Adviento 3er Domingo de Adviento “El Señor es mi Dios y salvador.”

Advent 3rd Sunday of Advent “Cry out with joy and gladness: for among you is the great and Holy One of Israel.” Joy

4450 E. 60th St. Maywood, CA 90270 • Tel (323) 560-2381 • Fax (323) 560-8537 Website: www.sroflima.org • E-mail: [email protected]

Pastor Rev. Darío Miranda, Párroco Associate Rev. Primitivo González, Asociado Associate Rev. Esteban Márquez, Asociado In Residence Rev. Eduardo Soto, En residencia Deacon Alberto Reyes, Diácono

CONFESIONES / CONFESSIONS MATRIMONIOS / MARRIAGES Sábados / Saturdays Hacer cita con un sacerdote 6 meses an- 3:30—4:30 PM & 7:00—8:00 PM MISAS / MASSES tes de la boda. Contact the priest six months before the wedding. UNCION DE LOS ENFERMOS Domingo / Sunday ANOINTING OF THE SICK Español: 7:00 AM, 10:30 AM, QUINCEAÑERAS / SWEET SIXTEENS Llamar a cualquier hora / Call any time 12:30 PM, 5:00 PM, 7:00 PM, Sábados en los Horarios Disponibles. Reser- var con seis meses de anticipación. Satur- HORAS DE OFICINA / PARISH OFFICE HOURS English: 8:30 AM days at available times. Book six months in Lunes a Viernes / Monday to Friday Lun—Vier / Mon—Fri advance. 10:00 AM—1:30 PM & 2:30—6:00 PM English: 8:00 AM Sábado / Saturday Español: 5:00 PM ADORACION AL SANTISIMO SACRAMENTO 9:00 AM—1:00 PM Sábado / Saturday ADORATION OF THE BLESSED SACRAMENT Todos los Jueves / Every Thursday BAUTISMOS / BAPTISMS English: 8:00 AM 8:30AM—4:30 PM Todos los Sábados: reservar con un mes de Bilingüe / Bilingual: 5:00 PM Primer Viernes del Mes / First Friday of Month anticipación. English Baptisms: make ap- 10:00 PM—8:00 AM pointment with a priest 3 months before.

THIRD SUNDAY OF ADVENT • DECEMBER 13, 2015 • TERCER DOMINGO DE ADVIENTO Page Two Tercer Domingo de Adviento • 13 de Diciembre, 2015 Página Dos Directorio / Directory PERSONAL / PERSONELL Coro / Choir 8:30 AM PASTORAL SOCIAL / SOCIAL MINISTRY Administradora / Administrator Shirley P. Posadas……………….(323) 773-1875 Al-Anón Victoria Pulido………...(323) 560-2381 Ext. 111 Coro / Choir 10:30 AM Ana Vivian………………………..(323) 560-3774 [email protected] Efraín Andrade……………….....(323) 560-9195 Familias Necesitadas / Needy Families Recepcionistas / Receptionists Coro / Choir 12:30 PM Lourdes Mejía……………………(323) 560-7588 Lupita González…………………(323) 560-2381 Manuel y María Amezcua…....(323) 854-2921 Grupo de Danza / Dance Group [email protected] Coro / Choir 5:00 PM María Rocha……………………..(323) 434-3636 Nancy Vargas…………………...(323) 560-2381 Efraín Andrade…………………..(323) 560-9195 Misioneros Laicos / Lay Missionaries [email protected] Coro / Choir 7:00 PM Mirna Aguirre…………………… (323) 671-6116 Mantenimiento / Maintenance Neo Serratos……………………..(323) 773-5573 Pro-Vida / Pro-Life Juan Santana……………………(323) 560-2381 Lectores / Lectors Leonor Balderrama…………….(323) 841-7646 Olivia Valenzuela……………….(323) 535-1176 Nueva Alianza / New Alliance CATEQUESIS / CATECHISM Ministerio de Duelo / Bereavement Ministry Juan Serrano…………………….(323) 404-0415 Niños / Children Sres. Quezada…………………..(323) 773-6935 Un Paso Mas / A Step Ahead Álvaro Guardado……(323) 560-0187 Ext. 119 Min. de la Comunión / Eucharistic Ministers María Morales……………….…..(323) 401-3299 [email protected] Sres. Sanabria……………………(323) 979-4088 Florecitas / Flowers Claudia Madrid……....(323) 560-0187 Ext. 116 Min. de Hospitalidad / Hospitality Ministers Leticia Quiñonez………………..(323) 718-0342 [email protected] Chayito Gamino……………..…(323) 328-7110 Grupo Alcohólicos Anónimos y Seguridad Confirmación / Confirmation Alcoholics Anonimous and Security Álvaro Guardado.…....(323) 560-7997 Ext. 115 PASTORAL FAMILIAR / FAMILY MINISTRY Heriberto Blancas……………….(323) 901-5760 Sacramentos Para Adultos RICA/ Adults Bodas Comunitarias y Pre-Bautismales Misioneros del Amor / Love Missionaries Catequesis Familiar / Family Catequesis Sergio y Emilia Aguilera………..(323) 771-5695 José Juan y Hortencia….……...(714) 319-2842 Dcn. Alberto Reyes…..(323) 560-2381 Ext. 221 Encuentro Matrimonial / Marriage Encounter St. Vincent de Paul / San Vicente de Paul [email protected] Martin y Berta Flores..…………..(323) 773-8082 Mitzy Zalazar………..…………...(562) 658-5625 Misioneros Nueva Vida en Cristo Movimiento Familiar Cristiano Católico/MFCC New Life in Christ Missionaries Sres. Quijas……………………….(323) 771-9597 MOVIMIENTOS Y GRUPOS / OTHER MINISTRIES Joaquín y María Muñoz……….(323) 855-7476 Caballeros de Colón / Knights of Columbus PASTORAL JUVENIL / YOUTH MINISTRY Comité Protegiendo a los Niños Jesús Hernandez………………..(323) 630-6718 Gpo. Oración Jóvenes / Youth Prayer Grp. Safeguard the Children Committee Gpo. de Oración Adultos / Adult Prayer Grp. Elizabeth Ruiz………………….…(323) 474-8790 Francisco y Alicia Navarro...….(323) 560-0187 Sres. Contreras………………….(323) 388-2644 Hijos e Hijas MFCC/ MFCC Youth Escuela de la Cruz / School of the Cross José y Bertha Ayala…………….(323) 217-4907 PASTORAL LITÚRGICA / LITURGY MINISTRIES Enrique Larios……………………(323) 330-5739 Kairos Acólitos / Altar Servers Talleres de Oración y Vida Heidi Torres…………………...…..(323) 423-7999 Humberto y Mary Hernández...(562) 477-9946 Luz Raygoza……………………..(626) 255-0416 Juventud Franciscana / Franciscan Youth Coro / Choir 7:00 AM Legión de María / Legión of Mary Diego González………………....(323) 771-7769 Gerardo y Mary Medina……....(323) 236-8209 María Velázquez ……………….(323) 500-6963 Divina Misericordia / Divine Mercy ACTIVIDADES SEMANALES / WEEKLY ACTIVITIES: Dec. 14 —Dec. 20 María C. Marquez………….…..(323) 506-4197 Día/Date Grupo/Group Lugar/Place Hora/Time Van Clar (English Group) Ministros de Eucaristia Salon Parroquial 7-9pm Heber Marquez………………….(323) 854-3792 Kairos Salón 2 Escuela 7-9pm Madres al Cuidado de la Familia Gpo. De Oración: Intercesión Salón F 7-9pm Teresa Chavez…………………..(323) 569-2947 Lunes Nueva Alianza Salón e 7-9pm Monday Pro– Vida Salon C 7-9pm ST. ROSE OF LIMA SCHOOL 12/14 Lectores Centro Pastoral 6-9pm Directora / Principal School Confessions Church/Iglesia 9-11am Verónica Macías.……………….(323) 560-3376 Coro del Grupo de Oración Bungalow 7-9pm [email protected] San Vicente de Paul George Duran 7-9pm Secretaria / Secretary Alicia Salgado…...……………...(323) 560-3376 Confirmación Salón Parroquial, Escuela, 7-9pm Martes [email protected] Tuesday Escuela de la fe Salón C 7-9pm 12/15 School Church/Iglesia 9am-2:30pm SAN JUAN Coro de 10:30 a.m. Bungalow 7-9pm DE LA CRUZ Miér / Wed Posadas Navideñas: Escuela Iglesia / Church 6-9pm 12/16 Programa Navideño Diciembre 14

Posadas Navideñas Iglesia 7-9pm Jueves Omnipotente Dios y Salones, Salón Parroquial, Thursday Catequesis Familiar 7-9pm Señor, que al bandito Escuela 12/17 San Juan le concediste Mis. Nueva Vida en Cristo Salon A y B 7-9pm ser amante fervoroso Viernes Posadas Navideñas Iglesia 7-9pm de los trabajos, des‐ Friday School Christmas Lunch Salón Parroquial 8am—1pm precios y cruz de tu 12/18 8:30am Choir Bungalow 7-9pm Santísimo Hijo, y una Posadas Navideñas Iglesia 7-9pm Sábado Gpo. de Oración: Cena Navideña Salón Parroquial 4-9pm abnegación perfecta de sus pasiones y Saturday Salones, Escuela, Salón Pa- apetitos; concédenos, Señor, por sus 12/19 Catecismo Infantil 8am-4pm rroquial méritos y ruegos, que, imitando ahora Posadas Navideñas Iglesia 8-9pm sus virtudes, merezcamos en el Cielo Domingo Mis. Nueva Vida en Cristo Salón 1 Escuela 10am-12pm ser compañeros de su Gloria por los Sunday RICA / RCIA Salón A y George Duran 10am-12pm 12/20 siglos de los siglos. Amen. Movimiento Familiar Cristiano Salón Parroquial 8am-3pm Page Three SANTA ROSA DE LIMA Página Tres CANTOS Intenciones Entrada: Vendrá el Señor Para cumplir sus promesas Mass Intentions Vino a salvar a su pueblo. 12/13/15 3rd SUNDAY OF ADVENT 3er DOMINGO DE ADVIENTO Vendrá el Señor; 2. 7:00 AM Fam. González (v) Angelina y Joaquin González + Con su luz nos llenará. Nuestro mundo está esperando, Animas del Purgatorio Ignacio y Anita Maldonado + Vendrá el Señor El Señor sigue viniendo, María Elizabeth Ruiz (b-day) Martha Magdalena Ruiz (B-day) Y a su pueblo salvará. (bis) Ahora viene por la gracia 8:30 AM Anna & B. Deger + Raul Onofre Castillo + 1. Al corazón de su pueblo. 10:30 AM Alberto Isidoro + María y Jesús López + El llenará nuestra vida, 3. Francisco Rivas + Gumaro y José López + El colmará nuestro amar. Como rey de las naciones Adelaida López + A de G Familia Kermani El nos alumbra en la noche, Y Señor del universo, Quirino Eudabe + Maria Guadalupe Olivo (B-day) Nos da fuerza y nos da paz. Vendrá al final de la historia María de Jesús López + Otilia Figueroa Morales (B-day) El nos alumbra en la noche; A reunir a su pueblo. 12:30 PM Carlos y Bertha Ángel + Eduardo Fortunato González + El Señor vendrá. 4. Maria Udabe + Bella y Rudy Ramos (v) 2. Preparadle los caminos, Salvador Pavlos + Martha y Ángela Ángel + El es consuelo en las penas, Juan predica en el desierto, Ambrosio y María Luna + Pablo Carlos del Castillo + El es la felicidad. La Virgen Madre concibe, Aureliano Cruz + Mónica Vargas (B-day) El nos comprende y nos ama, La Palabra en el silencio. 5:00 PM Estanislao López + Ligorio Eduardo Guerra + Nos da fuerza y nos da paz. Altagracia Zermeño + Isabel Luis Juan + El nos comprende y nos ama; Salida: Madre de la Iglesia Domitilia Moran + Luciano Luis Juan + Animas del Purgatorio Cusberto y María Cristina Nevarez (v) El Señor vendrá. Ruega por nosotros 7:00 PM Miguel Velasco (v) Isabel Salazar (v) Madre de la iglesia Juan Medrano + Animas del Purgatorio Ofertorio: Toda la Tierra 1. Virgen del adviento, 12/14/15 MONDAY / LUNES SAINT JOHN OF THE CROSS Toda la tierra espera al Salvador: Esperanza nuestra 8:00 AM Miguel Velasco (v) Eduardo Fortunato González + Viene a traer De Jesús la aurora, Animas del Purgatorio Cusberto y María Cristina Nevarez (v) A los hombres la verdad, Del cielo la puerta 5:00 PM Juanita y Edila González + Animas del Purgatorio A sembrar por el mundo Ruega por nosotros Adolfo Sahagun + Juaquin y Maria Arriaga + Semillas de amor. Madre de la iglesia Celia Sahagun + Ernest Hernandez Ramos (B-day) 1. 12/15/15 TUESDAY MARTES A todos los pobres su brazo salvará. Madre de los pueblos, 2. 8:00 AM Kevin Medina (B-day) Animas del Purgatorio Dice el profeta al pueblo de Israel: De la mar estrella Miguel Velasco (v) Susana y Guadalupe Vázquez + "Pronto la luz del Mesías brillará. Llévanos a Cristo, Everarda González (v) Ivan Isaias Alvarado (B-day) Dios se acerca a nosotros: Danos sus promesas 5:00 PM Rafael Gudiel + Cusberto y María Cristina Nevarez (v) Su nombre, Emmanuel". Eres, Virgen madre, Victoria Flores (XV años) Animas del Purgatorio ¡Germine la tierra amor y libertad! De la Iglesia llena Andres Juarez Jr. Teodoro Aparicio + 3. Del Señor la esclava 12/16/15 WEDNESDAY MIERCOLES De nuestra carne se quiso revestir, Del mundo la reina 8:00 AM Animas del Purgatorio Hermanos Del Rio-Marquez Pobre y sencillo, 2. Sugey Magañ (v) Por los Agonizantes De humilde corazón. Alza nuestros ojos William Weber + Cindy Lopez (B-day) Nacerá como entonces, Hacia tu belleza, 5:00 PM Everarda González (v) Animas del Purgatorio Guía nuestros pasos Miguel Velasco (v) Legion de Maria: Vivos y Muertos Vendrá a compartir 12/17/15 THURSDAY JUEVES La suerte del hombre, A la vida eterna Virgen del Adviento, 8:00 AM Sacerdotes Decanato 17 Animas del Purgatorio Su angustia y su dolor. Jesús Madrid + Gilberto Serrano (B-day) 4. Esperanza nuestra Por los Agonizantes Familia Del Rio-Marquez Él viene siempre. Llévanos a Cristo, 5:00 PM Arcelia Acevedo + Animas del Purgatorio Vivimos de esperar Danos sus promesas. Mercedes Romero + Veronica Andrade (B-day) Todos los días la vuelta de Jesús. Eva López + Leonor Mejia (B-day) ¡Contemplad su mirada, 12/18/15 FRIDAY VIERNES Su voz escuchad, 8:00 AM Sugey Magaña (v) Animas del Purgatorio Dejad que las sombras Everarda González (v) Ramon Pulido + Se llenen de su luz! Roderick Blake (v) Fam. Rivera Mejía 5:00 PM Jesús Amezquita + Rosario Cervera (b-day) Comunión: José Barboza + José y Carmen Hernández + Ven Señor a nuestra vida Guadalupe Fuentes + Francisco y Leonardo Ceballos + Elabia Barragan + Cindy Lopez (v) Ven, Señor, a nuestra vida, 12/19/15 SATURDAY SABADO que ya estamos en Adviento, 8:00 AM Marisela Corral (B-day) Animas del Purgatorio ven pronto que te esperamos, Ramon Pulido + Comunidad Sta. Rosa de Lima y salimos a tu encuentro. 11:30 AM XV AÑOS: YAMILET REA Ven, Señor, a nuestra vida, 1:00 PM MATRIMONIO: JOSE LUIS ARIAS Y ALEJANDRA GALLEGOS venga a nosotros tu Reino 5:00 PM Fidel Ponce + Animas del Purgatorio 2. Alberto López + Adalberto García + Lo anunciaron los Profetas Juan Ordaz + Fam. Ramírez García + Y lo vieron desde lejos, Angelita + Felipa y Damian Garcia + Nancy Teresa Cuevas + Jesus y Sergio Garcia + Page Four Third Sunday of Advent • December 13, 2015 Página Cuatro LITURGIA DEL DIA / LITURGY OF THE DAY Primera Lectura: Sofonias 3: 14-18 First Reading: Zephaniah 3: 14-18 Canta, hija de Sión, da gritos de júbilo, Israel, gózate y rego- Shout for joy, O daughter Zion! Sing joyfully, O Israel! Be cíjate de todo corazón, Jerusalén. El Señor ha levantado su glad and exult with all your heart, O daughter Jerusalem! The sentencia contra ti, ha expulsado a todos tus enemigos. El Lord has removed the judgment against you he has turned Señor será el rey de Israel en medio de ti y ya no temerás away your enemies; the King of Israel, the Lord, is in your ningún mal. Aquel día dirán a Jerusalén: “No temas, Sión, midst, you have no further misfortune to fear. On that day, it que no desfallezcan tus manos. El Señor, tu Dios, tu podero- shall be said to Jerusalem: Fear not, O Zion, be not discour- so salvador, está en medio de ti. Él se goza y se complace en aged! The Lord, your God, is in your midst, a mighty savior; ti; él te ama y se llenará de júbilo por tu causa, como en los he will rejoice over you with gladness, and renew you in his días de fiesta”. love, he will sing joyfully because of you, as one sings at fes- Palabra de Dios, Te alabamos Señor tivals. Word of the Lord, Thanks be to God

Salmo Responsorial: Isaías 12: 2-6 Responsorial Psalm: Isaiah 12: 2-6 El Señor es mi Dios y salvador. Cry out with joy and gladness: for among you is the great and Holy One of Israel. Segunda Lectura: Filipenses 4: 4-7 Hermanos míos: Alégrense siempre en el Señor; se lo repito: Second Reading: Philippians 4: 4-7 ¡alégrense! Que la benevolencia de ustedes sea conocida por Brothers and sisters: Rejoice in the Lord always. I shall say it todos. El Señor está cerca. No se inquieten por nada; más again: rejoice! Your kindness should be known to all. The bien presenten en toda ocasión sus peticiones a Dios en la Lord is near. Have no anxiety at all, but in everything, by oración y la súplica, llenos de gratitud. Y que la paz de Dios, prayer and petition, with thanksgiving, make your requests known to God. Then the peace of God that surpasses all un- que sobrepasa toda inteligencia, custodie sus corazones y sus derstanding will guard your hearts and minds in Christ Jesus. pensamientos en Cristo Jesús. Word of the Lord, Thanks be to God Palabra de Dios, Te alabamos Señor Alleluia, Alleluia. Aleluya, Aleluya. The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed El Espíritu del Señor está sobre mí. Me ha enviado para me to bring glad tidings to the poor. anunciar la buena nueva a los pobres. Alleluia, Alleluia.

Aleluya, Aleluya. Gospel: Luke 3: 10-18 The crowds asked John the Baptist, “What should we do?” He Evangelio: Lucas 3: 10-18 said to them in reply, “Whoever has two cloaks should share En aquel tiempo, la gente le preguntaba a Juan el Bautista: with the person who has none. And whoever has food should “¿Qué debemos hacer?” Él contestó: “Quien tenga dos túni- do likewise.” Even tax collectors came to be baptized and cas, que dé una al que no tiene ninguna, y quien tenga comi- they said to him, “Teacher, what should we do?” He answered da, que haga lo mismo”. También acudían a él los publica- them, “Stop collecting more than what is prescribed.” Sol- nos para que los bautizara, y le preguntaban: “Maestro, ¿qué diers also asked him, “And what is it that we should do?” He tenemos que hacer nosotros?” Él les decía: “No cobren más told them, “Do not practice extortion, do not falsely accuse de lo establecido”. Unos soldados le preguntaron: “Y noso- anyone, and be satisfied with your wages.” Now the people tros, ¿qué tenemos que hacer?” Él les dijo: “No extorsionen were filled with expectation, and all were asking in their a nadie, ni denuncien a nadie falsamente, sino conténtense hearts whether John might be the Christ. John answered them con su salario”. Como el pueblo estaba en expectación y all, saying, “I am baptizing you with water, but one mightier todos pensaban que quizá Juan era el Mesías, Juan los sacó than I is coming. I am not worthy to loosen the thongs of his de dudas, diciéndoles: “Es cierto que yo bautizo con agua, sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and fire. His pero ya viene otro más poderoso que yo, a quien no merezco winnowing fan is in his hand to clear his threshing floor and desatarle las correas de sus sandalias. Él los bautizará con el to gather the wheat into his barn, but the chaff he will burn Espíritu Santo y con fuego. Él tiene el bieldo en la mano with unquenchable fire.” Exhorting them in many other ways, para separar el trigo de la paja; guardará el trigo en su grane- he preached good news to the people. ro y quemará la paja en un fuego que no se extingue”. Gospel of the Lord, Glory to you, Lord Jesus Christ Palabra del Señor, Gloria a ti, Señor Jesús Nuestro gozo hoy quiere cantar May the love of Christ por ver tres luceros brillar. live in the hearts of all people Con María esperamos in this Advent time. al Niño con alegría. Page Five SANTA ROSA DE LIMA Página Cinco REFLEXIÓN DOMINICAL / SUNDAY REFLECTION LA ALEGRÍA DEL VISITANTE JOY FROM THE VISITOR

Un anuncio de Ikea en España tenía un estribillo pega- An Ikea advertisement in Spain had a very catchy and dizo y simpático, decía “donde caben dos, caben amusing phrase. It said “where there is room for two, tres”; y se veía a gente alegremente haciendo sitio pa- three can it.” And you would watch people gladly mak- ra una persona más en su pequeño apartamento o ing room to receive another person in their small apart- casa. Lo bonito era que se hacía alegre- ment or home. The nice thing is that they were mente y no como una imposición. Donde doing it with joy and not as an imposition. caben dos, caben tres es algo que decimos Where there is room for two, we can accom- fácilmente cuando vamos a tener una visita modate three is something we readily say when o cuando una familia espera a un nuevo we are expecting a visitor or when the family miembro con alegría y esperanza. Sabemos prepares to welcome a new member with joy bien que tal visita, o tal nuevo miembro, and hope. We know well that receiving this visi- también implica incomodidades y sacrifi- tor or family member can imply discomforts or cios; pero se hacen con alegría y producen sacrifices, but it is done with pleasure and pro- más alegría. Algo así, pero mucho más fuer- duces an even greater happiness. The message te, es el mensaje que se nos da hoy. we receive today is somewhat similar to this, although much more powerful. A quienes están dispuestos a compartir todo lo que tienen, sabiendo que en realidad no For those willing to share everything they have, es suyo, se les ofrece una alegría abundante y durade- knowing in reality that it is not theirs, they are offered ra, porque, al compartir, reciben la presencia de Dios abundant and everlasting happiness because in sharing en sus vidas. Donde caben dos y tres, cabe Dios y eso they receive the presence of God in their lives. Where es causa de alegría y de salvación. No nos salvaremos there is room for two, there is room for three, and room ni haremos un camino llano al Señor guardando para for God; and this is a reason for joy and salvation. We will nosotros mismos y ahorrándonos las molestias de hacer not be saved, nor can we make a smooth way for the espacio para los demás y compartir. Así lo único que Lord by keeping to ourselves and refusing to make room conseguiremos será que nadie venga a vernos y a es- for others and share. The only thing we achieve with this tar con nosotros, y que nuestra vida sea mucho más attitude is that no one will come to see us or want to pobre. La conversión que pide el Señor para poder spend time with us, making our life much poorer. The llegar en esta Navidad es una conversión que exige type of conversion the Lord is asking for is one that allows sacrificio y esfuerzo y compromiso, incluso público, pe- him to arrive this Christmas. It is a conversion that de- ro que ofrece toda la alegría de la presencia de Dios mands sacrifice, effort and commitment, even publicly, en nuestras vidas. but it offers all the happiness of having the presence of God in our lives. Para la Reflexión ¿Me deprimo algunas veces pensando en las dificulta- For Reflection des económicas y en lo poco que tengo? ¿He experi- Do I sometimes become depressed thinking about eco- mentado alguna vez la alegría de verme rodeado de nomic difficulties and what few things I have? Have I ever gente querida aunque eso me supusiera hacer algún experienced the joy of seeing myself surrounded by lov- esfuerzo o sacrificio? ¿De qué maneras veo que llega ing people even if it meant additional effort or sacrifice? Dios a mi vida? ¿Necesito dinero para eso? In what ways do I see God coming into my life? Do I need money for this? GAUDETE WEEK

Our week begins with “Gaudete Sunday.” Gaudete means “rejoice” in Latin. It comes from the first word of the Entrance antiphon on Sunday. The spirit of joy that begins this week comes from the words of Paul, “The Lord is near.” This joyful spirit is marked by the third candle of our Advent wreath, which is rose colored, and the rose colored vestments often used at the Eucha‐ rist. The second part of Advent begins on December 17th each year ‐ this year, in 2015, it is Thursday of the Third Week of Ad‐ vent. For the last eight days before Christmas, the plan of the readings changes. The first readings are still from the prophe‐ sies, but now the gospels are from the infancy narratives of Matthew and Luke. We read the stories of faithful women and men who prepared the way for our salvation. We enter into the story of how Jesus' life began. These stories are filled with hints of what his life will mean for us. Faith and generosity overcome impossibility. Poverty and persecution reveal glory. Preparing our Hearts and asking for Grace We prepare this week by feeling the joy. We move through this week feeling a part of the waiting world that rejoices because our longing has prepared us to believe the reign of God is close at hand. And so we consciously ask: Prepare our hearts and remove the sadness that hinders us from feeling the joy and hope which his presence will bestow. Page Six Tercer Domingo de Adviento • 13 de Diciembre, 2015 Página Seis

THIRD SUNDAY OF ADVENT • December 13, 2015 Cicle C Page Seven SANTA ROSA DE LIMA Página Siete Page Eight Third Sunday of Advent • December 13, 2015 Página Ocho CULTURA CATÓLICA / CATHOLIC CULTURE Posadas… ¿eucarísticas? Eucharistic Posadas…?

Son las 7:00 p.m. en Chicago, en diciembre. el clima está hela‐ It is 7:00 p.m. in Chicago, in December. The weather is freez‐ do. Mientras tiemblo del frío, me uno a la gente que se aglo‐ ing. As I shiver with cold, I join the people gathering at the mera en la esquina. Entre ellos se encuentra Carlitos, un niño corner of Ashland Avenue and 44th Street. Among them is de 6 o 7 años que porta una . Vamos a iniciar la Posa‐ Carlitos, a 6 or 7‐year old boy carrying a luminaria (festival da. Como soy de ecuador, no sé mucho sobre , que lamp). We are going to start the Posada. Since I am from Ecua‐ son principalmente una tradición mexicana. Aun así, mientras dor, I must confess that I don’t know much about the Posa‐ más participo de ellas, más me doy cuenta de que las Posadas das, which mainly are a Mexican tradition. Yet, the more I par‐ son eucarísticas. Pensemos en Carlitos. Él está creciendo en ticipate in them, the more I come to realize that Posadas are medio de pandillas, familias rotas, pobreza y un sistema de Eucharistic. Let’s think about Carlitos. He is growing in the escuelas públicas que deja mucho que desear. Estadísticamen‐ middle of crossfires related to gangs, broken families, pov‐ te, él está destinado al fracaso. Va a necesitar mucho valor, erty, and a system of public schools that leaves much to be mentores y todos los recursos proactivos disponibles, para desired. Statistically, he is doomed to failure. He will need ayudarlo a salir de ese círculo de pobreza en el much courage, mentors, and all the proactive que está atrapado. Ahora, sin embargo, es resources available, to help him get out of this tiempo de la Posada; así es que ahí está, llevan‐ cycle of poverty in which he is trapped. But do la luminaria con orgullo y responsabilidad. now it is Posada time; so there he is, carrying a Su luminaria es un palo de escoba con una vela luminaria with pride and responsibility. His lumi‐ en la punta, protegida en un marco de plástico. naria is a broom stick with a candle in the tip, En la Posada, la luminaria representa la estrella protected by a plastic frame. In the Posada, the de Belén que guía a la gente hacia el Niño Je‐ luminaria represents the star of Bethlehem that sús. Carlitos nos está guiando hacia el Niño Je‐ guides people to Baby Jesus. Carlitos is leading sús. Mientras camino con los parroquianos y miro alrededor, us toward Baby Jesus. As I walk with the parishioners, I look veo que todos estamos caminado, todos tenemos frío. Esta‐ around and see young and old, rich and poor, students and mos buscando posada, un lugar para pasar la noche, como lo dropouts, gang members, people still wearing their school or hicieron María y José en Belén. Todos estamos buscando work uniforms, etc. All of us are walking. All of us are cold. We aquel lugar, aquella paz y aquella fuerza para seguir adelante are looking for posada, a place to spend the night, as Mary en la vida; y esta noche Carlitos nos está guiando. and Joseph did in Bethlehem. All of us are looking for that place, that peace, and that strength to move forward in life; Las Posadas, según la escritora Marcela Hede, son una recrea‐ and tonight Carlitos is leading us. ción del peregrinaje de María y José en búsqueda de un lugar para pasar la noche. Las Posadas se originaron en México, Posadas, according to writer Marcela Hede, is a reenactment probablemente en el siglo XVI, cuando los misioneros francis‐ of the pilgrimage of Mary and Joseph looking for a place to canos encontraron cómo recrear de manera experiencial el spend the night. Posadas originated in , probably in viaje de los Peregrinos Santos; ellos son pobres, indigentes, the 16th century, when the Franciscan Missionaries found an inmigrantes y pronto van a tener un hijo. Estadísticamente experiential way to recreate the journey of the Holy Pilgrims; ellos también están destinados al fracaso; ¿pero, lo están? they are poor, homeless, immigrants and they will soon have a María, José y el Bebé Jesús a punto de nacer encuentran un child. Statistically they are also doomed to failure; but, are lugar, una posada, en un establo. Precisamente allí nace el they? Mary, Joseph, and soon to be born Baby Jesus find lodg‐ Hijo de Dios, que se encarna y habita entre su gente incluso en ing, a Posada, in a stable. Precisely there is born the Son of God, who incarnates and dwells among his people even in the medio de la adversidad. Un sentido de esperanza nos embar‐ midst of adversity; and this is the heart, this is what Posadas ga y nos recuerda que todo va a estar bien, cuando entramos are about. A sense of hope takes over us and reminds us that a la casa o al salón parroquial: adentro está abrigado, oliendo things will be fine as soon as we enter the house or the parish a chocolate caliente (o champurrado) y pan dulce, y decorado hall: inside is warm, smelling like hot chocolate (or champur‐ con luces de Navidad brillantes y una piñata. Una vez adentro, rado) and sweet bread, and decorated with bright Christmas rezamos, partimos el pan, jugamos y cantamos, y recordamos lights and a piñata. Once inside, we pray, we break bread, we la razón por la que estamos allí: Jesús se convierte en uno de play and sing, and we remember the reason why we are there: nosotros. Mateo 18:20 dice que cuando dos o tres se reúnen Jesus becomes one of us. Matthew 18:20 says that when two en el nombre de Jesús, allí está el Señor, haciendo que ese or three are gathered in the name of Jesus, the Lord is there, momento sea eucarístico. Cuando nos reunimos para la Posa‐ making that moment Eucharistic. When we gather for the da, Jesús está entre nosotros haciendo que ese sencillo mo‐ Posada, Jesus is among us turning that simple moment into a mento se convierta en un encuentro eucarístico. Eucharistic encounter, thus, Posadas are Eucharistic.

Por los nueve días de las Posadas, Carlitos ha portado la lumi‐ Through the nine days of Posadas, Carlitos has carried the naria con mucho amor y devoción. Viviendo en un barrio po‐ luminaria with much love and devotion. Living in a violent and bre y violento, Carlitos encuentra esperanza, alegría y sentido poor neighborhood, Carlitos finds hope, joy, and meaning de la vida gracias a devociones como las Posadas. Quién sabe; thanks to devotions such as Posadas. Who knows; perhaps tal vez esta costumbre pueda ser uno de esos recursos proac‐ this costume could be one of those proactive resources that tivos que lo va a ayudar a salir de las estadísticas de las cuales will help him get out of the statistics of which Carlitos is part... Carlitos es parte… por ahora. for now. Page Nine SANTA ROSA DE LIMA Página Nueve Posadas Navideñas, Navidad, y Fin de Año Invitamos a toda la Comunidad de Sta. Rosa de Lima a participar en

Las Posadas Navideñas DEL 16 AL 24 DE DICIEMBRE, 2015

Venga a participar con los diferentes apostolados de nuestra parroquia que compartirán las posadas de acuerdo a su carisma particular. Come and participate with the different apostolates of our parish who will be sharing the posadas according to their individual charisma.

Diciembre 16: Escuela de Stanta Rosa de Lima, Juventud Franciscana, Kairos, y Vanclar

Diciembre 17: Ministros de Eucaristía, Lectores, y Coro de misa de 7:00 a.m.

Diciembre 18: Grupo de Oración, Familias Necesitadas, San Vicente de Paul, y Coro del Grupo de Oración

Diciembre 19: Educación Religiosa, Caballeros de Colon, y Coro de misa de 8:30 a.m.

Diciembre 20: Escuela de la Cruz, Misioneros del Amor, Encuentro Matrimonial, y Coro de misa de 7:00 p.m.

Diciembre 21: Ujieres, Legión de María, Florecitas, Divina Misericordia, y Coro de misa de 10:30 a.m.

Diciembre 22: Movimiento Familiar Cristiano, Pro-Vida, y Coro de misa de 12:30 p.m.

Diciembre 23: RICA, Catequesis Familiar, Misioneros Nueva Vida en Cristo, Nueva Alianza, y Juan y Nancy en la música.

Diciembre 24: Noche Buena: Villancicos 10:00 p.m., Misa de Navidad 11:00 p.m.

December 24: Christmas Eve: Christmas Carols at 10:00 p.m. and Christmas Mass at 11:00 p.m.

Diciembre 25: Navidad: Misas de Navidad a las 8:30 a.m., 10:30 a.m., y 12:30 p.m. December 25: Christmas: Masses at 8:30 a.m., 10:30 a.m., and 12:30 p.m.

Diciembre 31: Fin de Año: Misa de 8:00 a.m. y 5:00 p.m. December 31: End of Year: Masses at 8:00 a.m. and 5:00 p.m. CANTOS PARA POSADAS NAVIDEÑAS Los que PIDEN posada cantan: Los que DAN posada cantan: Cuando ABREN las

1. En nombre del cielo os pido posada, 1. Aquí no es mesón sigan adelante: puertas se canta: pues no puede andar mi esposa amada. yo no puedo abrir no sea algún tunante. Entren santos peregrinos, peregrinos, 2. No seas inhumano, tenos caridad, 2. Ya se pueden ir y no molestar Reciban este rincón que el Dios de los cielos te lo premiará. porque si me enfado los voy a apalear. Y aunque es pobre la morada, 3. Venimos rendidos desde Nazaret, 3. No me importa el nombre, déjenme dormir, La morada yo soy carpintero de nombre José. pues ya les digo que no hemos de abrir. Se las doy de corazón. 4. Posada te pide, amado casero 4. Pues si es una Reina quien lo solicita Cantemos con alegría, alegría por sólo una noche la Reina del Cielo. ¿Cómo es que de noche, anda tan solita? Todos al considerar. 5. Mi esposa es María. es Reina del Cielo, 5. ¿Eres tu José? ¿Tu esposa María? y madre va a ser del Divino Verbo. Entren, peregrinos, no los conocía. Que Jesús, José y María, y María Nos vinieron hoy a honrar. 6. Dios pague señores vuestra caridad, 6. Dichosa la casa que abriga este día y así os colme el cielo de felicidad. a la Virgen Pura la hermosa María. School Corner / Anuncios de Escuela TRANSITIONAL KINDERGARTEN CHRISTMAS PAGEANT Beginning January 2016 You’re invited to our School’s Child must be 4yrs. old * Mon‐Thurs 7:50am—2:50pm Christmas Pageant on Wednesday, Parents MUST attend an orientation meeting December 16 at 7:00pm in the Church For more information call office: (323) 560‐3376 All the students will perform KINDER TRANSISIONAL Christmas Carols and lead in the Comenzando en enero del 2016 Christmas Spirit as we prepare Niños de 4 años * Lun—Jue 7:50am—2:50pm for the coming of Baby Jesus. Don’t Miss it! Padres de familia DEBEN asistir a una orientacion. Para mas información llame a la oficina: (323) 560‐3376 Winter Vacation: 12/21/15—1/4/16 PagePage TenNine Tercer 18 Domingo de Abril delde 2010.Adviento Tercer • Domingo13 de Diciembre, de Pascua 2015 Página Página Nueve Diez Eventos Próximos / Upcoming Events

AVISO DEL CATECISMO Debido a las celebraciones de Navidad y Año JUBILEO Nuevo el ultimo día de clases será el sábado 19 de Diciembre, 2015. Las clases se reanuda‐ EXTRAORDINARIO rán el sábado 23 de Enero del 2016 en su horario regular. E LA D MISERICORDIA

¡FELIZ NAVIDAD Y PRÓSPERO AÑO NUEVO! 8 DE DICIEMBRE 2015

20 DE NOVIEMBRE 2016 NOTICE FROM CATEQUESIS OFFICE Due to Christmas and New Year celebrations, our last day of classes will be Saturday, December 19, 2015. Clas‐ “ENFERMOS / SICK” Mari Luz Ortiz, Antonio Salcido, Rafael Aviña, Griselda López, Jacob Friedman ses will resume on Saturday, January 23, 2016 at their Pedimos sus oraciones por los enfermos Everarda González, María Neri, Lilian normal hours. de nuestra Comunidad. We ask for your Magaña, Chayito Cervera, Migel Velazco, prayers for the sick in our community: Isabel Salazar MERRY CHRISTMAS AND HAPPY NEW YEAR! ATENCION MINISTROS DE EUCARISTIA

AVISO DE CONFIRMACIÓN Para celebrar la Navidad y el Año Nuevo, el Nuestra reunión mensual será este lunes, ultimo día de clases será el Martes, 15 de Di‐ 14 de diciembre a las 7:00 p.m. en el Salon ciembre, 2015. Las clases se reanudarán el Mar‐ Parroquial. Los esperamos a todos tes, 19 de Enero, 2016 en el horario regular. y gracias por su puntualidad. ¡FELIZ NAVIDAD Y PRÓSPERO AÑO NUEVO! ATENCION LECTORES

NOTICE FROM CONFIRMATION OFFICE Nuestra reunión mensual será este lunes, 14 de Due to the Christmas and New Year celebrations, our last diciembre a las 7:00 p.m. en el Centro Pastoral. Los day of class is Tuesday, December 15, 2015. Classes will re‐ esperamos a todos y gracias por su puntualidad. sume on Tuesday, January 19, 2016 at regular hours. MERRY CHRISTMAS AND HAPPY NEW YEAR! íFELICIDADES! A los 7 adultos que harán su Primera Communión el OFICINA CERRADA: Este jueves, 17 domingo, 13 de diciembre en la misa de 10:30am de diciembre de 1:30 p.m. en adelante. CONGRATULATIONS! OFFICE CLOSED: This Thursday, To the 6 adults that will be doing their First Communion on Sunday, December 13, in the 10:30am mass December 17, from 1:30 p.m. and on. 1. Aridahi Villamil

REGALE UNA 2. Missael Villamil Invitamos a que regale una planta de “Nochebuena” para 3. Angelica Osorio adornar la iglesia. Esta Navidad nuestra iglesia estará bella‐ 4. Maria J. Cisneros mente adornada gracias a su generosidad. 5. Rogelio Alarid DONATE A POINSETTIA 6. Agustina Arellano To ensure our church looks beautiful for Christ‐ 7. Monica Cardenas mas, we invite everyone to donate a poinsettia and we thank you for your generosity. ¡MUCHAS GRACIAS! CONFIRMACIONES PARA ADULTOS Agradecemos a todas las personas que donaron su tiempo, talento, y dinero

El Papa Francisco ha declarado que este nuevo año liturgico para que el novenario y la celebración a será un “JUBILEO DE LA MISERICORDIA” donde la Iglesia está llamada a demostrar Misericordia de cualquier modo Nuestra Señora posible. de Guadalupe Nuestra parroquia Sta. Rosa de Lima hace una invitación es‐ fuera todo un éxito… ¡Que Dios los bendiga!

pecial a todos los ADULTOS de mas de 18 años . Si no ha hecho su CONFIRMACION llame al (323) 560‐2381 o venga a la THANK YOU! oficina parroquial y haga una cita con el Dno. Alberto Reyes. We thank everyone who donated their time, talent, and treasure so that our novena and celebration in honor of Tendremos ceremonias de Confirmacion en Mayo. Si usted tiene el deseo podría hacer su Confirmación en alguna de estas fechas. Would have such a great turnout… God Bless you!