Nouvelle Calédonie
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
(every 4 th Sunday of the month) • Fête du Café à Sarraméa (août) / Nouvelle La province Sud Nouméa Sarraméa village Coffee Festival (August) La province Nord La province • Le centre culturel Tjibaou / Tjibaou • Fête de la fleur tropicale (février) / Tropical p a m d a o Cultural Centre flower Fair (February) R a i on d e al C w Calédonie Partie sud д la Granд Tрre, île дs Πns incluse. • L’aquarium des Lagons Nouvelle- La plus granд дs trois (9583 km 2, 51,6 % du Ne Calédonie / Nouméa Aquarium Syndicat d’initiative de Sarraméa Tourist Information Office des îles Loyauté Supрficе : 7 012 km². Elle comprend 13 communes, • Le musée de Nouvelle-Calédonie / New тrritoire). Séparée par une chaîne centrale élevée, Route Provinciale 18 dont Nouméa, chef-lieu д la province Sud et Caledonia Museum véritable barrière нtre l’Est et l’Ouest. Tél./Fax : 44 39 55 • La baie de la Moselle et le marché / capitale du тrritoire. Mairie / Town hall : Tél. 44 31 34 Situées à 150 km à l’est д la Granд Tрre, les îles Moselle bay and Nouméa’s market Heures d'ouverture : The largest of the three provinces (9583 km 2, 51,6 % of Loyauté comprennent trois îles principales : Lifou, la plus • La bibliothèque Bernheim/ Bernheim du lundi au vendredi de 8h à 12h. Southern region of the Mainland, including Isle of Public Library New Caledonia). Separaтd by a high central granд (10320 habitanʦ), Maré (7401) et Ouvéa (4359). 2 Opening hours: Πnes. Surface area : 7012 km . This region comprises • La cathédrale Saint-Joseph / Saint- Monday to Wenesday from 8 am to 12 am. mountain chain, creating a natural barrеr бtween 13 townships, including Noumea, the main city in the Joseph Cathedral the East and West Coast. Situaтd 150 km to the east of the Mainland, the Biнvenue • Le parc zoologique et forestier Michel Loyalty Islands comprise three main islands : Southern Province and capital of New Caledonia. Corbasson, le musée géologique / Thio Il y a 200 millions d’an nées, la Nouvelle-Calédonie faisait partie du Gond - Botanical and Zoological Garden, • Le musée de la Mine / Mining Museum Lifou, the largest island (10320 inhabitanʦ), Maré Opening hours: Bélep / Dau Ar Kaala-Gomн wana. Une partie de ce continent s’est fragmentée pour donner nais - Geological Museum • Visite guidée du plateau de la mine de Wenesday to Saturday from 8.30 am to (7401) and Ouvéa (4359). Boulouparis • Le musée de la Ville de Nouméa / Thio (uniquement sur réservation) / - Mairie / Town Hall : Tél. 47 69 16 sance notamment à l’Australie et à cette terre privilégiée de Mélanésie : 4.30 pm, and Sunday from 8.30am to Kaola Göme Nouméa city’s Museum - Dispensaire / Medical Centre : Tél. 47 75 80 • Le village de Ouaco / Ouaco village La Nouvelle-Calédonie. Бrepwari 12.30am. Nickel mine guided visit (on bookings • Le golf et la rivière de la Ouenghi / • Le musée maritime de Nelle-Calédonie / only) ANIMATIONS / EVENTS • L’église au centre du village / The church Située dans le Pacifique occidental, au sein d'une zone maritime de près • Fête du Grand Lagon Nord (juillet) / The La Ouenghi river and golf course New Caledonia’ Maritime Museum • Les plages de Ouroué et de Moara / in the centre of the village de 1 450 000 km², l’archipel, d’une superficie totale de 18 575 km², com - • L’îlot Ténia, la plage de Bouraké / • Le point de vue et les sentiers du Ouen Moara and Ouroué beaches North Great Lagoon festival (July) ANIMATIONS / EVENTS La Foa • Festival Caboko (déc.) / Caboko festival (Dec.) prend la Grande Terre, les îles Loyauté (Lifou, Maré, Ouvéa et Tiga), l’île Tenia Islet, Bouraké beach • La passerelle Marguerite / Marguerite Toro / Ouen Toro walkways and viewpoint • Le Bota Mere / Bota Mere rock des Pins, l’archipel des Bélep et quelques îlots lointains. • Ilot Puen / Puen Island historic footbridge • L’îlot du phare Amédée, l’île aux Canards, • La mission mariste / Marist Mission - Mairie / Town Hall : Tél. 47 67 15 Ceinturée par une barrière de corail, la Nouvelle-Calédonie baigne dans • Stand up paddle • Les tribus de Oua Tom et de Oui Poin / l’îlot Maitre et l’îlot Signal / Amédée, • Le cimetière des Japonais / Japanese Canala • La cascade de Ciu / Ciu waterfall - Dispensaire / Medical Centre : • La baie de St Vincent / St Vincent Bay Oua Tom and Oui Poin tribes Canard, Maitre and Signal Islands Cemetery le plus grand lagon du monde. Les lagons calédoniens sont inscrits au • Les sources d’eau chaude de La Crouen / Tél. 47 75 70 ANIMATIONS / EVENTS • La place Georges Guillermet / Georges • L’anse Vata, la baie des Citrons, la baie • L’épave de la Joliette / « La Joliette » patrimoine mondial de l'humanité depuis 2008. Hot water springs at La Crouen • Fête du Cerf et de la Crevette (mai) / Guillermet Square de l’Orphelinat et la baie du Kuendu / wreck La Grande Terre, s’étendant sur 16 750 km², forme une bande de terre • La presqu’île de Ouassé / Ouassé Deer and Prawn Festival (May) • Maison Lacourt (Fonwhary) / colonial Anse Vata, baie des Citrons,Orphelinat • Le point de vue et la Baie de Port accidentée de 400 km de long sur 50 km de large, traversée par une • Festival de la Bande dessinée (août) / peninsula Koné / Koohnê e r è i t u o r e t r a house" and Kuendu bays Bouquet / Port Bouquet Bay and lookout • Le centre culturel de Koohnê / Koohnê C chaîne montagneuse culminant au nord à 1 628 m, le Mont Panié. Comic strip Festival (August) • L’aire de repos et de baignade de la • Le Parc Soury Lavergne / Park • Nouville et ses bâtiments historiques / • Le Petroglyphes / Remains of stone Cultural Centre Tiwaka / Napoémien, Amoa and Tiwaka • Marché de Tomo le 1 er dimanche du mois Négropo / Négropo rest area and e i n o d é l a C - e l l e v u o Les îles Loyauté sont des atolls de corail. Leurs côtes entaillées de baies • La plage et le sentier pédestre de Ouano Nouville and the penal colony buildings carving N swimming spot • La tribu et la vallée d’Atéou / Atéou valley valleys Poum / Pum longues et profondes, allient avec grâce les plages de sable blanc, les / Tomo village local produce market / Ouano pathway and beach • La place des Cocotiers et ses jardins / • Les platiers et réserves de la côte / • Le village Shelloh / Shelloh village • Le Pic des Morts / The Peak of the Dead and its tribe • Le pic Koyaboa / Koyaboa peak (every 1st Sunday of month) EVENTS The coconut square Marine reserves EVENTS • L’îlot Mwak / Mwak Island falaises tranchées dans l’ancien récif et les fonds coralliens aux couleurs ANIMATIONS / • L’église de Canala / Canala church ANIMATIONS / • La chapelle St-Pierre à la tribu • Courses hippiques / Horse races • Festival du Cinéma de La Foa (juin) / La • La sculpture monumentale Mwâ Ka et le ANIMATIONS / EVENTS • Fête communale (sept.) / Town fair (Sept.) • La plage de Nennon / Nennon beach Lifou / Drehu Ouvéa / Iaaï magiques. • Maison des artistes / Arts and crafts center d’Ometteux / St-Peter’s chapel at Foa village Film Festival (June) jardin ethnobotanique / The Mwâ Ka • Foire de Thio (juillet) / Thio village Fair (July) Ometteux tribe • Boat-pass (pointe nord de la Grande L’île aux multiples visages… L’île la plus proche L’île des Pins, également nommée « Kunié » par ses habitants, est bordée ANIMATIONS / EVENTS • Fête de l’eau (mai) / Water Festival (May) monumental sculpture and the ethno- • La Fête du poulpe (juin) / Octopus Fair (June) - Mairie / Town Hall : Tél. 47 22 06 EVENTS Terre) / Boat-pass (Northernmost point of de baies paradisiaques et de lagons turquoise. Elle s’étire sur 18 km de • Fête du Taro d’eau (juin) / Water taro ANIMATIONS / Island of a thousand faces… du paradis… Bourail • Marché de La Foa, chaque samedi matin botanical garden • Fête de la Montagne (avril) / Mountain Medical Centre : the Main Island) festival (June) - Dispensaire / • Fête du cocotier et du pandanus (sept.) / long et 14 km de large et culmine à 260 m au Pic N’Ga. • La plage de Poé / Poé beach / La Foa market each saturday • L’hippodrome Henry Milliard / Henry Fair (April) Tél. 47 72 50 The island closest • Fête de la mandarine (juillet) / Coconut aund pandanus Festival (Sept.) Point d’information touristique Baignée par un climat subtropical, la Nouvelle-Calédonie est marquée • Le musée historique de Bourail / Bourail Milliard horse racing track • Fête de la mer (décembre) / Sea Fair ANIMATIONS / EVENTS Tourist Information Office to paradise… History Museum Mandarin Festival (July) par deux saisons, l’une chaude et humide, de novembre à mars et l’autre La Foa Tourisme • Le circuit historique / Nouméa’s historical (December) Point d’information touristique - Mairie / Town Hall : Tél. 42 60 10 • La fête de la mer (juin) / Festival of the • Cemaid à Wé • Canafloraly (avril) / Canafloraly festival (April) Point d’information touristique • La Roche Percée, son belvédère et le Tourist Information Office walkway Tourist Information Office - Centre hospitalier de l’Est / Eastern Sea (June) - Tél. 45 00 32 - Tél./Fax : 45 18 85 plus fraîche de juin à septembre. Les pluies, très irrégulières, se concen - • Fête de la citrouille et de la chouchoute Tourist Information Office sentier des trois baies/ Pierced Rock, La Foa, Farino, Moindou, Sarraméa ANIMATIONS / EVENTS Office de tourisme de Thio Office municipal du tourisme (mairie) / Hospital : Tél. 42 71 44 • Festival Shaxhabign (octobre) / [email protected] trent sur deux saisons humides : de décembre à avril et en juin. (sept.) / Pumpkin and pampers festival (Sept.) Syndicat d’initiative Iaaï lookout and the three bays walking path Place Georges Guillermet • Carnaval (sept.) / Carnival (Sept.) Tourist Information Office Municipal tourist office (Town Hall) : - Dispensaire / Medical Center : Shaxhabign festival (October Heures d’ouverture : La température moyenne varie entre 30° en saison chaude et 18° en sai - • Fête du patrimoine (octobre) / Heritage Tél/Fax : 45 10 84 • La forêt de Cycas et le sentier des trois Tél : 41 69 11 • Fête de la Musique (21 juin) / Music Tél.