Ba Ka Khosa, Ualalapi, Lisboa, éd. Inst. Nac. Do Livro, 1980. Caminho, 1991 - Dias, José Sebastião da Silva, Camões no Por- Cuti, alias Luís Silva, Negros em Conto, Belo tugal de Quinhentos, Biblioteca Breve, ICALP, Horizonte, éd. Mazza, 1996 Lisboa, 1991. Linguistique - Freches, Claude-Henri, “Les Lusiades : une Luís de Camões : Os Lusíadas, (Canto III), Por- dynamique des mythes”, L'humanisme portu- to Editora, Porto. gais et l'Europe, Fondation Gulbenkian, Paris, Cuti, alias Luís Silva, Negros em Conto, (pp. 46 1984, pp. 599-620. à 126), Belo Horizonte, éd. Mazza, 1996 - Esteves, Maria Helena Seirós de Almeida, O Latin sistema alegórico de Os Lusíadas, Porto Ed., Catulle, Poésies, édition bilingue, texte établi et 1975. traduit par G.Lafaye, revu par S. Viarre et J.-P. - Leal de Matos, Maria Vitalina, Introdução à Néraudau. Introduction et notes par J.-P. pœsia de Luís de Camões, “Biblioteca Breve”, Néraudau, Paris, Les Belles Lettres, s.d. vol.50, Lisboa, ICALP, 1992. Espagnol - Le Gentil, Georges, Camões, l'œuvre épique , Los cachorros, éd. Gua- et lyrique, Paris, 1954. Traduction portugaise dalupe Fernandez Ariza, Madrid, 1983, ou complétée, 1969 Mario Vargas Llosa, Les chiots, éd. bilingue, - Monteiro, Ofélia Milheiro Caldas Paiva, Os coll. Folio, Gallimard, Paris, 1991. Lusíadas, significado epocal e estrutura do poe- Italien ma, Lisboa, Com. Executiva do IV Centenário Goldoni, Le café/La bottega del caffè, édition da Publicação de Os Lusíadas, 1972. bilingue, traduction par Norbert Jonard, Paris, - Moniz (António), Moniz (M Celeste), Paz Flammarion, collection GF bilingue, s.d. (Olegário), Diccionário breve de Os Lusíadas, Lisboa, ed. Presença, 2001. BIBLIOGRAPHIE - Reckert, Stephen, “Mudanças e enganos”, Os 1) Inês de Castro entre tragédie et épopée Lusíadas como documento histórico, cultural a) Luís de Camões, Os Lusíadas. literário, Lisboa, 1973. PROGRAMMES DE CERTAINS Le B.O. XIII CONCOURS DE L’AGRÉGATION, N°30 24 JUIL. DU CAPES ET DU CAFEP 2003

- Rodrigues, José Maria, Fontes dos Lusíadas, mémoire de Louis Michel, Montpellier,Uni- Lisbonne, Academias das Ciências, 1979. versité Paul Valéry, 1979 - Saraiva, José António, Estudos sobre a arte - Soares, Nair de Nazaré, Castro, Teatro Clássi- d'Os Lusíadas, Lisboa, Gradiva, 1992. co no século XVI : A Castro de António Ferrei- - Sena, Jorge de, A estrutura de Os Lusíadas e ra, fontes, originalidade, Almedina, Coimbra, outros estudos camonianos e de poesia peninsu- 1996. lar do século XVI, Portugália ed., Lisboa, 1970. - Soares, Nair de Nazaré Castro, Introdução - Silva, Luis de Oliveira e, Ideologia, retórica e à leitura da “Castro” de António Ferreira, estu- ironia n'Os Lusíadas, Lisboa, Salamandra, do integral e notas.Pub. Almedina, Lisboa, 1999. 1996. - Tavares, Jorge Campos, Deuses, mitos e len- - Teyssier, Paul, “Un problème d'histoire litté- das n'os Lusíadas, Porto, Lello & Irmão, 1992. raire luso - espagnole, La génèse de l'épisode b) António Ferreira : A Castro macabre dans le mythe d'Inès de Castro”, in : - Bismut Roger - “Pavane pour une infante dé- Mélanges offerts à Charles Aubrun, Paris, éd. funte”, Ed. Nawelaerts, Bruxelles, 1987 pp Hispanique, 1975, pp. 323-335. 35.43 - in Mélanges offerts au Professeur Ray- 2) Prises de conscience du monde et de soi : mond Pouilliart a) Carlos Heitor Cony, Pessach : a Travessia. - Coelho, Maria Conceição et Azinheira, Maria ● Livres Teresa, 'A Castro'de António Ferreira, Pub. - Cadernos de literatura brasileira. Poços de Cal- Mem Martins, Europa-América, 1994 das : Instituto Moreira Salles, 2002 - Earle, T.F., A Castro de António Ferreira, - Franco, Renato, Itinerário Político do Romance apresentação crítica, notas e sugestões.Ed. Co- Pós - 64, São Paulo, ed. Unesp, s.d. municações, Lisboa, 1990, 143 p. - Lucas, Fabio, Vanguarda, História e Ideologia - Machado De Sousa, Maria Leonor, Inês de da Literatura, São Paulo, Icône, 1985. Castro na Literatura Portuguesa, Biblioteca - Tavares, Flávio, Memórias do Esquecimento, Breve, vol.96, 1ère éd. Lisboa, ICALP, 1984. São Paulo, Globo, 1999. - Roig, Adrien, La Tragédie “Castro” d'Antó- ● Mémoires de mestrado nio Ferreira : établissement du texte des éditions - Borges, Marilurdes Cruz, O homem social na de 1587 et 1598 suivi de la traduction française, travessia de Cony, São Paulo, Universidade de Fundação Calouste Gulbenkian, Centro Franca, s.d. Cultural Português, Paris, 1971. - Duarte, Lélia Parreira. : Pessach a travessia - - Roig, Adrien, António Ferreira : études sur sa Narrativa espetacular de Carlos Heitor Cony vie et son œuvre : 1528/1569, Fundação Ca- (mestrado Letras). Belo Horizonte, Universi- louste Gulbenkian, Centro Cultural Português, dade Federal de Minas Gerais, 1980. Paris, 1970 - Poletto, Juarez. História, memória e ficção em - Roig, Adrien, “Inès dans la tragédie d'António obras de Cony (mestrado Letras). Curitiba, Uni- Ferreira” in De la Péninsule Ibérique à l'Amé- versidade Federal do Paraná, 2001. rique Latine, Presses Universitaires de Nancy, ● Articles Nancy, 1992 - Barros, André Luiz, “Passado exorcisado”, in: - Roig, Adrien, “Le Rêve d'Inès dans la tragédie Jornal do Brasil, Rio de Janeiro, 31.03.1997 Castro d'António Ferreira”. Separata de Inês de - Callado, Antônio : “Dois livros que saíram da Castro : studi a cura di Patrizia Botta, Ravenna, prisão”, in : Folha de São Paulo, São Paulo, 1999, Publ. Montpellier, Université Paul - Va- 04.04.1993 léry, 1999. - Carpeaux, Otto Maria - “A travessia de Cony”, - Roig, Adrien, “La Castro d'António Ferreira, in : Jornal do Brasil - Suplemento do Livro - Rio tragédie du sang” in Separata de Mélanges à la de Janeiro, 15.07.67 XIV Le B.O. PROGRAMMES DE CERTAINS N°30 CONCOURS DE L’AGRÉGATION, 24 JUIL. 2003 DU CAPES ET DU CAFEP

- Castro, Ruy - “Pessach, de Cony, fura um si- - “O país que poderia ter sido”. in : Folha de São lêncio de 30 anos”. in : O Estado de São Paulo, Paulo, 28.07.1996, interview accordé à Fer- 08.07.97 nando de Barros e Silva. - Francis, Paulo - présentation, in : Pessach : a - “Uma simples questão de identidade”. in : Ga- travessia, Rio de Janeiro, Civilização Brasileira, zeta do Povo, Curitiba, 12.08.2001. Interview 2ème edição, 1975 accordé à Roberto Nicolato. - Konder, Leandro - Pessach : a travessia. Rio ● Sur internet de Janeiro, Civilização Brasileira, 1967, 3ème www.releituras.com/cony_bio.asp édition, présentation. www.decisivo.com.br/escritores.html - 32k - - Kushnir, Beatriz. “Depor as armas - A traves- www.academia.org.br/cads/3/cony.htm sia de Cony e a censura do Partidão”. in, Reis, http : //www.sinpro-rs.org.br/extra/set97/ Daniel (org.). Intelectuais. História e política - entrevis.htm séculos XIX eXX. Campinas, Editora Uni- http : //www.secrel.com.br/jpœsia/1aseffrin06 camp, 1998, pp. 219-246. .html - Perez, Renard. “Carlos Heitor Cony”. in : Pe- http : //jbonline.terra.com.br/destaques/ rez, Renard, Escritores brasileiros contemporâ- bienal/entrevista2a.html neos. Rio de Janeiro, Civilização Brasileira, http : //jbonline.terra.com.br/destaques/ 1964, pp.41-50 bienal/entrevista2.html - Martins, Wilson. “O tempo perdido”. in : Jor- http : //divirta-se.correioweb.com.br/livros. nal do Brasil, Rio de Janeiro,11-11-1995 htm?codigo=250 - Oliveira José Carlos de, “Pessach”, in : Jornal http : //biondi. fcl.com.br/facasper/jornalismo do Brasil, caderno B - 09.06.1967 /livros/noticia.cfm?secao=3&codigo=52 - Parker, John, M. “The novels of Carlos Heitor http : //www.adufrgs.org.br/ad/71/ad_71_m1 Cony”. Luso - Brazilian Review. s.d. .htm - Pires, Paulo Roberto. “Reedição de Pessach http : //www.jt.estadao.com.br/noticias/99/06/ expõe as relações entre o Partido Comunista e 19/sa4.htm a cultura”, in : O Globo, Rio de Janeiro, 23-3- http : //www.feranet21.com.br/livros/Livro% 1997 20-%20Pessach%20a%20Travessia.htm - Sá, Vera de. “Partido Cony”, in : República. http : //www.an.com.br/1999/dez/23/0ane.htm São Paulo, mai 1997. http : //www.estado.estadao.com.br/edicao/ - Schlafman Léo - “A segunda travessia de pano/99/04/02/ca2839.html Cony”, in : Jornal do Brasil - 29.11.97 b) Jorge de Sena, Sinais de Fogo. - Sandroni, Cicero. “Cony, o momento da cons- - AA.VV., Jorge de Sena : a voz e as imagens, ciência humana”. in : Jornal do Commercio, Lisboa, Instituto de Estradas de , Fa- Rio de Janeiro, 24.03.2000 culdade de Ciências e Tecnologia da Universi- - Silva, Agnaldo. “O mundo dos mortos”, in : dade Nova de Lisboa, Lisboa, 2000. Movimento, São Paulo, 05.07.1976. - AA.VV., Jorge de Sena vinte anos depois, Lis- - Silverman, Malcom. “O mundo ficcional de boa, Ed. Cosmos, Câmara Municipal de Carlos Heitor Cony”. in : Silverman, Malcom Lisboa, 2001. (org.) Moderna ficção brasileira. Rio de Janeiro - Hommage à Jorge de Sena, Arquivos do / Brasília, Civilização Brasileira, INL, 1978, Centro Cultural Português, vol.25, 1988, Paris. vol.1, pp.52-69 - Colóquio/Letras, n.° 67, Fundação Gulben- Interviews : kian, Lisboa, maio 1982 - “Políticamente incorreto”. in : Isto é, São Paulo, - Colóquio/ Letras, n.°104-105, Homenagem a 24.11.1993, interview accordé à Benício Jorge de Sena, Fundação Gulbenkian, Lisboa, Medeiros. julho - outubro 1988 PROGRAMMES DE CERTAINS Le B.O. XV CONCOURS DE L’AGRÉGATION, N°30 24 JUIL. DU CAPES ET DU CAFEP 2003

- Giudicelli, Michelle : Jorge De Sena, L'insur- www.letras.ufrj.br/departvernacula/catedra.htm gé : pour une lecture de Jorge de Sena, thèse de www.lumiarte.com/luardeoutono/jorgesena. doctorat d'état, Référence : 95PA030048 - Uni- html versité de soutenance : Paris 3, 880 pages. user.online.be/~olx09003/sena.htm - Giudicelli, Michelle, “Mon bel amour, ma dé- www.fclar.unesp.br/pesq/centros/ Home chirure : le Portugal de Jorge de Sena” in : actes pages/exposicao.htm du colloque : Figurations identitaires dans les 3) Voix poétiques féminines actuelles littératures portugaise, brésilienne et africaines a) Ana Cristina Cesar : A teus pés. de langue portugaise, (Université Paris VIII, 27- ● Œuvres de l'auteur 28 octobre 2000). Ana Cristina Cesar, A teus pés, São Paulo : Áti- - Fagundes, Francisco Cota et Ornelas, José ca, Instituto Moreira Salles, 1998. Ana Cristina (orgs), Jorge de Sena, o homem que sempre foi, Cesar, Inéditos e dispersos, São Paulo : Ática, Lisboa, ICALP, 1992 Instituto Moreira Salles, 1998. - Lisboa, Eugénio (org.), Estudos sobre Jorge Ana Cristina Cesar, Crítica e tradução, São Pau- de Sena, Lisboa, Imprensa Nacional/Casa da lo : Ática, Instituto Moreira Salles, 1999. Moeda, Lisboa, 1984. Ana Cristina Cesar, Correspondência incom- - Lourenço, Jorge Fazenda, O essencial sobre pleta, Rio de Janeiro : Aeroplano, São Paulo : Jorge de Sena, Lisboa, Imprensa Nacional/ Ca- Instituto Moreira Salles, 1999. sa da Moeda, 1987. ● Livres, thèses - Lourenço, Jorge Fazenda, “Uma bibliografia - Camargo, Maria Lucia de Barros, Atrás dos sobre Jorge de Sena”, separata de As escadas olhos pardos, uma leitura da poesia de Ana não têm degraus, Lisboa, Cotovia, 1991. Cristina Cesar, thèse de doctorat, Universidade - Lourenço, Jorge Fazenda, O Brilho dos Sinais, de São Paulo, 1990. estudo sobre Jorge de Sena, Porto, ed. Caixo- - Lima, Regina Helena Souza da Cunha, O De- tim, 2001. sejo na Escrita Poética de Ana Cristina Cesar, - Sena, Jorge, Signes de feu, trad. Michèlle Giu- mémoire de mestrado. PUC, São Paulo, Dep. dicelli, Paris, éd. Albin Michel, 1986, 485 pp. Comunicação e Jornalismo, 1991. ● Sur internet - Moriconi, Ítalo, Ana Cristina César : o sangue www.ipn.pt/literatura/sena.htm de uma poeta, Rio de Janeiro : Relume - Duma- www.ipn.pt/literatura/zips/scarvalho02.rtf rá, Rioarte,Prefeitura, 1996. www.citi. pt/cultura/historia_cultura/jorge_sena/ - Pereira, Carlos Alberto Messeder, Retrato de www.isr.ist.utl.pt/~cfb/VdS/jorge.sena.html época. Poesia marginal anos 70, Rio de Janei- www.instituto-camoes.pt/cvc/literatura/sena.htm ro: Mec/Funarte, 1981. www.instituto - camoes.pt/cvc/literatura - Ravetti, Graciela, “Alejandra Pizarnik y Ana ingles/sena.htm Cristina Cesar : los bordes del sistema”, in. Mul- www.secrel.com.br/jpoesia/sena.html heres e Literatura, vol.6/1., Universidade Fede- www.catjorgedesena.hpg.com.br/ ral de Minas Gerais, Belo Horizonte, 2001. www.portcenter.ucsb.edu/publications/ - Riaudel, Michel, “Correspondência secreta (Ana Outras/JorgedeSena.htm Cristina Cesar)”, in : Walnice Nogueira Galvão et www.citi. pt/cultura/historia_cultura/ jorge_ Nádia Battella Gotlib (dir.), Prezado Senhor, Pre- sena/fontes.html zada Senhora. Estudos sobre cartas, São Paulo : www.secrel.com.br/jpoesia/sena02.html Companhia das letras, 2000, pp. 95-99. www.terravista.pt/mussulo/1917/jsena.html - Santiago, Silviano, “Singular e anônimo”, in : www.terravista.pt/enseada/5066/sena.htm Silviano Santiago, Nas Malhas da Letra, São www.catjorgedesena.hpg.ig.com.br/ sena Paulo : Companhia das Letras, 1989, pp. 53-61. www.macua.com/poesia/sena.html - 10k - Süssekind, Flora, Até segunda ordem não me XVI Le B.O. PROGRAMMES DE CERTAINS N°30 CONCOURS DE L’AGRÉGATION, 24 JUIL. 2003 DU CAPES ET DU CAFEP

risque nada. Os cadernos, rascunhos e a poesia “Estou sirgando, mas.../ Je hâle, mais...”. - em - vozes de Ana Cristina Cesar, Rio de Ja- in : Pleine Marge, n°23, éditions Peteers - France, neiro : Sette Letras, 1990. mai 1996. ● Périodiques d'Ana Cristina Cesar, extrait de l'édition A teus - Alvim, Clara de Andrade. “As questões : mul- pés (version bilingue, trad. Pauline Alphen et Mi- her, biografia e literatura em prosa de Ana Cris- chel Riaudel) : Luvas de Pelica/ Gant de Peau. tina Cesar”, in : Remate de Males, n° 20, Cam- in : Sigila, n° 2, Paris, octobre 1998. pinas : Unicamp, 2000, pp. 187-193. d'Ana Cristina Cesar, extrait de l'édition A teus - Riaudel, Michel, ““Carta de Paris” : au pied de la pés (version bilingue, trad. Pauline Alphen et lettre”, in : Anne - Marie Quint (dir.), Cahiers du Michel Riaudel) : Correspondência completa/ CREPAL, “Au fil de la plume”, n°10, Paris: Pres- Correspondance complète. ses de la Sorbonne Nouvelle, 2003 (à paraître). in : Deluy, Henri, Oseki - Dépré, Inês (sélec- - Riaudel, Michel, “La fabrique d'identité”, in : tion), Action poétique, n° 155, Ivry - sur - Seine, Rita Olivieri - Godet (dir.), Figurations identi- 2e trimestre 1999 : “Brésil : nouvelles généra- taires dans les littératures portugaise, brésilien- tions”. ne et africaines de langue portugaise, série Tra- d'Ana Cristina Cesar, extraits de l'édition A teus vaux et documents, n° 19, Saint-Denis : pés (trad. Henri Deluy) : “Quand entre nous il Université Paris VIII - Vincennes - Saint-De- n'y avait” (), “Rien, cette écume” (“Nada, esta nis, 2002. espuma”), “L'histoire est complète” (“A histó- - Riaudel, Michel, “De Bliss à Luvas de pelica : ria está completa”), “Sommaire” (“Sumário”), la métamorphose d'un conte”, in : Anne-Marie “C'est très clair” (). Quint (dir.), Cahiers du CREPAL, n° 5, Paris : in : Digraphe, n° 70, Paris : Mercure de France, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 1998. septembre 1994. - Riaudel, Michel, “Ana Cristina, poète margi- d'Ana Cristina Cesar, extraits de l'édition A teus nale ?” in : Dionysio Toledo (dir.), La Postmo- pés (version bilingue, trad. Pauline Alphen et dernité au Brésil, Paris : Vericuetos, Crepal, Michel Riaudel) : “La vocation vacille”, “Sam- Unesco, Université Paris III, 1998. ba - canção”, “Rien, cette écume”, “Non, la poé- ● Poèmes publiés en français sie ne peut pas attendre”, “Pourquoi écrire et dé- Júdice, Nuno, Maximino, Jorge, Rivas, Pierre, chirer dans les flammes”, “Il me faut m'attacher (sélection), 18 + 1 poètes contemporains de lan- à la voilure”, “Non chérie, ce n'est pas la peine gue portugaise, édition bilingue, trad. Isabel de fuir ainsi” (version bilingue), trad. Pauline Meyrelles, Annick Moreau, Michel Riaudel, Alphen et Michel Riaudel, in : Europe, n° 748- Paris : Institut Camões, Chandeigne, 2000. 749, Paris, août-septembre 1991. d'Ana Cristina Cesar, extraits de l'édition A teus d'Ana Cristina Cesar, extraits de l'édition A teus pés : “O tempo fecha.../ Le temps se couvre...”, pés (version bilingue, trad. Pauline Alphen et “Segunda história rápida sobre a felicidade/ Michel Riaudel) : “Conversation de dames” Deuxième histoire rapide sur le bonheur...”, (“Conversa de senhoras”), “Samba - canção” “Sete chaves/ Double tour”, “Final de uma ode/ (“Samba - canção”), “Lettre de Paris”. Final d'une ode”, “Marfim/ Ivoire”, “Nada, es- in : Infos Brésil, n° 85, octobre 1993. “Rien, ta espuma/ Rien, cette écume”, “16 de junho/ 16 cette écume”, “Riches et célèbres”, bilingue, juin”, “Este livro/ Ce livre”, “Vacilo da voca- trad. Michel Riaudel et Pauline Alphen ção/ La vocation vacille”, “Fogo do final/ Bou- in : La Quinzaine littéraire, n° 484, 16 avril quet final” ; et extraits de l'édition Inéditos e 1987, “Écrivains du Brésil”. “Lettre de Paris”, dispersos : “Carta de Paris / Lettre de Paris”, “Dorénavant”, trad. Maryvonne Lapouge Pet- “Enquanto leio meus seios.../ Tandis que je lis torelli mes seins...”, “A ponto de.../ Sur le point de...”, in : Europe, n° 827, mars 1998. “Fogo do final”, PROGRAMMES DE CERTAINS Le B.O. XVII CONCOURS DE L’AGRÉGATION, N°30 24 JUIL. DU CAPES ET DU CAFEP 2003 trad. Pauline Alphen et Michel Riaudel poesia portuguesa do século XX, Coimbra, An- in : Infos Brésil, n° 48, mai 1990. “Lettre de Pa- gelus Novus / Cotovia, 2003 : “Luiza Neto Jor- ris”, bilingue, trad. Michel Riaudel et Pauline ge, “A casa do mundo”” [poème et essai] de Alphen Maria Andresen de Sousa Tavares pp. 157- in : Nova Renascença, numéro 60/63, volume 161; “Luiza Neto Jorge : “Um quadro de Brau- 16, hiver/automne 1996, Porto. “Tradução poé- ner”” [poème et essai] de Ana Sofia Ganho pp. tica e pluriliguismo”. “Trois poèmes de Ana 343-351. Cristina Cesar en traduction multiple (portu- ● Sur Internet gais, anglais, allemand, espagnol, portugais)” : http : //perso.club-internet.fr/pretexte/revue/cri- “Nada, esta espuma”, “O tempo fecha”, “En- tique/notes-de-lecture_et/notes-de-lecture/ne- quanto leio...”. trad. française : Pauline Alphen to-jorge_par-le-feu.htm et Michel Riaudel. 4) Identité nationale et littérature noire - in : Vericuetos, La postmodernité au Brésil, fé- négritude et “africanitude” : vrier 1999. Unesco, Crepal. Anthologie orga- a) Ungulani Ba Ka Khosa, Ualalapi. nisée par Ítalo Moriconi. “Lettre de Paris”, trad. - Balibar, Étienne, Race, classe, nation, les iden- Michel Riaudel tités ambigües, Paris, éd. La Découverte, 1989. b) Luiza Neto Jorge : Poesia. - Bastide, Roger, “Variation sur la négritude”, ● Livre in. Présence africaine, Paris, 1961. Nunes, José Ricardo. Um corpo escrevente : - Beti, Mongo, Tobner, Odile, Dictionnaire de Luiza Neto Jorge. Lisbonne, & Etc, 2000. la négritude, Paris, L'Harmattan, 1989. ● Articles - Carrilho, Maria, Sociologia da Negritude, Lis- - Brandão, Fiame Hasse Pais : “Entrevista” in boa, éd.70, 1975. A Phala, n° 15, juillet-septembre 1989 - Chabal, Patrick, Vozes Moçambicanas, Lis- - Cruz, Gastão : “O que é a poesia de Vanguar- boa, éd. Vega, 1994, pp.309-315. da?” A Poesia Portuguesa Hoje, Lisboa, Pláta- - Chabal, Patrick, et alii, The post - colonial li- no, 1973 terature of lusophone Africa, London, éd. Hurst - Ganho, Ana Sofia, Luiza Neto Jorge : Ekphra- & Company, 1996 ( Moçambique, pp. 29-102) sis e Iconotexto, in Veredas, vol. 1, pp.277-286, - Depestre, René, Bonjour et adieu la négritude, Porto, Fundação António de Almeida, 2000. Paris, Seghers, 1980. - Guimarães, Fernando : A Poesia Contempo- - Ferreira, Manuel, “Negritude, Negrismo, In- rânea Portuguesa e o Fim da Modernidade, Lis- digenismo”, in. O Discurso do Percurso Afri- boa, Caminho, 1989 cano, Lisboa, Plátano éd. s.d., pp. 57-83. - Nava, Luís Miguel : “Acmé a ser arte. Alguns - Laban, Michel, Moçambique, encontro com aspectos da poesia de Luiza Neto Jorge”. in Co- escritores, vol.3, Porto, Fundação Engenheiro lóquio/Letras, n° 108, mars-avril, 1989 António de Almeida, 1998, (pp. 1041-1080 - - Rabaté, Dominique : “Luiza Neto Jorge ou a Encontro com Ungulani Ba Ka Khosa). insurreição apocalíptica”in Parede Azul, Lis- - Laranjeira Pires, A Negritude Africana de Lín- boa, Caminho, 1996. gua Portuguesa, Porto, éd. Afrontamento, 1995. - Cruz, Gastão. “Luiza Neto Jorge : O Seu a Seu - Notre Librairie, Littérature du , Tempo”, pp. 153-157, “Luiza Neto Jorge : De- n° 113, avril - juin 1993. zanove recantos”, pp. 158-160, “Luiza Neto - Rosário, Lourenço Joaquim da Costa, A Nar- Jorge : Uma poesia dramática” pp. 161-163, in: rativa Africana, s.d., Instituto de Língua e Cul- Poesia portuguesa hoje, Relógio d'Agua, Lis- tura Portuguesa/Angolê - Artes e Letras. bonne, 2ème ed. 1999. - Saúte, Nélson, Os Habitantes da Memória, - Silvestre Osvaldo Manuel et Serra Pedro Entrevistas com escritores, Praia-Mindelo, (org.), Século de Ouro. Antologia crítica da Embaixada de Portugal, Centro Cultural Portu- XVIII Le B.O. PROGRAMMES DE CERTAINS N°30 CONCOURS DE L’AGRÉGATION, 24 JUIL. 2003 DU CAPES ET DU CAFEP

guês, 1998, pp. 301-322. vicissitudes da identidade do negro brasileiro em - Senghor, Léopold Sédar, Liberté, négritude et ascensão social, Rio de Janeiro, éd. Graal, 1983. humanisme, Paris, éd. Seuil, 1964. Linguistique - Vilhena, Maria da Conceição, Luís de Camões : Os Lusíadas, (Canto III), Porto no seu reino, Lisboa, éd. Colibri, 1996. Editora, Porto. b) Cuti, alias Luís Silva, Negros em Conto. Cuti, alias Luís Silva, Negros em Conto, (pp. 46 - Autores Associados, Significado do protesto à 126), Belo Horizonte, éd. Mazza, 1996 negro, São Paulo, éd. Cortez, 1989. Latin - Bernd, Zilá, Introdução à literatura negra, São Catulle, Poésies, édition bilingue, texte établi et Paulo, éd. Brasiliense, 1988. traduit par G.Lafaye, revu par S. Viarre et J.-P. - Bernd, Zilá, Negritude e literatura na América Néraudau. Introduction et notes par J.-P. Latina, Porto Alegre, éd. Mercado Aberto, 1987. Néraudau, Paris, Les Belles Lettres, s.d. - Bernd, Zilá, O que é a Negritude, São Paulo, Espagnol éd. Brasiliense, 1988. Mario Vargas Llosa, Los cachorros, éd. Gua- - Brookshaw, David, Raça e Cor na Literatura Bra- dalupe Fernandez Ariza, Madrid, 1983, ou sileira, Porto Alegre, éd. Mercado Aberto, 1983. Mario Vargas Llosa, Les chiots, éd. bilingue, - “Cadernos Negros”, collection, São Paulo, éd. coll. Folio, Gallimard, Paris, 1991. Quilombhoje, 1978-2000. Italien - Cuti e Fernandes, Maria das Dores, Consciên- Goldoni, Le café/La bottega del caffè, édition cia negra do Brasil, os principais livros. Belo bilingue, traduction par Norbert Jonard, Paris, Horizonte, Mazza ed., 2000. Flammarion, collection GF bilingue, s.d. - Ferreira, Lígia Fonseca, “Negritude, Negrida- Russe de, Nigrícia”, in. Mémoire et identité au Brésil I - Littérature - Kátia de Queirós Mattoso (dir.), Paris l'Har- - A. Griboedov : Gore ot ouma ; mattan, 1996, pp. 77-100. - F. Tiouttchev : Poètika i poublitsistika ; - Fernandes, Florestan, O Negro no Mundo dos - A. Mel'nikov - Petcherski : V lesax ; Brancos, São Paulo, Difel, 1972. - B. Pasternak : Doktor Jivago ; - Fernandes, Florestan, A Integração do Negro - Vl. Makanine : Andegraound ili geroï nache- na Sociedade de Classes, 3ème éd., São Paulo, go vremeni ; éd. Ática, 1978, 2 vol.. II - Civilisation - Gonzales, Lélia, Hasenbalg, Carlos, Lugar do - Le panslavisme ; Negro, Rio de Janeiro, éd. Marco Zero, 1982. - Orthodoxie et croyances populaires en Russie; - Hasenbalg, Carlos, Discriminação e Desi- - Lectures du stalinisme. gualdades Raciais no Brasil, Rio de Janeiro, éd. Sciences physiques : option chimie (rectifi- Graal, 1979. catif) - Lobo, Luísa, “Negritude e Literatura”, in. Crí- Le programme du concours de la session 2004 tica sem Juízo, Rio de Janeiro, éd. Alves, 1993. publié au B.O. spécial n° 3 du 22 mai 2003 qui - Martins, Heitor, “Luís Gama e a Consciência reconduit le programme de la session 2003 pu- Negra na Literatura”, in. Afro Ásia, Salvador, blié au B.O. spécial n° 13 du 30 mai 2002, doit 1996, pp. 87-97. prendre en compte les nouveaux programmes - Nascimento, Abdias do, O Genocídio do Ne- de physique de PCSI et de BCPST1 applicables gro Brasileiro, Processo de um Racismo Mas- à la rentrée courante 2003. carado, Rio de Janeiro, éd. Paz e Terra, 1978. Il convient d'intégrer les rectificatifs suivants : - Santos, Joel Rufino dos, O que é Racismo, São Dans le 2) de l'épreuve B (page 55 du B.O spé- Paulo, éd. Brasiliense, 1980. cial n° 13 du 30 mai 2002) : Composition de - Souza, Neusa Santos, Tornar - se Negro ou as physique du : PROGRAMMES DE CERTAINS Le B.O. XIX CONCOURS DE L’AGRÉGATION, N°30 24 JUIL. DU CAPES ET DU CAFEP 2003

I - Épreuves écrites Concours externes du CAPES et CAFEP au lieu de : correspondant PCSI (pour la partie extraite du programme, Chinois comme suit, à partir du B.O hors - série n° 1 du Auteurs et textes 20 juillet 1995, page 275 : 1. Partie théorique : 1. Chi Li, Lailai wangwang, Zuojia chubanshe, D) champs statiques en électromagnétisme). Beijing, 1998, rééd. 2001, 188p., Lire : 2. Yu Hua, Yu Hua zuopin ji, Zhongguo shehui PCSI (pour la partie extraite du programme ap- kexue chubanshe, 1994, 316p., plicable à la rentrée 2003 : Deuxième partie : III: 3. Yu qiuyu, Wenhua kulü, Dongfang chuban, Approche théorique : D) Électromagnétisme). zhongxin, Shanghai, 1992, rééd. 2001, 363p., Dans Thèmes de la leçon de physique du : 4. Cao Jinqing, Huanghe bian de Zhongguo, II - Épreuves définitives (pratiques et orales) Shanghai wenyi chubanshe, shangbian (chu ru Supprimer le thème 32 (page 56 du B.O spécial zhongyuan), Shangai, 2000, p. 1-239. n°13 du 30 mai 2002) : Le modèle du gaz parfait. Interprétation microscopique ; notion de théo- Concours externe du CAPEPS et CAFEP rie cinétique des gaz. Interprétation moléculai- correspondant re qualitative de la pression de la température du Le programme publié au B.O. spécial n° 8 du gaz parfait. (BCPST1). 24 mai 2001 est reconduit pour la session 2004.