<<

Sports in the National Park photo G.Gravame COPIA SOMMARIO L’ENTE PARCO 2 Tables of contents Park authority 3 PRESENTAZIONE PRESENTAZIONE Presentation Presentation 2 PRESENTAZIONE / Presentation 3 L’ENTE PARCO / Park Autority ENTE PARCO 6 L’EDITORIALE / Editorial 7 LO SPORT NEL PARCO / Sports in the park NAZIONALE DEL POLLINO 8 MONTAGNA / Mountain Authority 10 ESCURSIONISMO / Hiking 17 ORIENTAMENTO / Orienteering SEDE / Head office 18 MOUNTAIN BIKE / Mountain bike Complesso monumentale Santa Maria della Consolazione - Rotonda (PZ) 23 FERRATA / Via ferrata 24 ARRAMPICATA / Climbing TELEFONO FISSO / Landline 26 ACQUA / Water +39 0973 669311 28 RAFTING / Rafting SITO WEB / Web site E-MAIL 32 TORRENTISMO / Canyoning www.parcopollino.it [email protected] 33 ACQUA TREKKING / Water trekking 34 CANOTTAGGIO / Rowing POSTA CERTIFICATA / Certified e-mail 35 CANOA / Canoeing [email protected] 36 NEVE / Snow 38 ALPINISMO / Mountaineering LE PORTE DI ENTRATA DEL PARCO HOW TO REACH THE PARK 40 SCI ALPINISMO / Ski touring OVEST. A3 Salerno - Reggio ; uscite: WEST. A3 Salerno - Reggio Calabria; exits: SCI DI FONDO / Cross-country skiing 42 Lauria Nord; ; Lauria Nord; Laino Borgo; Mormanno 45 TREKKING SULLA NEVE / Snow trekking SUD. A3 Salerno - Reggio Calabria; uscite: SOUTH. A3 Salerno - Reggio Calabria; CIASPOLATE / Snowshoe walking 46 ; Frascineto exits: Morano Calabro; Frascineto 48 ALTRI SPORT / Other activities EST. SS106 Ionica; uscite: EAST. SS106 Ionica; 50 SPELEOLOGIA / Speleology SS148 direzione Cersosimo; svincolo SS653 exits: SS148 direction Cersosimo; 54 EQUITAZIONE / Horse riding direzione Valsinni junctionSS653 direction Valsinni 55 TIRO CON L’ARCO / Archery NORD. SS598 Fondo Agri; uscita Senise NORTH. SS598 Fondo Agri; exit Senise 56 PARAPENDIO / Paragliding 58 PARCHI AVVENTURA / Adventure parks photo APT 62 INFORMAZIONI / Information LE GUIDE UFFICIALI / Official guides

AL PARCO LUCANO - La rivista dei Parchi della . Edizione speciale “Lo sport nel Parco Nazionale del Pollino” Registrato al tribunale di Potenza n. 137/2010 Editore KaleidoscopioCOPIA Edizioni Direttore Responsabile Rocco Perrone +39 329 5320026 [email protected] Grafica e impaginazione Giuseppe Sileo +39 366 8938796 [email protected] Redazione e segreteria Silvia Sabia +39 0975 841077 [email protected] Hanno collaborato Roberto A. Motta, Biagio Deminco, Giovanni Vancieri, Adalberto Corraro, Pasquale La Rocca, Gabrie- le Tolisano, Nicholas Rinaldi, Bruno Niola, Domenico Fortunato, Luciano Ciminelli, Antonio Ielpo, Guido Gravame, Davide D’Onofrio, L. Montesano, Mario Capalbi Società, enti e associazioni: Ente Parco Pollino, Apt Basilicata (photo), Comune di Mormanno, Comune di Saracena, Orme nel Parco, srl, Arcieri del lago, scuoladiparapendio.it, ASD G.S. Pollino Bike, Gruppo Speleo del Pollino, Cai Lagonegro, Laocanoa.it, Rafting Explorer Lao, Rafting Adventure Lao, Infopollino.com, Parco avventura Pollino, Sci club Terranova, Canoa Kayak Policastro Traduzioni Francesca Cascetti [email protected] Correzione di bozze Concetta Lorenzino Chiuso in redazione il 20 Marzo 2012 Stampa Grafiche Zaccara - Lagonegro Carta Marchio FSC Redazione Via San Rocco, 40 - 85050 Satriano di L. (Pz) Tel. 0975.841077 Fax. 0975.383702 Pubblicazione a ZeroCO2 Compensate le emissioni di anidride carbonica con la piantumazione di alberi autoctoni L’ENTE PARCO L’ENTE PARCO 4 Park authority Park authority 5 PRESENTAZIONE PRESENTAZIONE Presentation Presentation

trimonio di inestimabile valore culturale, pae- tops coexist with dense forests and some of L’AREA PROTETTA saggistico e naturalistico. the most beautiful and dizziest canyons in the Questo è il Pollino, un’area pro- world, carved by rushing rivers and streams, a PIU’GRANDE D’ITALIA tetta dove provare emozioni uni- land where the changing of the seasons is no ’s widest protected area che, da toccare e vivere di perso- impediment to living outdoors. na. Un territorio vitale e dinamico dove è The Pollino National Park and its variety of Trekking e rafting, torrentismo e canyoning, Trekking and rafting, canyoning, climbing, possibile camminare o pedalare, arrampicare natural (and human) environments represent arrampicata e free climbing, mountain bike mountain bike and horse riding: these are only o pagaiare, per entrare in piena sintonia con an exceptional area which is worth knowing: e turismo equestre, sono solo tra le principali some of the many outdoor activities the Pol- un luogo tra i più belli d’Italia e tra i più ricchi a place made of many different places which attività nell’ambito del turismo outdoor che il lino National Park offers throughout the year. in termini di biodiversità. La variegata mor- joins together a wild and uncontaminated na- Parco Nazionale del Pollino è in grado di of- A proper outdoor gym where visitors will be fologia del Pollino ha modellato un territorio ture and environments rich in history, culture frire e proporre tutto l’anno. able to find the activities they like the most and che mischia creste dolomitiche, impenetrabili and folk wisdom. Una vera e propria palestra all’aria aperta dove discover an invaluable cultural, landscaping foreste e canyon vertiginosi tra i più belli del il visitatore non solo potrà trovare le attività a and natural heritage. Mondo, scavati da fiumi e torrenti impetuosi lui più congeniali ma anche scoprire un pa- Such is the Pollino protected dove il succedersi delle stagioni non rappre- Francesco Fiore area, a place where you can perso- senta un impedimento al vivere all’aria aperta. Vicepresidente nally experience unique feelings. Il Parco del Pollino con la sua varietà di am- Ente Parco del Pollino Vice President A vital and dynamic territory where you can bienti naturali (e umani) rappresenta una ec- Pollino National Park Authority walk, ride, climb or paddle your way through cezionale area wilderness che vale la pena di the perfect harmony with one of the richest conoscere: un luogo fatto di tanti luoghi, che places in Italy in terms of biodiversity. unisce alla natura selvaggia ed incontaminata The variegated morphology of this area has ambienti ricchi di storia, cultura e saggezza contributed to shape a land where mountain popolare.

photo Ente Parco Pollino per gentile concessione di Francesco Bevilacqua photo by Pollino National Park Authority COPIAcourtesy of Francesco Bevilacqua

A DESTRA PIANI DI POLLINO DALLA VETTA DEL MONTE DOLCEDORME IN ALTO PINO LORICATO Right Piani di Pollino from Dolcedorme mountain top Up Bosnian pine EDITORIALE LO SPORT NEL PARCO 6 Editorial Sports in the Park 7 PRESENTAZIONE PRESENTAZIONE Presentation Presentation PREDICO SOLE

RAZZOLO NEVE CASTELSARACENO We talk sun but we walk snow SENISE

Aggrappati alla roccia nuda. Hanging on the bare ROCK.

Con le ciaspole sotto i bianchi pini loricati. SNOWSHOE WALKING MONTE ALPI Sopra una bici tra sali scendi assoluti. under the white Bosnian pine. Cavalcando dentro i boschi di faggi secolari. Riding a BIKE up and down the hills. LATRONICO In volo libero lanciati dai ripidi pendii. Horse riding inside Galleggiando sulla neve immacolata. the secular BEECH forests. Sballottati nelle rapide del fiume Lao. GLIDING from the steeps slopes. SAN SEVERINO Appesi nel vuoto sulle Gole del Raganello. Floating on the immaculate SNOW. LUCANO

CASTELLUCCIO TORRENTE PESCHIERA Bagnati dopo un tuffo da unacascata . Tossed about in the rapids of the river LAO. SUPERIORE Nel buio totale delle viscere della Terra. Hanging on the GORGES of the Raganello. CASTELLUCCIO INFERIORE TERRANOVA DI POLLINO

Euforici in cima al Dolcedorme. Wet after diving from a WATERFALL. VIGGIANELLO Seduti alla limpida fonte. Inside the DARK bowels of the Earth. Rapiti dai colori dei Piani del Pollino. Excited on TOP of the Dolcedorme. LAINO BORGO ROTONDA Dietro le tracce del lupo dell’Appennino. Sitting next to the clear SPRING. SERRA DI CRISPO TIMPA FALCONARA Enchanted by the COLOURS of the Pollino plains. SERRA DEL PRETE SERRA DELLE CIAVOLE Pollino sconfinato. MONTE POLLINO S.LORENZO Trailing the Italian WOLF. SERRA DOLCEDORME BELLIZZI Selvaggio. MORMANNO TIMPA DI PORACE

GOLE DEL RAGANELLO CERCHIARA BOUNDLESS DI CALABRIA POLLINO. MORANO Unico. CALABRO MONTE SELLARO FRASCINETO Sportivo. WILD. UNIQUE. CIVITA S. DOMENICA TALAO SportY.

SARACENA Rocco Perrone LEGENDA Key VERBICARO

COZZO DEL PELLEGRINO Bari Napoli ESCURSIONISMO RAFTING ALPINISMO SPELEOLOGIA Matera Hiking Rafting Mountaineering Speleology Salerno Potenza COPIATaranto ORIENTAMENTO TORRENTISMO SCI ALPINISMO EQUITAZIONE Ski Touring Horse Riding Orienteering Canyoning Corigliano Calabro MOUNTAIN BIKE ACQUA TREKKING SCI DI FONDO TIRO CON L’ARCO Mountain Bike Water Trekking Cross-Country Skiing Archery Cosenza FERRATA CANOA TREKKING NEVE PARAPENDIO Via Ferrata Canoeing Snow Trekking Paraglinding

ARRAMPICATA CANOTTAGGIO CIASPOLATE AVVENTURA Climbing Rowing Snowshoe Walking Adventure MONTAGNA Mountain Escursionismo Hiking Orienteering Orienteering Mountain Bike Mountain Bike Ferrata Via Ferrata ArrampicatA Climbing PELLEGRINO - ORSOMARSO: SERRA UMMARA PELLEGRINO - ORSOMARSO: Ente Parco Pollino, per gentile concessione di Francesco Bevilacqua di Francesco concessione per gentile Pollino, Parco Ente photo by Pollino National Park Authority, courtesy of Francesco Bevilacqua Francesco Bevilacqua courtesy of Authority, Park National Pollino by photo COPIA ESCURSIONISMO ESCURSIONISMO 10 Hiking Hiking 11 MONTAGNA MONTAGNA Mountain Mountain

di questo meraviglioso contesto. background. Our aim is to help the reader ex- LA MAGIA DELLA NATURA L’escursionismo sul Pollino è pra- plore these places. ticabile in tutte le stagioni. YOU CAN ENJOY HIKING ON THE POLLI- NEL POLLINO INVIOLATO In primavera ed in estate colpiscono l’esplo- NO EVERY TIME OF THE YEAR. The magic of nature in the uncontaminated Pollino sione dei colori e la ripresa della vita, in au- In spring and summer you’ll be struck by the tunno ed in inverno intrigano i profumi del explosion of colours and life, while in autumn La vastità del territorio è il preambolo per per- The vastness of the territory is only the star- sottobosco e la magia della neve. and winter the smells of the understory and cepire immediatamente le bellezze ambien- ting point to perceive the environmental and Provenendo da nord, una prima tappa è a the magic of snow will charm you. tali e paesaggistiche da scoprire nella maesto- landscaping peculiarities the imposing Pollino Castelluccio Superiore (PZ). Arroccato su uno Coming from the North, we recommend you sa catena montuosa del Pollino. chain can offer. sperone roccioso a 680 m s.l.m, la visuale ver- first stop in Castelluccio Superiore. On top of Da nord a sud del Parco si susseguono scenari From the Northern to the Southern borders, so la Catena del Pollino è briosa. Partendo dal a rocky spur at 680 m a.s.l., the village offers assai diversi fra loro, che rendono l’area pro- one after the other come many different caratteristico centro storico, si snoda un anti- gorgeous views of the Pollino chain. An trail tetta un’infinita sorpresa. Difatti, attraversan- landscapes, making this protected area an co percorso adatto a tutti, che dagli stretti vi- suitable for every level of experience develops do il Parco in lungo ed in largo ci si accorge endless surprise. Travelling across the Pollino coli del paese sale al Santuario della Madonna from the old town, reaching the sanctuary all'istante di non essere in un luogo comune. National Park visitors suddenly realise they are del Soccorso, fin sui 1003 m s.l.m.. Il sentiero, of the Madonna del Soccorso (1003 m a.s.l.) Come in uno scrigno che racchiude il suo te- in no ordinary place. Like a casket hiding its che ancora oggi è utilizzato per la caratteri- through the village narrow streets. soro, il Pollino nasconde una vellutata bellez- treasures, the Pollino hides a velvety beauty, stica processione di maggio e di settembre, The trail is still used for a distinctive proces- za che si esalta soprattutto tra le cinque vette especially evident in the 5 mountain tops rea- è anche sicura dimora di poiane facilmente sion in May and September and it gives shelter che superano i 2000 metri di altezza. ching above 2000 meters. avvistabili lungo il tracciato. to buzzards which are easily spottable. Il Pollino, anche se facilmente raggiungibile You can reach the Pollino by car, of course, Spostandoci poi verso San Severino Lucano Moving towards the town of San Severino Lu- in automobile, offre solo all’escursionista il but only hikers will be able to savour the ta- (PZ), incontriamo Bosco Magnano (650 m cano you will find the forest of Bosco Magna- sapore di questo fascino, poiché, solo la len- ste of such a charm, for only a slow walk s.l.m.). Qui un secolare bosco di cerri accoglie tezza dei passiCOPIA proietta il visitatore all’interno can project the visitor inside this beautiful

A SINISTRA TRAMONTO DALLA MADONNA DEL SOCCORSO IN ALTO SANTUARIO MADONNA DEL SOCCORSO Left Sunset from The Madonna del soccorso Up Madonna del soccorso Sanctuary ESCURSIONISMO ESCURSIONISMO 12 Hiking Hiking 13 MONTAGNA MONTAGNA Mountain Mountain uno dei luoghi più frequentati del Parco. Dal no (650 m a.s.l.), where a secular Turkey oak Proseguendo verso sud si raggiunge il ver- the Calabria region. We strongly recommend torrente Peschiera parte il sentiero che co- forest hosts one of the most popular places in sante calabro dove tappa obbligatoria è Civi- you pay a visit to the small village of Civita, of steggia il limpido corso d’acqua, in cui non è the Park. From the Peschiera river develops ta (CS). Il piccolo paese, di origine arbëreshë arbëreshë origins (an Albanian ethnic minori- raro avvistare l’autoctona Salamandrina dagli a trail going along the clear waterway, where (minoranza etnica albanese risalente al XV ty dating back to the 15th century). Civita lies occhiali. Cascate d’acqua e passaggi stretti you won’t find it hard to spot the autochtho- sec.), è adagiato a pochi metri dagli strapiom- down only a few meters away from the ste- rendono la passeggiata unica ed indimenti- nous Spectacled Salamanders. Waterfalls and bi del torrente Raganello. Il Raganello, che ep drops of the Raganello river, which rises at cabile per tutti. narrow passages make this walk unforgettable sorge ai piedi di Serra delle Ciavole, mostra the feet of the Serra delle Ciavole and shows Inoltrandoci con l’auto sulla strada Ruggio- for everybody. tutta la sua forza nel suggestivo canyon sca- its might in the suggestive canyon excavated Visitone si entra nel comune di Viggianello Driving along the Ruggio-Visitone road you vato nel tempo, in cui il corso d’acqua si incu- during the centuries, whose walls rise up to (PZ), per arrivare agevolmente a Piano Rug- will enter the municipality of Viggianello and nea tra pareti alte fino a 700 metri. Il percorso, 700 m. The trail, recently restored, is suitable gio. Parcheggiando la vettura di fianco al vi- reach the plain of Piano Ruggio. If you park oggi ripristinato, è adatto a tutti: dal paese di for everybody: from the village of Çifti (Civita stoso sentiero, il suggestivo ampio pianoro a your car and take the indicated trail, the evo- Çifti (Civita in arbëreshë) scende fino al ca- in the arbëreshë language) it goes down to the 1535 m s.l.m. conduce al Belvedere del Mal- cative wide plain (1535 m a.s.l.) will take you ratteristico Ponte del Diavolo e poi ancora sul characteristic bridge Ponte del Diavolo and up vento (1600 m s.l.m.). Il percorso, facile e adat- to the Belvedere del Malvento overlook (1600 torrente Raganello, ormai quieto fino al mar again over the Raganello river, quiet until it tato a tutti, è il più semplice accesso al cuore m a.s.l.). The path is easy enough, actually Ionio. reaches the Ionian sea. dell’area protetta, infatti, ci si addentra all’in- the easiest way to enter the heart of the Park. Colle dell’Impiso - Colle Gaudolino COLLE DELL’IMPISO - COLLE GAUDOLINO terno delle secolari faggete di Serra del Prete Walking into the secular beech forests of Serra - Monte Pollino / Difficoltà EE - MOUNT POLLINO / DIFFICULTY EE per sbucare in un delizioso terrazzo da cui è del Prete you will reach a lovely natural terrace 7 ore a/r – dislivello 700 metri 7 HOURS TWO WAYS possibile osservare esemplari di Pino Lorica- from where you can admire some specimens Per chi ha doti escursionistiche avanzate, ELEVATION GAIN 700 M to, emblema del Parco. Non è raro l’avvista- of Bosnian Pine, the Park symbol. It’s not unu- Colle dell’Impiso (1573 m s.l.m.) è il punto di From the Colle dell’Impiso (1573 m a.s.l.) ex- mento di grandi rapaci come l’Aquila Reale. sual to spot some big birds of prey such as the partenza per raggiungere le vette più elevate pert hikers will be able to reach the highest Golden Eagles. del Massiccio, tra cui il monte Pollino. mountain tops of the chain, such as Mount COPIAMoving South, you will reach the borders of Pollino.

A DESTRA PIANO RUGGIO IN ESTATE IN ALTO TORRENTE PESCHIERA Right Plain of Piano Ruggio in summer Up Peschiera River ESCURSIONISMO ESCURSIONISMO 14 Hiking Hiking 15 MONTAGNA MONTAGNA Mountain Mountain

Colle dell’Impiso (che significa Colle degli The Colle dell’Impiso (meaning hill of the direzione cima è possibile far visita al nevaio with marvellous secular Bosnian pines rooted Impiccati, testimonianza dei tragici momenti hanged man, evidence of the tragic moments del Pollino (il nevaio più a sud dell’Appenni- at the rock and twisted by the wind. The view del brigantaggio), si trova tra Piano Visitone e of the Brigandage in the Two Sicilies) is loca- no italiano), un vistoso cumulo di neve che si is magnificent. Zigzagging to the top, you can Piano Ruggio, ed è ben riconoscibile per la vi- ted between Piano Visitone and Piano Rug- conserva fino a estate inoltrata. La vetta è vi- pay a visit to the Pollino snowfield, the most stosa pista forestale che sale ai lati della strada gio and is easily recognizable thanks to the cina e raggiunti i 2248 m s.l.m. la vista spazia southern one in the Italian Apennine, an evi- Ruggio-Visitone. evident forest trail rising along the Ruggio- su tutte le cime del Parco. Nei giorni limpidi è dent heap of snow which stays until late sum- Una volta incamminati si mantiene la destra Visitone road. possibile intravedere nettamente il mar Ionio. mer. The mountain top is not far from there costeggiando gli inviolabili boschi di Serra del Once you have started to walk, keep right Colle delL’Impiso - Serra delle Cia- and, once you reach 2248 m of altitude, every Prete. Da qui si spunta alla sommità dei Piani along the unassailable borders of the Serra vole 2130 m s.l.m. / Difficoltà E mountain top in the Park will be displayed in di Vacquarro alti, dove il sentiero comincia a del Prete forests. You will soon reach the top 6 ore a/r – dislivello 600 metri front of you. In clear days you can also have a prendere quota. Lungo il tragitto una sosta è of the Piani di Vacquarro, from where the Dallo stesso punto di partenza, Colle dell’Im- glimpse of the Ionian sea. dovuta alla sorgente Spezzavummola, chia- trail starts to gain elevation. Along the path piso, e proseguendo immediatamente sulla COLLE DELL’IMPISO - SERRA DELLE CIA- mata così proprio perché le fredde acque we recommend that you stop at the Spezza- sinistra, si imbocca il sentiero che conduce VOLE 2130 M A.S.L. / DIFFICULTY E sono capaci di spezzare gli antichi contenitori vummola spring, so called because of the cold ai meravigliosi Piani del Pollino (1700 – 1900 6 HOURS TWO WAYS oramai in disuso. In un batter d’occhio si en- water, able to break the “vummula”, a traditio- m s.l.m) e poi su Serra delle Ciavole (2130 m ELEVATION GAIN 600 M tra a Colle Gaudolino a 1684 m s.l.m. Questo è nal jar. You will suddenly enter the silent cle- s.l.m.). In circa 3 ore di percorso, all’interno From the very same starting point, Col- una silenziosa radura incastonata tra le aspe- aring of Colle Gaudolino (1864 m a.s.l.), clung della faggeta di Chiaromonte, si scollina sui le dell’Impiso, turning left, you can take the rità del monte Pollino ed il polmone verde di between the roughness of Mount Pollino and piani dove la bellezza del luogo, che si ampli- trail reaching the wonderful Piani del Pollino Serra del Prete. Qui inizia la parte più diffici- the green lung of Serra del Prete. Here comes fica in primavera, colpisce subito l’escursio- (1700-1900 m a.s.l.). After about 3 hours insi- le, ma anche la più suggestiva del percorso. the most difficult but most suggestive part of nista. Si punta quindi ai Pini “sentinella”, ma- de the Chiaromonte beech forest you reach Dopo un paio di chilometri di cammino si the journey. After a 2 kilometer walk you will estosi esemplari di Pino Loricato, dove una the plains and you are suddenly struck by the giunge alla fine del bosco per trovarsi fianco a reach the forest end and pausa è d’obbligo: qui la visuale è fenomenale beauty of the place, especially in spring. We fianco a spettacolari Pini Loricati secolari ab- you’ll find yourself su tutte le vette che superano i 2000 metri. strongly recommend that you stop to have a barbicati sulla roccia e contorti dal vento. La side by side Si prosegue su Serra delle Ciavole dove la look at the so-called “sentinel” pines, speci- vista è superba. Proseguendo zigzagando in maestosità della natura si manifesta in tutta mens of the Bosnian Pine: you can enjoy an la sua supremazia. L’uomo è un minuscolo amazing view on all the mountain tops higher essere vivente in confronto ai “Giganti” COPIAdel Pollino.

A SINISTRA PINI LORICATI PIANI DEL POLLINO IN ALTO MONTE POLLINO Left Bosnian Pines in Piani del Pollinoup Up Mount Pollino ESCURSIONISMO ORIENTEERING 16 Hiking Orienteering 17 MONTAGNA MONTAGNA Mountain Mountain

Madonna del Pollino - Grande Por- than 2000 m. You can then proceed towards ta del Pollino - Serra di Crispo 2050 the Serra delle Ciavole, where the majesty of RITROVARSI m s.l.m. / Difficoltà E nature shows clearly. Man is only a tiny little 6 ore a/r - dislivello 600 METRI being compared to the Pollino “giants”. PER NON PERDERSI Partendo dal Santuario della Madonna del MADONNA DEL POLLINO - GRANDE POR- Meet up not to get lost Pollino un accennato sentiero ci porta im- TA DEL POLLINO - SERRA DI CRISPO 2050 mediatamente alle Gole di Jannace, un luo- M A.S.L. /DIFFICULTY E - 6 HOURS TWO Una bussola, una cartina, un testimone. A compass, a map, a control card. And then go fiabesco soprattutto in autunno quando il WAYS - ELEVATION GAIN 600 M Poi correre, correre e correre, accarezzati run, run, run until you reach the end. mix dei colori è alla sua massima espressione. Starting from the Madonna del Pollino san- dal vento tagliato dal corpo in movimento, Caressed by the wind as you move your Superato il torrente e mantenendo la destra ctuary, an almost hidden trail takes you di- districandosi tra i fitti alberi del bosco e le body, accompanied by the sounds of natu- si arriva a Piano Jannace. Seguendo la pista rectly to the Gole di Jannace, a fairy-tale place rocce delle montagne, seguendo il percorso re, making your way among trees and rocks, forestale ben presto si entra in una nuova di- especially in autumn, when colours express tracciato sulla cartina e marcando il proprio following the path indicated on the map, che- mensione in cui la rara associazione abete- themselves the most. Going past the river and testimone al passaggio di ogni lanterna per cking your control card at every control point faggio domina e rapisce lo sguardo. keeping right you reach Piano Jannace. Fol- arrivare al traguardo nel minor tempo possi- in order to cross the finishing line in as short a Gli abeti bianchi svettano e resistono all’e- lowing the forest trail you enter a new dimen- bile. Questo è lo sport dei boschi. time as possible.This is the sport of the woods. stenuante pressione dei faggi. Superata la sion dominated by the peculiar coexistence of Questo è l’orienteering. This is orienteering. A FAMILY OF SPORTS sorgente di Pit ‘accurc si giunge alla Grande firs and beech trees. The white firs stand over Una disciplina sportiva che unisce REQUIRING NAVIGATIONAL SKILLS, Porta del Pollino, in uno dei più bei luoghi del the crowd of beech trees resisting their pres- conoscenze di topografia, sfor- PHYSICAL EFFORT, SENSE OF DIRECTION Parco Nazionale. Qui è la dimora del Patriarca sure. Going past the Pit ‘accurc spring, you zo fisico, senso di orientamento e AND A CONTINUOUS RUNNING. del Pollino, il millenario Pino Loricato barba- reach the Grande Porta del Pollino, one of the corsa continua. Il pianoro di Novacco The Novacco plain and the surrounding area ramente bruciato in segno di protesta contro most beautiful places in the entire National a Saracena, insieme alle zone circostanti, è is one of the national orienteering locations l’istituzione dell’area protetta. Salendo anco- Park. This is where the Pollino patriarch dwells, una delle location del Parco del Pollino inse- inside the Pollino National Park. The munici- ra, in circa 30 minuti, dopo aver attraversato a thousand-year-old Bosnian pine brutally rite nel circuito nazionale di questo sport. Di pality of Saracena together with FISO (Italian il Giardino degli Dei, si conquista la vetta di burned in protest against the establishment of grande nota sono le manifestazioni organiz- Orienteering Federation), CONI (Italian Na- Serra di Crispo. the protected area. Continuing this journey for zate dal Comune di Saracena in collabora- tional Olympic Committee) and MIUR (Italian about 30 minutes, you can conquer the Serra zione con la Fiso, il Coni e il Miur. Tra tutti gli Ministry for Education) arrange a number of di Crispo top crossing the “Giardino degli Dei” eventi, quello di maggiore rilievo è la tappa orienteering events there. The most important Biagio Deminco (literally, the garden of the gods), a place who- del campionato interregionale che si terrà l’8 of them this year is one of the stages se name speaks for itself. e il 9 settembre 2012. of the interre- gional oriente- Materiale fotografico per ering cham- pionship, on la sezione Escursionismo fornito da Biagio Deminco Giuseppe Sileo September 8th and 9th. For the Hiking section COPIAphotos by Biagio Deminco photo Gabriele Tolisano photo Gabriele MOUNTAIN BIKE MOUNTAIN BIKE 18 Mountain Bike Mountain Bike 19 MONTAGNA MONTAGNA Mountain Mountain

PEDALANDO NEL POLLINO tra i 1000 e i 1500 metri di quota, a causa dello snow, which increases the difficulty level. scioglimento delle nevi, sono pieni di fango e Such itineraries are especially suitable for all TRE ITINERARI PER TUTTI pozze d’acqua aumentando, di conseguenza, those bikers fond of mud and who do not il livello di difficoltà. mind the boosts of their mountain bikes. If Pedalling in the Pollino area three itineraries for everybody Tali itinerari sono adatti, prevalentemente, a you want to reach altitudes higher than 1500 ciclisti amanti del fango e incuranti delle sol- meters and measure yourself against harder Il periodo ideale per praticare THE PERFECT PERIOD TO PRACTICE THIS lecitazioni delle loro mountain bike. Per salire rises and drops, you will have to wait till late questa attività va dall’inizio della ACTIVITY GOES FROM EARLY SPRING TO al di sopra dei 1500 metri, e quindi, misurar- spring. In the long summer days you will be primavera fino all’inizio dell’in- EARLY WINTER, with the exception of some si con dislivelli maggiormente interessanti, able to satisfy all your bikers fantasies, your verno senza escludere qualche coraggioso brave riders capable of facing the snow-cap- occorre aspettare la primavera inoltrata. Con only limit being your will and your strength on ciclista capace di affrontare alcuni percorsi ped trails. l’arrivo dell’estate e delle lunghe giornate si the bike. TRAILS GET MORE HADARDOUS innevati. Nell’arco di questi mesi i percorsi da During these months the routes available can può dare sfogo a tutta la fantasia in quan- IN AUTUMN due to leaf fall. affrontare possono variare in base alla quota, vary depending on altitude, water, mud and, to l’unico vincolo è rappresentato dalla vo- Nevertheless, if you pay attention to the slip- alla quantità di acqua e fango e, soprattutto, especially, bikers’ skills. Such a wide place, glia e dalla forza che si ha nello stare su una pery ground, you can ride for hours and hours alla capacità dei bikers. Un’estensione così such a variety of rises and drops allow every mountain bike. I percorsi diventano on hard and misty routes surrounded by fairy- grande e una quantità enorme di dislivel- biker who plans a ride inside the Pollino Na- più insidiosi durante l’autunno a tale landscapes, winding dirt patches, oaks, li fanno sì che ogni ciclista, che voglia pro- tional Park to choose among a wide variety of causa della caduta delle foglie. beech trees, fir trees and Bosnian pines. grammare una pedalata di uno o più giorni trails with different levels of difficulty. At the Nonostante ciò, prestando attenzione al fon- nel Parco del Pollino, possa scegliere tra una beginning of spring, the majority of routes de- do scivoloso, può succedere di pedalare per Following we list some of the many itineraries varietà di percorsi più o meno facili. All’inizio veloping between 1000 and 1500 m are cove- ore su percorsi complessi immersi nella neb- you can choose from based on their difficulty della primavera, i percorsi che si sviluppano red in mud and puddles due to the melting of bia tra paesaggi quasi fiabeschi lungo tortuosi level, as we focus on one specific area in the Park.

EASY – “TRE CONFINI” Starting from Casa del Conte (1044 m a.s.l.), ascending for about 3 km and crossing Catusa (1280 m a.s.l.) you reach an amazing dirt pitch leading to Tre Confini (1487 m a.s.l.) and then COPIAto Acquatremola (1415 m a.s.l.). MOUNTAIN BIKE MOUNTAIN BIKE 20 Mountain Bike Mountain Bike 21 MONTAGNA MONTAGNA Mountain Mountain tratti sterrati, tra boschi di querce, faggi, abeti The route continues with rises and drops no. Partendo dal centro abitato di Terranova HARD – “EASTERN POLLINO” e Pini Loricati. crossing Lago Duglia (1378 m a.s.l.) until you di Pollino (quota 926) ci si muove, in disce- This itinerary is suitable for those who want reach Piano delle Mandrie (1361 m a.s.l.). At sa su strada asfaltata attraversando il fiume to combine long distances and high elevation Di seguito presentiamo alcuni dei tanti itine- this point, you start an exciting single trek Sarmento (quota 605), verso loc. San Miga- gains. It is probably one of the most scenic iti- rari, sulla base dei diversi livelli di difficoltà, which takes you back to your starting point af- lio (quota 977). Con un’importante salita che neraries in the Pollino National Park. Starting soffermandoci su una particolare zona del ter a 15 km journey and a maximum elevation mette a dura prova la volontà e la resistenza from the town of Terranova di Pollino (926 Parco. gain of 443 m. dei bikers si giunge al centro abitato di Ales- m a.s.l.) you move along a descending pa- sandria del Carretto (quota 876). Affrontando ved road crossing the Sarmento river (605 m facile - “TRE CONFINI” MEDIUM – “PIANI DEL POLLINO” ancora dure salite, si approda nei pressi della a.s.l.) towards San Migalio (977 m a.s.l.). By a Partenza loc. Casa del Conte, (quota 1044) in This itinerary is perfect for all those who love vetta Monte Sparviere (quota 1713). E’ da qui steep rise which tries your will and endurance salita per circa 3 Km, passando per la loc. Ca- steep climbs: starting from Acquatremola che si potrà godere il panorama a 360 gradi. to the limit, you reach the village of Carretto tusa (quota 1280); da qui inizia un bellissimo (1415 m a.s.l.) you proceed (rising) across Pia- Si prosegue in una discesa abbastanza impe- (876 m a.s.l.). After two more rises, you arrive sterrato, che attraversa loc. Tre Confini (quota no San Francesco, Piano Iannace, Sorgente gnativa percorrendo la Serra Scorsillo (quota near the top of Mount Sparviere (1713 m a.s.l.), 1487) fino alla loc. Acquatremola (quota 1415). Pittacurcio and Piani del Pollino (1958 m a.s.l.). 1250) e, attraversando loc. Falconara (quota from where you can enjoy a spectacular 360° Il percorso prosegue con saliscendi attraver- After a stop to admire some beautiful spe- 1656) con continui saliscendi, si arriva alle loc. panoramic view. You then proceed along a sando loc. Lago Duglia (quota 1378) per poi cimens of Bosnian pines and the highest Lago Duglia, Acquatremola, Tre Confini, Ca- quite demanding downhill through the Serra giungere a loc. Piano Delle Mandrie (quota mountain tops in the Pollino chain, you than tusa, Pietrasasso (quota 1362) e, con un’ultima Scorsillo (1250 m a.s.l.) and, crossing Falco- 1361). Parte così un emozionante single trek have to launch into a very technical descent interessante discesa, si rientra al centro abi- nara (1656 m a.s.l.), you go past Lago Duglia, che si conclude alla località di partenza per through the Piani Bassi del Pollino until you tato di Terranova di Pollino con un percorso Acquatremola, Tre Confini, Catusa and Pie- coprire una distanza di circa 15 Km e con un reach Colle dell’Impiso (1573 m a.s.l.). complessivo di circa 65 Km e con un dislivello trasasso (1362 m a.s.l.). After one last challen- dislivello max di 443 metri. The route proceeds towards Mezzana (979 di 1108 metri. ging descent, you find yourself back to Terra- m a.s.l.) and then leads you to the last tough nova di Pollino having completed an overall medio - “PIANI DEL POLLINO” ascent going as far as Acquatremola, covering journey of approx. 65 km, with an elevation Questo itinerario è ideale per gli amanti delle a distance of about 30 km and an elevation Pasquale La Rocca gain of 1108 meters. gain of 979 m. grandi salite poiché partendo dalla loc. Ac- Materiale fotografico per la sezione Mountain Bike fornito quatremola (quota 1415) si prosegue, in salita, da ASD G.S. Pollino Bike e Pollino Adventure passando dalle loc. Piano San Francesco, Pia- For the Mountain Bike section photos by Pollino Bike and Pollino Adventure no Iannace, Sorgente Pittacurcio e Piani del Pollino (quota 1958). Dopo aver ammirato i secolari Pini Loricati e le più alte vette del Pol- lino ci si lancia in una discesa molto tecnica attraverso i Piani bassi del Pollino fino a rag- giungere loc. Colle dell’Impiso (quota 1573). Il percorso prosegue in direzione Mezzana (quota 979) per poi affrontare l’ultima impe- gnativa salita cheCOPIA si chiude in loc. Acquatre- mola coprendo una distanza di circa 30 Km e con un dislivello di 979 metri. difficile - “POLLINO ORIENTALE” Itinerario adatto a chi unisce lunghe distanze e grandi dislivelli. E’, probabilmente, uno degli itinerari più panoramici del Parco del Polli- MOUNTAIN BIKE FERRATA 22 Mountain Bike Via Ferrata 23 MONTAGNA MONTAGNA Mountain Mountain MARATHON BIKE ESCURSIONI no limits avvincente gara nei boschi nella via delle capre Marathon bike. An exciting competition in the woods Limitless excursions on the goat road

E' dal 2000 che il Pollino è diventato un ap- Since the year 2000 the Pollino has become Si tratta di un’escursione per appassionati di This excursion is meant for all those who are puntamento fisso per le gare di MTB del a regular appointment for national Marathon paesaggi rocciosi non adatta a chi soffre di fond of rocky landscapes and aren’t scared of panorama nazionale. Tutto inizia con il Bike competitors. It all began a few years ago vertigini. L’intero percorso si sviluppa lungo heights. In fact, the whole route develops on a campionato italiano di cronoscalata a San with the Italian time trial championship being un banco in parete. Il nome è da attribuire rocky bank on the mountain wall. Severino Lucano organizzato dal Ciclo Team held in San Severino Lucano thanks to the alla presenza di capre che si sono inselvati- Its name refers to the presence of wild goats Valnoce con 70 atleti partecipanti. cooperation of the Ciclo Team Valnoce. The chite con il passare degli anni e vivono (sotto living (under the protection of the National A seguire, nel 2001, nasce il Tour del Pollino competition hosted 70 participants. Then, in protezione dell’Ente Parco) perennemente su Park Authority) along this long ledge overlo- con un centinaio di atleti ai nastri di partenza 2001 the Pollino Tour was run by more than questa lunga cengia affacciata sul Torren- oking the Raganello river. ALONG THE WAY e finalmente nel 2002 prende il via il proget- 100 athletes and finally, in 2002, the Gruppo te Raganello. Lungo il percorso sono YOU WILL FIND SHORT “VIA FERRATE” AS to Gruppo Sportivo Pollino Bike che, con il Sportivo del Pollino Bike project was develo- presenti brevi tratti di “via fer- A PROTECTION IN THE MOST EXPOSED supporto del Ciclo Team Valnoce, organizza ped. The Group, in cooperation with the Ciclo rata” a servizio di protezione dei POINTS, but the progression of the route does la 1° Marathon Bike del Pollino: una gara im- Team Valnoce, held the 1st Pollino Marathon punti più esposti e, naturalmente, la pro- not allow you to wear harnesses or security pegnativa di 64 km su un tracciato tecnico e Bike, a 64 km challenging competition run gressione preclude l’utilizzo di imbracatura e lanyards. spettacolare. on a technical and spectacural trail. The Ma- longe di assicurazione. E’ possibile percorrere You can cover the itinerary in both directions: La Marathon viene subito inserita nel “Trofeo rathon was soon included in the “Trofeo dei l’itinerario nella duplice direzione: partendo moving from the main entrance towards Cac- dei Parchi naturali” che raggruppa 8 regioni parchi naturali” (Natural Parks Trophy) which dall’accesso principale in direzione Caccavo cavo, you can choose to mountaineer or go (Abruzzo, Lazio, Molise, Campania, Puglia, involves 8 Italian regions (Abruzzo, Lazio, si può optare per un’uscita in alpinistica o back to the starting point. Alternatively, you Basilicata, Calabria e Sicilia). Nel 2011 gli at- Molise, Campania, Apulia, Basilicata, Calabria percorrere a ritroso fino al punto di ingresso can abseil from the wall next to the Caccavo leti iscritti sono oltre 700. Dal 2012 la Ma- and Sicily). In 2011 the participating athletes oppure si può accedere con una calata su cor- tributary towards Cima di Timpa del Demanio, rathon del Pollino è inserita nel were more than 700. SINCE 2012 THE POL- da dalla parete adiacente all’affluente Caccavo leaving the well-trodden path leading once circuito del “Prestigio” organiz- LINO MARATHON IS INCLUDED IN THE e dirigersi verso la Cima di Timpa del Dema- again to the paved road. zato dalla rivista MTB magazine. “PRESTIGIO” RACEWAY ESTABLISHED BY nio, uscendo dal sentiero battuto che porta Appuntamento imperdibile il 24 Giugno 2012 THE MTB MAGAZINE. Don’t miss opportu- nuovamente alla strada asfaltata. a San Severino Lucano con la decima nity to follow the tenth edi- Giovanni Vancieri edizione. tion on June 24th, 2012 in VIA DELLE CAPRE San Severino Lucano. CENGIA DEL RAGANELLO photo Giovanni Vancieri Comuni / Towns and Village , , Civita

COPIADifficoltà / Difficulty: EEA

Periodo Consigliato: Tutto l'anno Recommended period: all year round

Durata: 3 ore circa Time: 3 hours approx

Abbigliamento: adeguato alla stagione Clothing: suitable to the season ARRAMPICATA ARRAMPICATA 24 Climbing Climbing 25 MONTAGNA MONTAGNA Mountain Mountain

più di un decennio, anche se solo a ridosso practicing this activity regularly. UN VIAGGIO VERTICALE degli anni 2000 la scena diventa davvero as- OVER THE PAST TEN YEARS, ESPECIALLY sidua e continuativa. THANKS TO THE HIGHER TECHNICAL IN EQUILIBRIO SUL VUOTO Nell’ultimo decennio infatti, an- EXPERTISE OF CLIMBERS (here again, the A vertical journey floating in space che grazie all’innalzamento del situation is similar to the one described for livello tecnico degli appassionati mountaineering) thanks to the rising popula- Anche per l’arrampicata, come per l’alpini- Just like mountaineering, also climbing in the (e qui continua il parallelismo con l’alpini- rity of free climbing, WE CAN COUNT THE smo su ghiaccio, la memoria storica relativa al Pollino National Park has very recent history: smo invernale) dovuto alla diffusione del free OPENING OF SEVERAL MULTI-PITCH Parco del Pollino è solo quella recente e vede it all started in 1982, when the book “Mezzo- climbing, si annoverano numerose ROUTES AND NEW CLIMBING SECTORS, come punto di partenza il 1982, anno di pub- giorno di Pietra” written by the famous Italian “aperture” sia di vie a più tiri che di often founded by “enlightened” local go- blicazione, edito da Zanichelli, di “Mezzogior- mountaineer Alessandro Gogna was publi- nuovi settori di arrampicata spor- vernments. Among the most popular sites, no di Pietra” ad opera del fortissimo alpinista shed by Zanichelli. tiva, questi ultimi spesso realizzati grazie al we can mention the warm Southern walls of genovese Alessandro Gogna. Questi portò a Gogna completed a hard vertical “search” finanziamento di comuni illuminati. Timpa Falconara and Pietra Sant’Angelo, the termine un lungo viaggio verticale di ricerca, journey made of canyoning, climbing and Tra i siti più gettonati sono da ricordare le cal- beautiful dihedrals of Timpa di Porace, Mount tra canyoning, arrampicate e trekking negli trekking in the then virgin mountain territories de pareti Sud Ovest di Timpa Falconara e Pie- Sellaro and the large Western wall of Mount allora quanto mai vergini territori montuosi of Southern Italy. He dedicated a whole chap- tra S. Angelo, gli estetici diedri di Timpa di Po- Alpi. For free climbing, visit the sunny slopes del Sud Italia, dedicando un intero capitolo al ter to the Pollino area, not yet a Park in those race, il Monte Sellaro e la grande Parete Ovest of Eianina, the Pietrelisce di Viggianello cliff Pollino, a quei tempi non ancora Parco. days, describing what can be considered as di Monte Alpi; per l’arrampicata sportiva le and the small but charming area of Armizzo- Qui si descrivono quelle che, insieme ad al- the first climbing routes opened in the Park, assolate balze di Eianina, la falesia di Pietreli- ne, on Mount Alpi. cune realizzazioni coeve della Brigata Tri- apart from some exceptions contemporary to sce di Viggianello e il piccolo ma incantevole dentina, sono da considerare le prime vie di the Alpine Brigade Tridentina. settore dell’Armizzone, sul Monte Alpi. Local climbers actually came only a decade arrampicata aperte nel Parco. In realtà per ve- Materiale fotografico per la later, and only after the year 2000 they started sezione Arrampicata fornito Guido Gravame dere all’opera scalatori locali bisogna aspettare da Guido Gravame COPIAFor the Climbing section, photos by Guido Gravame

DA SINISTRA Timpa Falconara 3° tiro di “E i Deboli Soffriranno” 3° tiro della “Via di Marchino” 5° tiro della “Via dello Spigolo” From left Timpa Falconara 3rd pitch of “E i deboli soffriranno” 3rd pitch of “Via di marchino” 5th pitch of “Via dello spigolo” ACQUA Water A cqua trekking Canottaggio Torrentismo Rafting

COPIA canoa Canoeing Rowing Water trekking Canyoning Rafting

photo Davide D’Onofrio RAFTING RAFTING 28 Rafting Rafting 29 ACQUA ACQUA Water Water

acque affiorano in superficie a Viggianello, The Lao rises in Basilicata with the name Mer- FINO IN FONDO NELLA dopo un esteso percorso sotterraneo. E’ lungo cure, at about 1600 m a.s.l. on Serra del Prete circa 50 km e sfocia nel mar Tirreno vicino a (2182 m a.s.l.), one of the highest tops in the GRANDE GOLA DEL LAO dopo aver attraversato i paesi di Laino Pollino chain. Its waters reach the surface in On the bottom of the great Lao gorge Borgo, , Papasidero e Orsomar- Viggianello after a long subterranean path. so. Prende il nome con cui è maggiormente The river is almost 50 km long and it flows Immaginate di essere sulla riva di un fiu- Picture yourself on the banks of a quiet and conosciuto oltre il confine calabrese, preci- into the Tyrrhenian sea not far from Scalea me placido e lento. Immaginate di salire su slow river. Imagine to get on an unsinka- samente a Laino Borgo. Ed è proprio dopo after crossing the villages of Laino Borgo, un gommone inaffondabile (raft) insieme ai ble raft with your friends and all the required appena 2 km a valle di questo paesino che Laino Castello, Papasidero and Orsomarso. It vostri amici con tutta l’attrezzatura del caso: equipment: helmets, wet suits, paddles and si trova la Grande Gola del Lao dove le acque is known as Lao beyond the Calabria border, casco, muta, pagaia e giubbotto salvagente. life jackets. The group leader explains how corrono incastonate tra le rocce. E’ uno dei from Laino Borgo. C’è la guida che vi spiega come si è formato the 200 m high canyon you are about to take luoghi del Sud Italia più amato dai canoisti e A couple of kilometres away from the village il canyon alto 200 metri che state per viola- formed. The first kilometres flow calm and dagli appassionati di rafting. lies the Great Lao Gorge, with waters running re. Passano i primi chilometri, calmi e lenti, slow, surrounded as you are by wild nature between the rocks. In Southern Italy, this is tra la natura selvaggia di luoghi nascosti e and hidden and untouched places. ALL OF Il rafting è una di- one of the favourite places for rafters. inviolati. All’improvviso iniziano le A SUDDEN THE RAPIDS START, COMING sciplina sportiva rapide che si susseguono tra salti ONE AFTER THE OTHER WITH DROPS praticabile da tutti, Rafting is a sport everyone can practice, all e strettoie, tra gole profonde e AND BOTTLENECKS, DEEP GORGES AND basta scegliere il you have to do is choose the difficulty level cascate imponenti. Immaginate di per- IMPOSING WATERFALLS. Picture yourself livello di dif- suitable to your skills and be able to swim. correre un fiume per circa 25 km. paddling for about 25 kilometres. With its 25 kilometre long wa- Dopo 6 h di adrenalina allo stato puro piaz- After 6 hours of pure adrenaline, just place terway, the Lao river can sa- zate la tenda a pochi metri dall’acqua, c’è una your tent a few feet away from the water: tisfy everyone’s needs from grigliata che andrà avanti per tutta la notte a barbecue is waiting for you under the March to November. ad aspettarvi e che vi farà compagnia sotto open sky to take you through the night. From Papasidero to le stelle. Il giorno dopo ? Un’altra avventura ! What’s on the following day? One Orsomarso the river Se siete stanchi di immaginare soltanto un’e- more adventure, of course! If ima- is definitely quieter sperienza del genere è arrivato il momento di gining is not enough, it’s time scoprire e vivere le emozioni che il fiume Lao for you to discover and expe- può regalarvi. rience the emotions offered by the Lao river. Il Lao nasce con il nome di Mercure in Ba- silicata, a circa 1600 metri di quota sul Serra del Prete (2182 metri s.l.m.), una delle vette più alte del Pollino.COPIA Le sue RAFTING RAFTING 30 Rafting Rafting 31 ACQUA ACQUA Water Water ficoltà che si vuole affrontare, non avere pau- and it’s suitable for the less daring ones. You dono difficile il passaggio: è l’occasione giu- from Laino Borgo to Papasidero, allowing a 6 ra dell’acqua e saper nuotare. E il fiume Lao paddle in an uncontaminated setting where sta per tuffarsi nelle acque limpide del fiume. hour journey. con i suoi 25 km navigabili può soddisfare the river flows less vehemently. Chi invece vuole staccare completamente la qualsiasi esigenza da Marzo a Novembre. spina e immergersi nella natura per un gior- You can book your excursion on site or online, From the Romito cave to Papasidero, the ri- no intero può effettuare in raft tutto il tratto di on the pollinosport.it website or on the web- Il tratto che da Papasidero conduce a Orso- ver flows across one of the most suggestive fiume navigabile. Circa 25 km, da Laino Borgo sites of many rafting, rowing and canyoning marso è il più tranquillo ed è adatto anche ai backgrounds ever. a Papasidero, da percorrere in 6 ore. associations. meno temerari. Si naviga in un ambiente in- The journey across the middle gorges can be contaminato dove il fiume scorre con meno completed in a couple of hours: 12 wild kilo- E’ possibile prenotare le escursioni diretta- veemenza. metres where repeated and highly technical mente in loco, su pollinosport.it o sui siti in- rapids follow one after the other. ternet delle numerose aziende che si occupa-

La parte del tracciato che va dalla Grotta del no di rafting, canoa, torrentismo. Materiale fotografico per la sezione Rafting Romito fino a Papasidero è una delle più sug- THE MOST SPECTACULAR SEGMENT IS fornito da Davide D’Onofrio For the Rafting section, photos by Davide D’Onofrio gestive. Siamo nelle gole intermedie che si THE ONE GOING FROM LAINO BORGO affrontano in circa due ore. Sono 12 km sel- TO THE ROMITO CAVE. From the village of vaggi dove rapide continue e molto tecniche Laino, the real fun begins after a couple of ki- si susseguono a ripetizione. lometres: 8 adrenalin kilometres among deep gorges, drops, waterfalls and rapids. In several IL PUNTO più spettacolare è senza points transshipments are necessary in order dubbio quellO che da Laino Borgo to overcome passages and waterfalls blocking conduce alla Grotta del Romito. the way, the perfect occasion for having a go Si parte dal centro abitato di Laino, dopo 2 km at the clear water. di navigazione inizia il divertimento: 8 km tra gole altissime, salti, cascate e rapide in suc- Those who want to take a one-day break sur- cessione. rounded by nature can raft throughout the In più punti è necessario effettuare dei tra- navigable river: a 25 kilometre long waterway, sbordi per superare i salti e le cascate che ren- COPIAphoto Lao Srl TORRENTISMO TORRENTISMO 32 Canyoning Canyoning 33 ACQUA E FIUMI ACQUA E FIUMI Water Water

A differenza del rafting, del kayak, Canyoning teams consist of at least 4 people. NELLE GOLE DEL RAGANELLO nell'hydrospeed, il torrentismo Pollino National Park offers many waterways prevede la discesa di un torrente ideal for canyoning. UN’ESPERIENZA IMPERDIBILE senza l'aiuto di imbarcazioni o al- First we would like to recommend two tributa- Inside the Raganello gorges an experience not to be missed tri tipi di mezzi meccanici. E' praticato ries of the Lao river, Iannello and Mulino, and da gruppi di minimo 4 persone. also several suitable canyons located in the Il territorio del Parco del Pollino offre agli Pollino National Park offers a variety of suita- Nel Parco del Pollino sono davvero tanti i cor- Papasidero and Verbicaro municipalities. amanti del torrentismo una moltitudine di ble locations to all canyoning lovers. si d'acqua adatti al torrentismo. Cominciamo The most spectacular canyoning locations posti dove poter praticare questa disciplina. Facing a waterway flowing between narrow con il segnalare due affluenti del fiume Lao, in the whole Park, though, are the Raganello Affrontare un corso d'acqua che scorre all'in- gorges excavated inside the rocks, overco- i torrenti Iannello e Mulino. Diversi percorsi gorges. In the stretch between San Lorenzo terno di strette gole scavate nella roccia, supe- ming natural obstacles such as waterfalls and praticabili anche nei comuni di Papasidero e Bellizzi and Civita, the canyon develops along rando ostacoli naturali come cascate e pozze deep water pools means to be confronted with Verbicaro. Ma sono senza dubbio le Gole del 17 kilometres reaching the suggestive bridge d'acqua profonde, è un'esperienza che con- the wildest nature. Raganello le più spettacolari dell'intero Parco. Ponte del Diavolo. sente di mettere alla prova il proprio fisico con You don’t need a specific physical training to Tra San Lorenzo Bellizzi e Civita il canyon si la natura più selvaggia. get started, all you need to do is face simple sviluppa per circa 17 chilometri fino all’imper- Per iniziare non c'è bisogno di una prepa- routes with the help of expert guides. dibile ponte del Diavolo. razione atletica particolare, basta affrontare USING ROPES AND AN ANCHORING SY- percorsi semplici accompagnati da guide STEM, YOU CAN FACE WATERFALLS AND esperte. THE LESS IMPRACTICABLE STRETCHES. ACQUA TREKKING WATER TREKKING Aiutati da corde, utilizzando un To be able to go past some following down- Avete mai camminato sulle sponde di sistema di ancoraggio, si affronta- climbings, ropes need to be retrieved. Have you ever walked upstream in a wa- un torrente guadandolo più volte e ri- no le cascate e i tratti più impervi. That’s why going back along the same path terway? If you want to challenge yourself in salendolo controcorrente? Per poter Le corde vengono recuperate a fine calata per is almost impossible. Every route has its own such an adventure, try water trekking: a slow, provare questa avventura basta fare Ac- essere riutilizzate nelle calate successive, per singularities, but generally speaking you can environmentally friendly and zero impact trek quatrekking, un simpatico trekking com- questo motivo è quasi sempre impossibile always count on puddles to jump into, rocks inside a body of water. pletamente in acqua effettuato nel totale tornare indietro. Ogni percorso ha le sue pe- to slide on and cold waters to swim in. Inside the clear waters of the Peschiera ri- rispetto della natura e dell’impatto am- culiarità e i tratti distintivi che lo rendono uni- UNLIKE RAFTING, KAYAKING AND ver, located between San Severino Lucano bientale.Tra le limpide acque dei torrenti co ma in linea generale un salto libero in una HYDROSPEED, CANYONING IMPLIES and Viggianello, WEARING A WADER (A del Parco Muniti di waders (tute pozza, una scivolata sulla roccia e una nuota- TRAVELLING IN A BODY OF WATER WI- WETSUIT WITH BOOTS) YOU WILL BE con stivali) si possono risalire ta nelle acque fredde sono assicurati. THOUT USING BOATS OR OTHER ME- ABLE TO WALK FOR 5 KM CROSSING GOR- fino a 5 km di fiume attraver- CHANICAL EQUIPMENT. GES, WATERFALLS AND SMALL CANYONS. sando forre, cascate, e piccoli This sport is suitable for all the family, also photo Lao srl photo Lao srl canyon. Uno sport adatto a tutti grazie thanks to the easy route, a 2 kilometre journey anche al percorso easy che prevede solo 1 in complete safety, in harmony with nature km di fiume in totale sicurezza, che per- and exploring wildlife. mette di stare a stretto con- Adalberto Corraro COPIAtatto con la natura alla sco- perta della flora e della fauna fluviale.

photo Adalberto Corraro CANOTTAGGIO CANOA 34 Rowing Canoeing 35 ACQUA ACQUA Water Water coordinazione e ritmo BACINO DI MORMANNO sulle acque della diga SPORT, CANOA E NATURA Coordination and rhythm on dam waters Mormanno basin. Sport, rowing and nature

Per gli amanti e gli atleti di canottaggio tappa Rowing lovers and athletes will have to pay a Ogni anno il Lago Pantano di Mormanno Every year lake Pantano di Mormanno hosts obbligatoria a Senise sul lago di Monte Co- visit to Senise, on Mount Cotugno lake. For se- ospita una tappa del calendario nazionale one of the stages of the national Olympic ca- tugno. Da diversi anni, in estate, le acque del veral years, in summer, the waters of the most agonistico di Canoa acqua piatta. L'evento, noe championship. This event, strongly sup- più importante bacino della Basilicata sono important basin in Basilicata have been cho- fortemente voluto dall'amministrazione co- ported by the local administration and the state scelte per competizioni regionali ed in- sen as the location for regional and interregio- munale e dal Parco Nazionale del Pollino, è National Park Authority, is sponsored by the terregionali. La vastità del lago con- nal competitions. THE VASTNESS OF THE patrocinato dall'Enel, che gestisce il bacino Italian largest power company Enel, which sente di disputare gare fino ai 2000 LAKE ALLOWS COMPETITIONS OF DIFFE- artificiale, ed organizzato dalla Federazione manages the artificial basin, and is organised metri di lunghezza per differenti RENT CATEGORIES UP TO 2000 METERS. Italiana Canoa Kayak. by the Italian Canoe/Kayak Federation. categorie. Le attività sono coordinate dal The activities are coordinated by the Circolo Il lago Pantano è lungo 780 metri LAKE PANTANO IS 780 METRES LONG Circolo canottieri lucani che da oltre 20 anni canottieri lucani, an association which has e largo circa 200 ed è situato in AND 200 METRES WIDE. IT IS LOCATED IN promuove questa disciplina allenando atleti spent the past 20 years promoting this sport uno splendido paesaggio in mezzo A BEAUTIFUL NATURAL SETTING, IN THE locali. Il posto è incantevole: una distesa di by training local athletes. The place is beauti- AD un altopiano circondato dalle MIDDLE OF A PLATEAU SURROUNDED BY acqua con alle spalle il massiccio del Pollino ful: an expanse of blue water where the Pollino montagne. THE MOUNTAINS. The competition takes che si tuffa direttamente nel blu. chain reflects. Innumerevoli gli eventi che fanno da corni- place together with a number of other events E' possibile navigare anche con la canoa e You can also go canoeing or navigate with ce alla gara animando anche i paesi limitrofi, involving the neighbouring towns and villa- con piccole imbarcazioni a vela. small sailing boats. grazie alla partecipazione di 1000 atleti e al- ges thanks to the participation of a thousand Per chi ha paura dell'acqua invece è nato da If you are afraid of water, you can spend your trettanti accompagnatori provenienti da oltre athletes and their companions, from over 40 poco un centro sportivo polivalente sulle rive time in the recently opened multipurpose 40 società di tutta Italia. associations based all over Italy. The Canoe/ del lago che va a completare l'offerta sporti- sport centre on the lakeside, where you can Recentemente è stata costituita l'associazione Kayak Association of Mormanno has been va: si può praticare calcetto, basket, pallavolo play five-a-side football, basketball, volleyball Canoa Kayak di Mormanno con l'obiettivo di recently founded with the aim of involving a e tennis. or tennis. avvicinare sempre più persone a questo sport growing number of people in this sport, taking sfruttando le potenzialità del bacino. advantage of the basin potentialities.

COPIA Policastro photo Canoa Kayak

A SINISTRA DIGA DI MONTE COTUGNO - SENISE IN ALTO ATLETA IN GARA A MORMANNO - LAGO PANTANO Left Mount Cotugno dam photo putignanonelmirino.wordpress.com Up Athlet competing in Mormanno – Pantano Lake NEVE Snow Terranova photo Sci club

ALPINISMO Mountaineering Sci Alpinismo Ski Touring Sci di fondo Cross-Country Skiing Trekking neve Snow trekking Ciaspolate Snowshoe walking COPIA ALPINISMO ALPINISMO 38 Mountaineering Mountaineerìng 39 NEVE NEVE Snow Snow

GLI AVVENTURIERI DEL POLLINO un crescente livello di preparazione alpini- discovery of the amazing possibilities offered stica degli utenti dell’estremo, dall’altro, della by the engaging morphology of the widest IN CIMA CON LA NEVE scoperta (tuttora in atto) della splendida offer- Park in Italy. Among the most interesting sites ta garantita dall’accattivante morfologia del for mountaineers there are: the Western face Pollino adventurers on the snowy tops Parco più esteso d’Italia. Tra le localizzazioni of Mount Pollino, characterised by a limited di maggiore interesse alpinistico invernale è elevation gain but aesthetically outstanding Il Parco Nazionale del Pollino ha visto svilup- Winter tourism in the Pollino National Park obbligatorio ricordare: le pareti Ovest e Nord thanks to Bosnian pines, vertical rocky walls pare in maniera cospicua la frequentazione increased considerably only in the last deca- Est del Monte Pollino, la prima di ridotto di- and icy canals; the North-Eastern face of the alpinistica invernale solo nell’ultimo decen- de. Before then, the few regulars (should we slivello, ma di eccezionale impatto estetico, very same mount, extensive and with classic nio; prima di allora i pochi avventori della call them adventurers?) of the “white season” tra Pini Loricati, pareti rocciose verticali e itineraries; the majestic Southern face of Ser- stagione bianca (o sarebbe meglio chiamarli had only had a go, showing a certain spirit of canali ghiacciati, la seconda di ampio respi- ra Dolcedorme which, with its sloping routes avventurieri?) si erano cimentati, dimostran- enterprise, at the main mountain tops and the ro e di più lungo avvicinamento e con itine- (elevation gain around 1400 m), attracts the do grande spirito di iniziativa, solo sulle creste easiest or less technical ridges, retracing sum- rari classici; la grandiosa parete Sud di Serra most trained mountaineers; the many trails principali e i crinali più immediati o meno mer trekking trails but with climbing irons and Dolcedorme, che, con le sue vie di grande of the amazing canals in the Northern face of tecnicamente impegnativi, ripercorrendo ice axe. dislivello (circa 1400m), attira i più allenati; le Santa Croce, in the “detached” group of Mount itinerari trekking prettamente estivi, ma con IN THE LAST FEW YEARS A NUMBER OF numerosissime vie degli estetici canali della Alpi; last but not least, the long Northern ca- ramponi e piccozza. NEW ROUTES HAVE BEEN OPENED, RE- parete Nord di S. Croce, nel distaccato gruppo nals of Montea and Cozzo del Pellegrino, in Negli ultimi anni si sono però regi- QUIRING A HIGHER TECHNICAL AND del Monte Alpi; infine, ma non ultimi, i lunghi Orsomarso. strate numerose “aperture” di im- PHYSICAL EFFORT. canali nord di Montea e Cozzo del Pellegrino, pegno tecnico e fisico nettamente On one side, this is evidence of a higher level nell’Orsomarso. più elevato, segno evidente, da un lato, di of expertise of “extreme” adventurers, on the other side it shows a continuous (ongoing) Guido Gravame COPIAphoto G.Gravame

A SINISTRA variante della “Via dei Lupi” Parete Nord Est di Monte Pollino IN ALTO variante della via “Ferranti Cal- darola”. Parete Est di Serra delle Ciavole Left Variation of the “Via dei lupi” Mount Pollino north-eastern wall Up Variation of the “Ferranti Caldarola” route.

photo G.Gravame Serra delle ciavole eastern wall SCI ALPINISMO SCI ALPINISMO 40 Ski Touring Ski Touring 41 NEVE NEVE Snow Snow

IN VETTA CON LE PELLI non sciatori, sono invece, per gli scialpinisti, ONE OF THE PECULIARITIES OF SKI TOU- agevolati dai loro attrezzi, abituali obiettivi RING LIES IN THE AGILITY GIVEN BY THE PER SCIARE IL POLLINO domenicali; lo sci da alpinismo è infatti da EQUIPMENT YOU USE: on fresh snow, whe- considerare il mezzo di trasporto invernale di re you would probably sink or proceed with Leather on the mountain top. Skiing on the Pollino elezione per viaggiare e godere dei paesag- hard effort if only you were on foot or wea- gi incantati che solo il Parco del Pollino può ring snowshoes, you can “float” and climb fast La risalita dei monti con gli sci da MOST PEOPLE THINK CLIMBING UP A regalare; le salite (e relative discese) al favolo- thanks to your leathered skis. alpinismo è da molti considerata MOUNTAIN WEARING TOURING SKIS IS so “Giardino degli Dei” di Serra di Crispo, alla In this way, all the natural treasures hidden l’attività definitiva da svolgere THE ULTIMATE WINTER ACTIVITY, a sort lunga Cresta Sud Ovest di Serra del Prete, agli inside Pollino National Park, usually not very in montagna, quella della maturità, tanto of mature activity, because the relationship assolati e dolci pendii del Pollinello, al seve- popular among non-skiers, become close at intenso ed intimo risulta il rapporto che si in- you establish with the environment around ro Spallone Nord del Monte Pollino, al ripido hand for ski-tourers thanks to their helpful staura con l’ambiente visitato. you is just too intense and intimate. Anfiteatro del Monte Alpi, sono tutte destina- equipment. Ski touring is in fact the “means of Una volta acquisita la giusta tecnica di salita, Once you develop the right climbing techni- te a rimanere indelebili nelle transportation” chosen by all those who want che garantisce un notevole godimento già in que, you already experience a considerable menti dei fortunati visi- to travel around and enjoy the charming lan- questa fase dell’escursione, raggiunta la vetta, part of the pleasure. But is only when you tatori scialpinisti. dscapes the National Park has to offer. viene il bello, proprio allorquando nelle altre reach the mountain top that the best Climbing up (and down) the beautiful Giardi- branche alpinistiche il gusto viene meno: part comes, in the precise moment no degli Dei in Serra di Crispo, the long South- bloccati gli attacchi e serrati gli scarponi il ri- when other winter activities West ridge of Sella del Prete, the sunny and torno o discesa a valle e il rientro all’auto, in begin to lose their charm. gentle Pollinello slopes, the severe Northern altre occasioni penoso, diventa qui autentico Just tighten your ski bin- ridge of Mount Pollino: all these locations divertimento e rappresenta il vero valore ag- dings and adjust your bo- will remain in your memory as enduring giunto di questa attività. ots: getting back to the val- marks. Un altro aspetto peculiare del- ley, too often a distressing lo scialpinismo è poi dato dalle operation, has never been caratteristiche di agilità degli so funny, and this repre- Guido Gravame photo G.Gravame attrezzi usati: laddove a piedi o anche sents this winter sport con racchette, in presenza di neve fresca, si added value. affonda o si fatica, con gli sci e le pelli inve- ce si galleggia e si sale veloci. Ecco come le numerose meraviglie nascoste del Parco del Pollino che in inverno risultano, per forza di cose, meno fruibiliCOPIA da parte degli avventori

A DESTRA PINO LORICATO - CRESTA SUD SERRA DI CRISPO IN ALTO ULTIMO TRATTO - CRESTA NORD SERRA DEL PRETE Right Bosnian pine – Serra di Crispo southern ridge Up Last stretch – Serra del Prete northern ridge SCI DI FONDO SCI DI FONDO 42 Cross-Country Skiing Cross-Country Skiing 43 NEVE NEVE Snow Snow

A Viggianello invece il tracciato di Piano Rug- In Viggianello, the Piano Ruggio trail, one of ROTONDA E TERRANOVA gio, uno dei più grandi e spettacolari del Sud the most spectacular routes in Southern Italy, SUGLI ALTIPIANI DEL POLLINO Italia, non è utilizzato ormai da diversi anni. has not been used for years now. Rotonda and Terranova on Pollino high plains A Piano Giumenta di Terranova c'è un trac- In Piano Giumenta di Terranova there is a 2.5 ciato, situato a 1500 metri s.l.m., lungo 2,5 km. km route, located at 1500 m a.s.l., while in Ro- Siamo circondati dalle vette più alte del Polli- We are surrounded by the highest tops in the Stessa situazione a Rotonda dove a Piano tonda, the 2.5 km Piano Pedarreto trail deve- no. Qui la neve non manca mai e resiste fino Pollino chain. You never run out of snow here, Pedarreto, a 1400 metri s.l.m., è presente un lops at 1400 m a.s.l. a primavera inoltrata. it stays until late spring. circuito lungo 2,5 km. Entrambe le piste, gestite dagli Sci Club di Both routes, managed by the Ski Clubs of Lo sci di fondo è uno sport inver- CROSS-COUNTRY SKIING IS A SLOW AND Rotonda e Viggianello, sono omologate FISI e Rotonda and Viggianello, are FISI (Italian Fe- nale lento e silenzioso. Mentre il cor- QUITE WINTER SPORT. While your body vengono utilizzate anche per manifestazioni deration for Winter Sports) standardised and po si tonifica la mente si rilassa. I chilometri tones up, your mind relaxes. Kilometres slide sportive. L'apertura, salvo difficol- are used for sporting events. GOOD ROAD scivolano sotto i piedi e il paesaggio è la cor- away under your feet and the landscapes you tà alla viabilità, è garantita nei CONDITIONS PERMITTING, OPENING IS nice ideale per i pensieri leggeri che la neve observe are the perfect background for thou- week-end invernali. GRANTED DURING WINTER WEEKENDS. candida e immacolata sa ispirare. Non è raro ghts only the most immaculate snow is able to l'incontro con la fauna selvatica che esce allo inspire. It’s not hard to spot some wildlife co- scoperto alla ricerca di cibo. E le tracce lascia- ming out into the open, looking for food. Can te dagli animali sul manto nevoso ? Segnano you see their footprints on the snow? They il loro passaggio a testimonianza della vita give evidence of life hiding among the woods, che si nasconde tra gli alberi, i cespugli e i cu- bushes and snowdrifts on these high plains. muli di neve di questi altipiani. AT THE MOMENT, THERE ARE TWO ROU- Attualmente sono due le piste in TES IN SERVICE WITHIN THE PARK TER- funzione nel territorio lucano RITORY. THEY ARE LOCATED IN ROTON- del Parco e si trovano a Rotonda e DA AND TERRANOVA DEL POLLINO. a TerranovaCOPIA di Pollino.

NELLE FOTO PIANO GIUMENTA (TERRANOVA) In the pictures Piano Giumenta (Terranova) photo Sci club Terranova photo Sci club SCI DI FONDO TREKKING SULLA NEVE 44 Cross-Country Skiing Snow Trekking 45 NEVE NEVE Snow Snow PIANO NOVACCO SCIVOLANDO Oltre i 2000 metri ALLA NEL BIANCO TOTALE scoperta del Pino Loricato Piano Novacco sliding on total white Above 2000 metres discovering the bosnian pine

Mentre le vette dall’alto scrutano l’orizzon- While the mountain tops embrace the hori- Se inforcate le ciaspole e avete voglia di cam- If you wear your snowshoes and fancy a walk te, i boschi rigogliosi abbandonati sui pen- zon, the flourishing forests, abandoned on the minare e fare trekking sulla neve non potete and some snow trekking, all you have to do is dii scendono fino quaggiù a stringere in slopes, hold a huge snowy lake in a gloomy che scegliere il Pollino. Accompagnati dalle pay a visit to Pollino National Park where, as- un abbraccio malinconico un lago di neve embrace. THE TREES, MOTIONLESS SEN- guide, sono innumerevoli i percorsi che si sisted by expert guides, you can enjoy several immenso. Gli alberi, immobili senti- TINELS OF TIME, BREAK WITH COLOURS snodano tra i pendii del Parco. snow trekking offers.THE SCENERY IS IN- nelle del tempo, sono la cornice THE TOTAL WHITE COVERING THE NO- Il paesaggio è intatto, incontami- TACT, UNCONTAMINATED, SEPARATED cromatica del bianco totale che VACCO PLAIN, a high plain located at 1300 m nato, lontano da piste da sci e da FROM SKI TRAILS AND TOWS, YOU ARE IN si è posato sulla piana di Novacco, a.s.l. inside the municipality of Saracena. impianti di risalita, in piena sim- PERFECT HARMONY WITH MOUNTAIN. un altopiano a 1300 m s.l.m., nel comune di Here the offer for tourism facilities is very well- biosi con la montagna. If you reach the localities of Colle dell’Impi- Saracena. organised, efficient and cheap. In winter, you Basta raggiungere Colle dell’Impiso (1500 so (1500 m a.s.l.) and Piano Ruggio (1550 m In questo luogo l’offerta turistica è ben orga- can enjoy cross-country skiing on trails sui- m s.l.m.) o Piano Ruggio (1550 m s.l.m.), nel a.s.l.), in the municipality of Viggianello, you nizzata, efficiente ed economica. In inverno table to different difficulty levels, which deve- comune di Viggianello, per iniziare piacevoli can start pleasant treks upon miles and miles è possibile praticare lo sci di fondo su piste lops along the Novacco plain unravelling in trekking sulla neve fresca fino ad arrivare agli of fresh snow until you reach Piani del Polli- battute e adatte a diversi gradi di difficoltà che a multitude of paths for the most expert, rea- oltre 2000 metri dei Piani di Pollino, no (2000 m a.s.l.), Serra Crispo (2050 m a.s.l.), si snodano lungo tutta la piana di Novacco ching the neighbouring plains of Masistro and di Serra Crispo, (2050 m s.l.m.), Serra delle Ciavole (2130 m a.s.l.) or Serra del più un’infinità di percorsi, praticabili dai più Caramolo. di Serra delle Ciavole (2130 m Prete (2180 m a.s.l.). Above 2000 m you will esperti, che sbucano sui confinanti pianori di Anyone who wants to slide on the snow wi- s.l.m.) o di Serra del Prete (2180 be able to enjoy amazing landscapes with Masistro e Caramolo. thout wearing a pair of skis can have a go on m s.l.m.). I paesaggi e i panorami views of the Ionian and the Tyrrhenian Per chi invece ha voglia di scivolare sulla neve a dogsled: a handful of tame and devoted sono mozzafiato con vista sul Mar seas. Your camera will capture plenty senza mettere gli sci ai piedi ci sono le slitte huskies to travel across the silence and feel the Jonio e sul Mar Tirreno, armati di of Bosnian pines, magnificent secular trainate dai cani: un manipolo di husky man- breath of wild nature. macchinetta fotografica farete trees covered in snow and soft rime, sueti ed affiatati per attraversare il silenzio e innumerevoli scatti ai Pini Lori- symbols of the National Park. sentire il respiro immobile della natura. cati, simbolo del Parco, alberi di maestosa bellezza, ultracentenari ricoperti di neve e galaverna. photo L. Montesanto COPIAAdalberto Corraro

IN FOTO SERRETTA DELLA PORTICELLA (200M SLM) photo M Capalbi In the picture “Serretta della Porticella” (2000 asl) photo A. Corraro CIASPOLATE CIASPOLATE 46 Snowshoe walking Snowshoe walking 47 NEVE NEVE Snow Snow

UNA MONTAGNA DI NEVE LE CIASPOLUNE. Nel mistero della notte si CIASPOLUNE. In Pollino National Park you può scoprire il lato più selvaggio della grande can explore the wildest side of the mountains DA SCOPRIRE CON LE CIASPOLE montagna. Nelle notti di luna piena, lo sce- in the dead of night. In full-moon nights, ac- nario è incantevole. Facili percorsi adatti a companied by tour guides, you can enjoy a Snowshoeing on a snowy mountain tutti (circa un’ora e mezza di passeggiata), se- charming panorama. gnalati dalle torce sulla neve, senza difficoltà, Easy routes, suitable for everybody (a 1.5 hour Quando si pensa alle ciaspole si Discover the most beautiful routes in the si diramano sui prati innevati e nelle faggete walk), indicated by torches on the snow, deve- pensa all’inverno, si pensa alle Pollino National Park on showshoes. WHEN nei pressi dei rifugi di Piano Visitone o Piano lop along the snowy meadows and beech fo- montagne ammantate di bianco, alla YOU THINK ABOUT SNOWSHOEING YOU Ruggio. rests nearby the refuges of Piano Visitone and spensieratezza di un week-end trascorso ri- THINK ABOUT WINTER, MOUNTAINS CO- Alla luce delle frontaline e poi della luna che Piano Ruggio, in a beautiful and intact area. lassandosi, un passo dopo l’altro nella neve, VERED IN SNOW, the light-heartedness of sembra una lanterna sulla cerchia dei mon- immergendosi nel cuore della bianca foresta. a relaxing weekend, one step after the other ti sopra le valli, con i paesi occhieggianti sul Whole families can’t resist the temptation to E si pensa anche al divertimento, al tornare in the snow, penetrating the heart of the im- fondo nella notte, la ciaspoluna è un’espe- take a walk lit only by forehead lights and the bambini con questi curiosi arnesi ai piedi. maculate forest. You also think about fun, rienza unica da provare. moon, resembling a lantern over the mountain about being a child again with such a weird Una tentazione a cui non si può resistere. tops and the valleys, making the “Ciaspoluna” Una ciaspolata sulla neve fresca permette equipment on. a unique and unforgettable experience. inoltre incontri ravvicinati con animali che Adalberto Corraro durante l’inverno sono tutt’altro che in le- While you snowshoe on the fresh snow, you targo: le orme saltellanti vi faranno avvista- will be very likely to spot some animals de- re la lepre, oppure quelle piccole e veloci vi finitely far from hibernation: follow the hop- condurranno all’albero dove si nasconde lo ping footprints and you will probably see a scoiattolo o il topo selvatico, quelle grandi e hare, look for the fast tiny ones and you will profonde da seguire fino a raggiungere la tana reach the tree behind which a squirrel or a wild mouse hides, track the big deep ones and find dove si è rifugiato il lupo. photo A. Corraro COPIAout where the wolf’s lair is.

NELLE FOTO PIANI DEL POLLINO (1900 M SLM) In the pictures “Piani del Pollino” (1900 asl) ALTRI SPORT photo Apt Other Activities

Speleologia Speleology Equitazione Horse riding Tiro con l’arco Archery Parapendio Paragliding Parchi Avventura Adventure Parks COPIA SPELEOLOGIA SPELEOLOGIA 50 Speleology Speleology 51 ALTRI SPORT ALTRI SPORT Other activities Other activities

Sarebbe possibile visitare il Ramo del Fiume a In principle, non-expert speleologists can UN VIAGGIO VERSO livello escursionistico anche da persone non have excursions to Ramo del Fiume. The site is particolarmente esperte di speleologia; attual- currently not accessible, though, being com- IL CENTRO DELLA TERRA mente però non è accessibile in quanto risulta pletely flooded. A journey to the centre of the earth completamente allagato. To enter the Grotta di San Lorenzo cave you Alla Grotta di San Paolo si accede dopo aver have to get past an initial 18 meter well, the Un aspetto poco conosciuto del Parco Nazio- One of the less known aspects of Pollino superato un pozzo iniziale di 18 metri, unica only vertical part of the path: the cave is the- nale del Pollino è quello riguardante il mondo National Park is what we can call the under- verticale della via, pertanto risulta praticabile refore accessible only for those who are con- sotterraneo. ground world. solo a persone esperte o che hanno una certa fident enough with speleological equipment. E’ nel versante calabrese del Parco e precisa- It was in the Calabria side of the Park, precisely confidenza con l’attrezzatura speleologica. This area hosts one more worth-visiting pla- mente nel territorio di Cerchiara di Calabria in the Cerchiara di Calabria area, that in 1961 Sempre in territorio calabrese merita di essere ce, the Risorgenza cave, located in Palazzo, che nel 1961 venne fatta la più importante the Gruppo Piemontese CAI UGET from Turin menzionata la Risorgenza in località Palazzo, inside the Orsomarso area. This is one of the scoperta speleologica ad opera del Gruppo made its most relevant speleological discove- nel comune di Orsomarso. E’ la grotta più easiest caves to explore. With an entertaining Piemontese CAI UGET di Torino, l’imbocco ry: the entrance to a big abyss at the foot of semplice da percorrere tra quelle citate finora, path made of easy climbing passages and bot- di una grande voragine alle falde del Monte Mount Sellaro. Thanks to its 683 meters, the al suo interno, attraverso un percorso diver- tlenecks, you will be able to admire beautiful Sèllaro: l’Abisso del Bifurto, che con i suoi 683 Abisso del Bifurto is the deepest abyss in Sou- tente fatto di facili passaggi in arrampicata e artistic concretions. metri è la più profonda voragine del meridio- thern Italy, an extremely popular location for strettoie poco impegnative, si possono am- The Grotta del Romito cave, in Papasidero, is ne, assai ambita e frequentata da speleologi speleologists coming from all over Italy. provenienti da tutta Italia. Within the Cerchiara di Calabria area there is Sempre nel territorio di Cerchiara di Calabria also a cave called Grotta di Serra del Gufo, a si trova la Grotta di Serra del Gufo, una cavità heterogeneous cavity from a speleological eterogenea dal punto di vista speleologico- and morphological perspective since it com- morfologico in quanto alterna pozzi, camini e bines wells, huge rooms, chimneys, long tun- strettoie ad immensi saloni e lunghe gallerie. nels and bottlenecks. Grotta di Serra del Gufo, La Grotta di Serra del Gufo come il precedente just as Abisso del Bifurto, is a hypogeum dedi- Abisso del Bifurto è un ambiente ipogeo ri- cated to expert speleologists. It is definitely not servato agli speleologi di lungo corso e non recommended for tourists. praticabile turisticamente. You have to pay a visit to the karst heritage of Di notevole rilievo è anche il patrimonio car- Morano Calabro and its Grotta di San Paolo – sico del territorio di Morano Calabro con il Ramo del Fiume complex. This cave allows Complesso della Grotta di San Paolo–Ramo typical speleological expeditions, where you del Fiume. Questa cavità rappresenta una can enter the cave from one of the several en- classica traversata speleologica con possibilità trances and get out somewhere else. di entrare all’interno della grotta da un ingres- SUBTERRANEOUS ENVIRONMENTS ARE so ed uscirne da altri. BEAUTIFULLY DECORATED BY CORAL- Gli ambientiCOPIA sotterranei sono SHAPED FILAMENTS KNOWN AS “AN- splendidamente rivestiti da esilis- GELS’ HAIR”. simi filamenti coralliformi noti come “capelli d’angelo”.

A DESTRA RISORGENZA DI SERRA DI PALAZZO - ORSOMARSO (CS) Right Risorgenza di Serra di Palazzo - Orsomarso (CS) SPELEOLOGIA SPELEOLOGIA 52 Speleology Speleology 53 ALTRI SPORT ALTRI SPORT Other activities Other activities mirare bellissime concrezioni artistiche. probably the most representative cavity in the metri, giusto la lunghezza dell’unica scala di shouted to his friends that his “piézze ‘i trènde”, La Grotta del Romìto nel territorio di Pa- whole Pollino National Park. It is renowned for corda da lui posseduta. Non potendo con- that is piece of rope, wasn’t enough to get him pasìdero, rappresenta forse la cavità simbolo its speleological and archaeological relevance tinuare la sua discesa gridò verso l’alto agli to the bottom of the abyss. After that episode, dell’intero Parco Nazionale del Pollino. Co- thanks to the excavations conducted between amici che quel piézze ‘i trènde, cioè quello the expression remained as the cave name. nosciutissima per la sua importanza speleo- 1963 and 1968 by Professor Paolo Graziosi and spezzone di corda, appunto di 30 metri, non A second cave, important from a speleological archeologica in quanto, scavi condotti tra il from 2000 onwards by Professor Fabio Mar- bastava per raggiungere il fondo della voragi- perspective but almost unknown to tourists, 1963 ed il 1968 ad opera del prof. Paolo Gra- tini, which showed the existence of a human ne. Dopo quell’episodio l’espressione rimase a is called “Àvuzu ‘i Pìzzulu”. Located in Viggia- ziosi e successivamente dal 2000 in poi del settlement dating back to the Palaeolithic Age, indicare la stessa denominazione della cavità. nello, at the feet of Mount Grattaculo, it’s not prof. Fabio Martini, hanno permesso di accer- around 19,000 years ago. Un’altra grotta importante, a livello speleolo- easy to detect because it’s surrounded by a tare la presenza di un insediamento umano Talking about the most important caves in gico e non turistico, si trova nel territorio di thick vegetation. It is characterized by a lar- del paleolitico superiore risalente a 19.000 the Basilicata side of the Park, we would like Viggianello, lungo le falde del Monte Gratta- ge descendant tunnel sneaking into a narrow anni fa. Per quanto riguarda le maggiori grot- to mention the Grotta di Falconara cave in culo ed è quella di “Àvuzu ‘i Pìzzulu”, cavità winding and zigzagging meander of over 100 te del versante lucano del Parco ricordiamo the homonymous slope in the Terranova del questa di difficile individuazione in quanto meters, terminating next to an impracticably ubicata in una fittissima vegetazione. E’ ca- narrow passage. ratterizzata inizialmente da una grossa galle- INSIDE THE PARK AREA, WE HAVE ria in forte discesa che si insinua presto in un KNOWLEDGE OF AROUND 150 CAVES, tortuoso e stretto meandro zigzagante di oltre TWO THIRDS OF WHICH ARE LOCATED cento metri che termina in corrispondenza ON THE CALABRIA SIDE. di una impraticabile strettoia. Le grotte This richness, hidden inside the bowels of our note nell’area del Parco sono at- mountains, deserves to be promoted throu- tualmente circa 150, di cui oltre i gh a number of initiatives aimed at spreading due terzi riguardano cavità situa- their knowledge beyond the speleological innanzitutto la Grotta di Falconara presso Pollino area. The cave is meant for expert te sul versante calabrese. sector. l’omonima Timpa nel territorio di Terranova speleologists: in fact, the wide initial cavern Questa ricchezza nascosta all’interno delle vi- di Pollino. E’ riservata agli speleologi esperti leads excursionists to an ascending tunnel scere delle nostre montagne merita di essere perché l’ampio antro iniziale immette in una intersecting two subsequent vertical drops. opportunamente valorizzata attraverso inizia- galleria ascendente che interseca due succes- One distinctive feature of this cave is that it tive finalizzate a diffonderne la conoscenza sivi salti verticali. Una caratteristica di questa gives shelter to a large colony of bats, absent anche al di fuori degli ambienti prettamente grotta è che al suo interno trovano riparo una elsewhere in the Park. speleologici. nutrita colonia di pipistrelli non riscontrabili In the very same area, we can’t help mentio- Roberto Angelo Motta in altre cavità del Parco. ning the so-called abyss “Piézze ‘i Trènde”, Gruppo Speleo del Pollino Continuando in territorio lucano non possia- also known as “Grotta sotto il Castello” (literal- Morano Calabro – CS mo non ricordare, nel comune di Rotonda, ly, cave beneath the castle), the deepest cavity la cosiddetta voragine “Piézze ‘i Trènde” nota in Basilicata (75 meters). Its vernacular name is PAG 52 SINISTRA Grotta di San Paolo - Ramo del Fiume - Morano Calabro (CS) anche con il nome di Grotta sotto il Castel- thought to be derived from one episode hap- PAG 52 DESTRA Grotta di Serra del lo che rappresenta la cavità lucana più pro- pened during the first exploration of the cave, Gufo - Cerchiara di Calabria (CS) fonda con i suoiCOPIA 75 metri di profondità. La A DESTRA Grotta di San Paolo 2 - Grande carried out in mid 1900s by a number of brave Sala - Morano Calabro (CS) singolarità del nome dialettale deriverebbe people from Rotonda. da un episodio avvenuto durante una prima The story tells that the most expert member Page 52 Left San Paolo cave esplorazione di metà Novecento ad opera di of the exploring group, wanting to reach the River branch - Morano calabro Page 52 right Serra del Gufo cave alcuni coraggiosi abitanti di Rotonda. Si rac- bottom of the frightful abyss, lowered himself Cerchiara di Calabria conta che l’esploratore più esperto del grup- 30 meters down the cave using the only rope Right San Paolo cave 2 – Big room po, volendo guadagnare il fondo del pauroso ladder he owned. Morano calabro baratro, si sia calato al suo interno per soli 30 Because he could not continue his descent, he photo Gruppo Speleo del Pollino EQUITAZIONE TIRO CON L’ARCO 54 Horse Riding Archery 55 ALTRI SPORT ALTRI SPORT Other activities Other activities TRA BOSCHI E RADURE MORMANNO COME SHERWOOD IN SELLA ALLA NATURA TRA ABILITA’ E PRECISIONE Riding in nature in forests and clearings Mormanno meets Sherwood. Ability and precision

Il Pollino è il più grande parco italiano. Pollino National Park is the widest park in Italy. Un'arma dalle origini antichissime, uno stru- A weapon of ancient origins, a war and hun- Un massiccio montuoso imponente con An imposing rocky massif with more than 20 mento di guerra e di caccia che ha accompa- ting tool which has taken humanity through oltre 20 vette sopra i 1400 metri di cui 5 che mountain tops higher than 1400 meters, 5 of gnato l'uomo nel corso dei secoli: l'arco e la the centuries: a bow and an arrow, symbols sfondano i 2000 metri sul livello del mare. which reach 2000 meters above sea level. freccia che nei nostri giorni sono l’emblema of a sport suitable for everyone, with no age Un territorio immenso dove un'in- A HUGE LAND WHERE AN ENDLESS NUM- di uno sport alla portata di tutti senza limiti di or gender restriction. In 2000 the association finità di tratturi e vecchi sentieri BER OF CATTLE TRACKS AND OLD ROU- età o di genere. Nel comune di Mormanno dal “Arcieri del lago” was founded in Mormanno, aspettano solo di essere cavalcati. TES ARE WAITING TO BE RIDDEN. 2000 è attiva la compagnia Arcieri del lago, affiliated to the Italian Federation “Federazione Per gli amanti dell'equitazione è un paradiso For all those who love horse riding, this is a associata alla Federazione Italiana Arcieri Tiro Italiana Arcieri Tiro di Campagna”. This sport naturale. Boschi rigogliosi e selvaggi si al- natural paradise. Flourishing and wild forests di Campagna. Questa disciplina consiste nella consists in simulating a hunting activity in ternano a radure baciate dal sole. L'offerta è coexist with sunny clearings. simulazione di un’attività venatoria ambien- the forests and clearings of the National Park. molto ampia e variegata. I più esperti possono The offer is extremely large and varied. The tata nei boschi e nelle radure del Parco Na- Along the path identified for the competition, scegliere gli itinerari in base al grado di diffi- most expert riders can choose among many zionale. Lungo il percorso individuato per la HIDDEN BEHIND BUSHES OR TREES, ONE coltà facendosi consigliare e accompagnare itineraries with different difficulty levels. competizione, nascoste nei cespugli o AFTER THE OTHER COME PLASTIC FULL- dalle guide ufficiali del Parco per “perdersi” They can also be accompanied by the Park’s dietro gli alberi si susseguono sa- SCALE TRIDIMENSIONAL TARGETS re- nella natura lasciando a casa le preoccupa- official guides to “get lost” in nature leaving the gome in plastica tridimensionali presenting the animals living in the protected zioni della vita frenetica di tutti i giorni. Per daily worries aside. e a grandezza naturale degli animali area. The next competition will take place in chi si avvicina a un cavallo per la prima volta Those who get close to a horse for the first che popolano l'area protetta. Mormanno on September, 23th followed by invece sono tante le strutture distribuite sul time can learn how to ride in one of the several La prossima gara si terrà il 23 Settembre 2012 other competitions on November. The most territorio dove è possibile imparare a cavalca- dedicated facilities on the territory, where they a Mormanno, seguita da altre a Novembre. Ma awaited event is planned for the end of August re e conoscere i segreti sul mondo dell'equi- will also be able to discover all the secrets of l'evento più atteso è quello previsto per fine 2013, when Mormanno will be the host town tazione sotto la supervisione di horse riding under the supervision of certified Agosto 2013, sempre a Mormanno, quando of the Italian National Archery Championship. istruttori federali. instructors. si terranno i Campionati italiani di tiro con About 800 athletes are expected to participate. l'arco. E' stimata la partecipazione di circa The association “Arcieri del lago” is already ex- 800 atleti che invaderanno i boschi del Parco. tremely busy in the organization of the event. Grande fermento all'interno della compagnia Arcieri del lago che sta già lavorando all'orga- COPIAnizzazione dell'evento. photo Ass. Arcieri del Lago Arcieri photo Ass. PARAPENDIO PARAPENDIO 56 Paraglinding Paraglinding 57 ALTRI SPORT ALTRI SPORT Other activities Other activities

che. Lo sguardo si perde nei pendii del Parco, red kite, beyond the horizon. PADRONI DEL CIELO dietro un falco o un nibbio reale, aldilà dell'o- The most popular paragliding sites inside rizzonte. Pollino National Park are located in Morano LIBERI DI...VOLARE I siti di volo più noti nel Parco del Pollino sono Calabro (Campotenese), Verbicaro, Belvedere Owners of the sky free to… fly a Morano Calabro (Campotenese), Verbicaro, Marittimo (Trifari), Praia a Mare, Santa Dome- Belvedere Marittimo (Trifari), Praia a Mare, nica Talao (Serra Limpida), Orsomarso (Scor- Un pendio. Condizioni atmosferiche ottimali. A slope. Perfect weather conditions. An ex- Santa Domenica Talao (Serra Limpida), Or- pani), Latronico (Mount Alpi), Frascineto and Una guida esperta a coordinare i movimenti. pert guide to coordinate the movements. If somarso (Scorpani), Latronico (Monte Alpi), Mormanno (Mount Cerviero). La voglia di realizzare un sogno è già tanta se you have reached this point, your will to make Frascineto e Mormanno (M.te Cerviero). sei arrivato a questo punto. Adesso basta una your dream come true is already at its peak. All Il sito di Campotenese è senza dubbio il più Campotenese is undoubtedly the most intere- leggera corsa verso il vuoto e poi il cielo sarà you have to do now is run towards the sky and interessante dal punto di vista paesaggistico sting site because it offers a superb panoramic tuo ! conquer it! per lo splendido panorama che offre, mentre view, while in Frascineto you can enjoy the Quando si spicca il volo le sen- WHEN YOU TAKE OFF YOU HAVE AMA- a Frascineto si incontrano le migliori condi- best flying conditions. sazioni sono fortissime. La forza di ZING FEELINGS. Gravity doesn’t exist zioni di volo. gravità non esiste più. La terra lentamente si anymore. The ground becomes slowly distant DO YOU WANT TO TRY? TANDEM PARA- allontana mentre il parapendio punta verso il while your paraglider wing reaches out to the Vuoi provare a volare? Il biposto in GLIDING FLIGHTS ARE THE EASIEST WAY blu. Il volo in tandem consente anche ai non blue. Tandem flights allow non-expert fliers to parapendio è il modo più semplice, TO FLY, they are funny and environmentally esperti di provare emozioni uniche. Una vol- feel unique emotions. When you’re up in the divertente ed ecologicalmente corretto! friendly! ta in quota lo spettacolo è sublime. Si danza air, the sight is breath-taking. You dance de- Niente motori, niente rumori, niente inqui- No engines, no noise, no pollution, only you, dolcemente spinti dalle correnti atmosferi- licately, pushed by the current. Your eyes get namento, solo tu, l'aria ed il pilota in volo li- the air and your pilot flying over the National lost over the Park slopes, following a hawk or a bero nel Parco Nazionale. Park.

Materiale fotografico sezione Parapendio fornito da Nicholas Rinaldi For the Paraglinding section, photos by Nicholas Rinaldi

IN ALTO CAMPO TENESE (MORANO CALABRO) Up Campo teneseCOPIA (Morano Calabro)

IN ALTO DECOLLO SUL MONTE LA SERRA A DESTRA VOLO DA PRAIA A MARE GUARDANDO IL MONTE COZZO PETRARA Up Take-off from Mount La serra Right Flight from Praia a mare Overlooking Mount Cozzo Petrara PARCHI AVVENTURA NUOVO PORTALE DELLO SPORT 58 Adventure Parks Brand new sport portal 59 ALTRI SPORT POLLINOSPORT.IT Other activities Pollinosport.it UNA FANTASTICA POLLINOSPORT.IT AVVENTURA TRA GLI ALBERI NAVIGARE IN MONTAGNA A fantastic adventure in the trees Pollinosport.it Sailing over the mountains

Da circa un anno è fruibile il Parco Avventura. Since last year Pollino National Park offers an Al Parco Lucano, da Giugno 2010, è la Since June 2010, AL PARCO LUCANO is the Scalette, ponti tibetani, passerel- Adventure Park. rivista dei Parchi della Basilicata. E’ un trime- magazine of the national parks of Basilicata. le sospese, tronchetti, ed altro, LADDERS, ROPE BRIDGES AND SUSPEN- strale che raccoglie articoli di valorizzazione This is a quarterly magazine collecting pro- permettono di passeggiare tra i DED PARADES ALLOW VISITORS TO WALK territoriale e da ampio spazio alle attività all’a- motional articles on the region and the outdo- maestosi cerri di Bosco Magnano (a AMONG THE MAGNIFICENT TURKEY ria aperta e ad impatto ambientale zero che or and environmentally friendly activities you pochi km dall’abitato di San Severino Lucano) OAKS OF BOSCO MAGNANO (only a few si possono praticare nei parchi. E’ un free can engage in inside the parks. AL PARCO e riproducono, in modo naturale, passaggi miles away from the village of San Severino press. E’ bilingue. E’ distribuito in LUCANO IS A FREE PRESS DISTRIBUTED avventurosi tra gli alberi, senza tutti quegli ac- Lucano) reproducing, in a natural way, ad- Basilicata, Puglia e Campania. E’ IN BASILICATA, APULIA AND CAMPANIA. corgimenti tecnico-scenografici che, spesso, venturous passages among the trees without stampato su carta a marchio FSC. IT IS PRINTED ON FSC CERTIFIED PAPER. rendono i percorsi avventura troppo giostre e all those technical and showy devices which E’ un giornale a ZERO CO2, infatti viene IT IS A ZERO CO2 MAGAZINE: we are com- poco parchi. make adventure parks too much like an amu- piantato un albero autoctono per ogni nuo- mitted in planting one autochthonous tree for Ciò è stato facilitato dallo splendido scena- sement park. vo abbonato. L’offerta turistica del Parco del each new subscriber. rio del Parco del Pollino, che da solo basta a The amazing setting offered by Pollino Natio- Pollino è straordinaria, ce n’è per tutti e per The offer of tourist activities in Pollino Natio- valorizzare e pubblicizzare il Parco Avventura nal Park made things easy: it alone would be tutti i gusti. La consapevolezza di trovarci di nal Park is amazing, there’s something to suit stesso, primo caso, forse, in cui è la struttu- enough for promoting the Adventure Park, the fronte un patrimonio inestimabile ci ha spin- everybody’s fancy. The awareness of living in ra realizzata ad essere valorizzata dal luogo e first time when the facility itself is improved by to a creare un nuovo portale web sulle attività an invaluable setting drove us into creating a non il contrario. Il Parco Avventura consen- the location (and not otherwise). The Adven- che si possono svolgere nel Parco. Non solo new web portal on the activities you can do te di cimentarsi su 3 percorsi: il percorso del ture Park offers 3 different routes: GHIRO, for parlare di rete, ma crearla questa rete! Tutti inside the Park. Stop talking, start acting! ALL GHIRO, per i piccoli dai 2 ai 6 anni, quello del- children from 2 to 6 years old, SCOIATTOLO, gli sport recensiti con descrizioni THE SPORT ACTIVITIES ARE REVIEWED lo SCOIATTOLO, per i bambini sopra i 6 anni, for children of 6+ years, and PICCHIO, for the dettagliate e materiale multime- WITH DETAILED DESCRIPTIONS AND TOP e quello del PICCHIO, per i più temerari. most daring ones. diale di alta qualità. C’è qualcosa che QUALITY MULTIMEDIA DOCUMENTS. Is A completare l’offerta del Parco ci sono poi The Adventure Park offers also a picnic area, vi attira? Richiedete le informazioni diretta- there anything that suits your likings? un’area pic-nic, un parco giochi, un percorso a playground and a route suitable for persons mente dal sito sulle attività, le guide turistiche, For questions, please visit sportivo adatto anche ai diversamente abili. with disabilities. gli hotel e i ristoranti. WWW.POLLINOSPORT.IT Tutto su www.pollinosport.it

NOVITA’news

OFFERTE EVENTI offers COPIAevents PRENOTAZIONI OLLINO reservations P t .i T

SPOR NAVIGARE IN MONTAGNA OLLINO P t .i T

SPOR NAVIGARE IN MONTAGNA

PRENOTAZIONI reservations OFFERTE off ers EVENTI events NOVITA’ news POLLINOSPORT.IT È UN VIAGGIO SORPRENDENTE ALL'INTERNO DEL PARCO DEL POLLINO. SILEO Un portale che ti o re sport, avventura, bioturismo e relax

K-DESIGN PER FARTI VIVERE A PIENO LE BELLEZZE DELLA NATURA. LE GUIDE UFFICIALI LE GUIDE UFFICIALI 62 Official guides Official guides 63 INFORMAZIONI INFORMAZIONI Information Information

Malvito (CS) San Severino Lucano (PZ) ELENCO GUIDE Carmelo Pizzuti Giorgio Braschi SUDDIVISE PER PAESE 0984 509147 - 340 32 80 485 Tel. 0973.576437 Mormanno (CS) Vincenzo Domenico Lo Duca Officialguides divided by town Luigi Perrone Cell. 328.2137327 - e-mail [email protected] 0981 81 424 - 347 44 16 619 Domenico Donato Viceconte Acquaformosa (CS) Chiaromonte (PZ) [email protected] Tel. 0973.576172 - Cell. 347.8587582 Antonietta Campagna Bruno Niola 0984 33577 - 339 86 85 287 339 76 46 529 Noepoli (PZ) [email protected] Nicolino Mele [email protected] Nicola Salvatore Salerno 0973 92315/92329 - 328 43 42 015 Scalea (CS) 0981 949232 - 338 46 91 664 Primo Galiano Civita (CS) 0985 91 033 - 345 22 20 575 Pietro Palazzo Noicattaro (BA) (CS) [email protected] Antonio Larocca 0981.73338 - 329 81 26 414 Anna Pia Colucci 080 5433531 - 338 84 47 245 0981 53025 Emanuele Pisarra Terranova del Pollino (PZ) 0981 73043 - 333 87 32 829 Giovanni Basile Potenza Castrolibero (CS) [email protected] 347 71 19 708 Giacomo Gervasio Maria Luigia De Stefano 0971 486097 Domenico Bruno 0984 445526 - 333 63 50 917 Frascineto (CS) 0973 93 473 - 349 49 17 189 [email protected] Domenico Gioia Rosanna Iannuzzi 0981 32764 - 347 65 50 784 - 338 78 08 430 0981 22597 Salvatore Martorano (CS) [email protected] Alba Tempone 0973 93 262 - 347 75 06 851 Silvestro Carrieri 0971.282228 - 349 26 43 356 Antonio Miraglia 0981 483302 - 347 65 19 686 Grisolia (CS) [email protected] 0973 93407 - 347 86 90 093 [email protected] Gennaro Cavaliere Mario Salerno 0985 83542 - 377 13 27 944 Roberto Pozzoli Rotonda (PZ) 0973 95059 - 347 69 93 880 0981 483037 - 338 59 50 330 [email protected] Angela Armentano Rocco Tufaro Giuseppe Crusco 0973 21354 - 347 43 96 476 Francesco Rotondaro 0973 93395 - 329 06 61 448 0985 83013 - 320 37 09 007 [email protected] 0981 27643 - 347 93 10 765 [email protected] [email protected] Francesco Sallorenzo Giuseppe Cosenza 0981 27583 - 339 84 46 060 - 328 82 71 601 0973 669290 - 347 26 31 462 Trebisacce (CS) Laino Castello (CS) [email protected] Carmine Mario Tedesco Isabella Gatto Cerchiara di Calabria (CS) 0984 631502 - 347 35 06 963 Giuseppe Di Tomaso 0981 51117 - 347 92 06 129 Luca Cosimo Franzese 0973 661431 - 349 87 58 417 0981 94 10 41 - 339 61 97 005 [email protected] COPIALatronico (PZ) Viggianello (PZ) Paolo Franzese Gaetano Antonio Lofrano Rita Antonietta Maria Tedesco 0981 99 10 41 - 340 30 88 594 0973 859128 - 340 67 86 865 San Basile (CS) 0973 664247 - 368 35 77 657 Giancarlo Gramiccio Armando Mario Vincenzo 0981 35216 - 347 6276282 0973 664016/664247 - 339 20 98 857

San Costantino Albanese (PZ) Maria Angela Vena 0973 664016/664247 - 339 56 37 451 Qiurino Alberto Valvano 0973 91 096 COPIA Al Parco -Edizionespeciale “LoSport nel Parco Nazionale del Pollino” -€1,21

photo N. Rinaldi