Shostakovich's Preface and Russian Literary Criticism

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Shostakovich's Preface and Russian Literary Criticism Kirill Kozlovski Kirill Shostakovich’s ISBN: ISBN 978-952-329-068-6 (PAINETTU) ISBN: 978-952-329-069-3 (SÄHKÖINEN) EST (ISSN 1237-4229) Criticism and Russian Literary Preface Shostakovich’s Preface and Russian UNIGRAFIA HELSINKI 2017 Literary Criticism, or how different forms of chuzhoe slovo such as skaz and polygenetic quotation, as well as some other concepts that were developed by very many distinguished Russian literary scholars – not only by members of Russian formal school and the Bakhtin circle, but also their respected and honourable successors – help to create several peculiar effects, namely contradiction, ambiguity, overloading text with referential connections and – last but not least – verbosity in the Preface to the Complete Edition of My Works and a Brief Reflection apropos this Preface op. 123 for bass voice and piano by Dmitri Shostakovich KIRILL KOZLOVSKI EST 34 DocMus-TOHTORIKOULU TAITEILIJAKOULUTUS DocMus-TOHTORIKOULU EST 34 TAIDEYLIOPISTON SIBELIUS-AKATEMIA 2017 Shostakovich’s Preface and Russian Literary Criticism, Or how different forms of chuzhoe slovo such as skaz and polygenetic quotation, as well as some other concepts that were developed by very many distinguished Russian literary scholars – not only by members of Russian formal school and the Bakhtin circle, but also their respected and honourable successors – help to create several peculiar effects, namely contradiction, ambiguity, overloading text with referential connections and – last but not least – verbosity in the Preface to the Complete Edition of My Works and a Brief Reflec- tion apropos this Preface op. 123 for bass voice and piano by Dmitri Shostakovich KIRILL KOZLOVSKI Shostakovich’s Preface and Russian Literary Criticism, Or how different forms of chuzhoe slovo such as skaz and polygenetic quota- tion, as well as some other concepts that were developed by very many distinguished Russian literary scholars – not only by members of Russian formal school and the Bakhtin circle, but also their respected and honour- able successors – help to create several peculiar effects, namely contradic- tion, ambiguity, overloading text with referential connections and – last but not least – verbosity in the Preface to the Complete Edition of My Works and a Brief Reflection apropos this Preface op. 123 for bass voice and piano by Dmitri Shostakovich EST 34 Sibelius Academy University of Arts Helsinki Supervisor of the written thesis: Professor, PhD Anne Kauppala, Sibelius Academy Examiners of the written thesis: Professor, PhD Boris Gasparov, Columbia University Professor, PhD Pekka Pesonen, University of Helsinki Custos: Professor, PhD Anne Kauppala, Sibelius Academy University of Arts Sibelius Academy DocMus Doctoral School Arts Study Programme Written thesis EST publishing series 34 © Kirill Kozlovski, 2017 Cover design: Jan Rosström Layout: Paul Forsell Printed by Unigrafia, Helsinki 2017 ISSN: 1237-4229 ISBN 978-952-329-068-6 (printed) ISBN 978-952-329-069-3 (pdf) 5 ABSTRACT Kirill Kozlovski: Shostakovich’s Preface and Russian Literary Criticism, or how different forms of chuzhoe slovo such as skaz and polygenetic quotation, as well as some other concepts that were developed by very many distinguished Russian literary scholars – not only by members of Russian formal school and the Bakhtin cir- cle, but also their respected and honourable successors – help to create several peculiar effects, namely contradiction, ambiguity, overloading text with refer- ential connections and – last but not least – verbosity in the Preface to Com- plete Edition of My Works and a Brief Reflection apropos this Preface op. 123 for bass voice and piano by Dmitri Shostakovich. Written thesis of the artistic doctoral project University of Arts Helsinki, Sibelius-Academy, DocMus Doctoral School. EST 34. The thesis is an analysis of Dmitri Shostakovich’s Predislovie k polnomu so- braniju moih sochinenij I kratkoe razmyshlenie po povodu etogo predislovija op. 123 using a methodological framework taken from writings of Russian literary critics of the early 20th century and their followers. In the first chapter several key notions are introduced and contextualised – namely, polygenetic quotation, skaz and ambiguity. The claim is stated, that Preface could be analysed in the similar way to Boris Eikhenbaum’s analysis of Gogol’s Shinel. The second chapter is dedicated to analysing and contextualising four mu- sical polygenetic quotations (Mints) in Preface. Quotation sources are mostly works by Mussorgsky (Boris Godunov, Seminarist) and Shostakovich himself (Kazn’ Stepana Razina, Satiry, 13th Symphony). In the third chapter parallels are drawn between the skaz technique of Mikhail Zoshchenko and certain aspects of Preface – both verbal and musi- cal. Verbosity, tautology, usage of bureaucratic lexis as well as similarities of syntactic structures are compared in Zoshchenko’s stories and Shostakovich’s Preface. Verbosity is seen as a metaphoric “death of words”, therefore different aspects of death – both artistic or physical – are reflected upon. The fourth chapter concentrates on analysing and characterising the nar- rator of Preface as well as his relationship to the text and its physical author. Notions of plagiarism, graphomania and death of the author are traced in con- nection with narrator’s figure in Preface making use of Shostakovich’s biogra- phy and verbal texts. A special emphasis is made on the metatextual qualities 6 of Preface. The work is seen as a transition piece in Shostakovich’s vocal output – marking a turning point from subjects concerning social to timeless issues of death and artistic creativity. The last chapter presents a personal overview of the problem of artistic research – against the biographical background of the author, aiming at dis- charging the whole dichotomy of artistic research versus artistic practice. Keywords: Shostakovich, intertextuality, Pushkin, skaz, quotation, polygen- esis 7 ACKNOWLEDGMENTS Finally, after seven years of labour, this is the conclusion of my doctoral project. And since one of the central topics of my thesis is verbosity, I would like to at- tempt brevity and concision at least once – even if it is only for the acknowledg- ment part. Firstly, I thank the DocMus department of the Sibelius Academy, in particular Dr. Tuire Kuusi and Dr. Päivi Järviö for all the support I have received during the last seven years, including a two-year period as a Research Associate. I am ever grateful to my supervisor, Prof. Anne Kauppala for her support and patience while guiding me through all the stages of my research. She succeed- ed in being simultaneously strict and inspiring; the the best influence I could possibly have hoped for. I would like to thank the Dmitri Shostakovich Archive in Moscow for their help with obtaining materials for my research. For welcoming me to participate in their seminars and for their constructive criticism pertaining to this project, I remain indebted to Prof. Lauri Suurpää, Prof. Tomi Huttunen, Dr. Gennady Obatnin and Prof. Kirill Postoutenko. Thank you also to Lynne Sunderman for the languistic revision of my thesis, to Paul Forsell for preparing the manuscript for publication and to Jan Rosström for the cover design. To my parents Elena and Alexander who brought me into this world, supported me at every stage of my life and gave constant encouragement to my academic aspirations; I offer you my deepest gratitude. Last but not least I would like to thank my wife Laura for her patience, devo- tion, understanding and love. She truly is, quoting Friedrich Rückert, “mein guter Geist, mein beßres Ich”. 8 9 TABLE OF CONTENTS Chapter 0. Morphology of a certain artistic research tale ..................11 0.1. Once upon a time ................................................................................11 0.2. A new turn ...........................................................................................14 0.3. Formalism ...........................................................................................16 0.4. A strange preface at a strange time ...................................................16 Chapter 1. How the preface to the complete edition of my works was made ..................................................................................................19 1.1. Objectives ............................................................................................19 1.2. Anecdote and skaz-technique .............................................................20 1.3. Chuzhoe slovo......................................................................................22 1.4. Quotations ...........................................................................................24 1.5. Polygenesis ..........................................................................................27 1.6. Skaz as device .....................................................................................30 1.7. Ambiguity in Shostakovich’s music ...................................................32 Chapter 2. Polygenetic quotation as device ............................................35 2.1. Cornerstones of polygenesis ...............................................................35 2.2. The beginning .....................................................................................36 2.3. Tolstoy(s) and tsar(s) ..........................................................................40 2.4. Anacreontic staccati ............................................................................43
Recommended publications
  • English Translation of the German by Tom Hammond
    Richard Strauss Susan Bullock Sally Burgess John Graham-Hall John Wegner Philharmonia Orchestra Sir Charles Mackerras CHAN 3157(2) (1864 –1949) © Lebrecht Music & Arts Library Photo Music © Lebrecht Richard Strauss Salome Opera in one act Libretto by the composer after Hedwig Lachmann’s German translation of Oscar Wilde’s play of the same name, English translation of the German by Tom Hammond Richard Strauss 3 Herod Antipas, Tetrarch of Judea John Graham-Hall tenor COMPACT DISC ONE Time Page Herodias, his wife Sally Burgess mezzo-soprano Salome, Herod’s stepdaughter Susan Bullock soprano Scene One Jokanaan (John the Baptist) John Wegner baritone 1 ‘How fair the royal Princess Salome looks tonight’ 2:43 [p. 94] Narraboth, Captain of the Guard Andrew Rees tenor Narraboth, Page, First Soldier, Second Soldier Herodias’s page Rebecca de Pont Davies mezzo-soprano 2 ‘After me shall come another’ 2:41 [p. 95] Jokanaan, Second Soldier, First Soldier, Cappadocian, Narraboth, Page First Jew Anton Rich tenor Second Jew Wynne Evans tenor Scene Two Third Jew Colin Judson tenor 3 ‘I will not stay there. I cannot stay there’ 2:09 [p. 96] Fourth Jew Alasdair Elliott tenor Salome, Page, Jokanaan Fifth Jew Jeremy White bass 4 ‘Who spoke then, who was that calling out?’ 3:51 [p. 96] First Nazarene Michael Druiett bass Salome, Second Soldier, Narraboth, Slave, First Soldier, Jokanaan, Page Second Nazarene Robert Parry tenor 5 ‘You will do this for me, Narraboth’ 3:21 [p. 98] First Soldier Graeme Broadbent bass Salome, Narraboth Second Soldier Alan Ewing bass Cappadocian Roger Begley bass Scene Three Slave Gerald Strainer tenor 6 ‘Where is he, he, whose sins are now without number?’ 5:07 [p.
    [Show full text]
  • Thesis October 11,2012
    Demystifying Galina Ustvolskaya: Critical Examination and Performance Interpretation. Elena Nalimova 10 October 2012 Submitted in partial requirement for the Degree of PhD in Performance Practice at the Goldsmiths College, University of London 1 Declaration The work presented in this thesis is my own and has not been presented for any other degree. Where the work of others has been utilised this has been indicated and the sources acknowledged. All the translations from Russian are my own, unless indicated otherwise. Elena Nalimova 10 October 2012 2 Note on transliteration and translation The transliteration used in the thesis and bibliography follow the Library of Congress system with a few exceptions such as: endings й, ий, ый are simplified to y; я and ю transliterated as ya/yu; е is е and ё is e; soft sign is '. All quotations from the interviews and Russian publications were translated by the author of the thesis. 3 Abstract This thesis presents a performer’s view of Galina Ustvolskaya and her music with the aim of demystifying her artistic persona. The author examines the creation of ‘Ustvolskaya Myth’ by critically analysing Soviet, Russian and Western literature sources, oral history on the subject and the composer’s personal recollections, and reveals paradoxes and parochial misunderstandings of Ustvolskaya’s personality and the origins of her music. Having examined all the available sources, the author argues that the ‘Ustvolskaya Myth’ was a self-made phenomenon that persisted due to insufficient knowledge on the subject. In support of the argument, the thesis offers a performer’s interpretation of Ustvolskaya as she is revealed in her music.
    [Show full text]
  • Shostakovich (1906-1975)
    RUSSIAN, SOVIET & POST-SOVIET SYMPHONIES A Discography of CDs and LPs Prepared by Michael Herman Dmitri Shostakovich (1906-1975) Born in St. Petersburg. He entered the Petrograd Conservatory at age 13 and studied piano with Leonid Nikolayev and composition with Maximilian Steinberg. His graduation piece, the Symphony No. 1, gave him immediate fame and from there he went on to become the greatest composer during the Soviet Era of Russian history despite serious problems with the political and cultural authorities. He also concertized as a pianist and taught at the Moscow Conservatory. He was a prolific composer whose compositions covered almost all genres from operas, ballets and film scores to works for solo instruments and voice. Symphony No. 1 in F minor, Op. 10 (1923-5) Yuri Ahronovich/Moscow Radio Symphony Orchestra ( + Overture on Russian and Kirghiz Folk Themes) MELODIYA SM 02581-2/MELODIYA ANGEL SR-40192 (1972) (LP) Karel Ancerl/Czech Philharmonic Orchestra ( + Symphony No. 5) SUPRAPHON ANCERL EDITION SU 36992 (2005) (original LP release: SUPRAPHON SUAST 50576) (1964) Vladimir Ashkenazy/Royal Philharmonic Orchestra ( + Symphonies Nos. 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14 and 15, Festive Overture, October, The Song of the Forest, 5 Fragments, Funeral-Triumphal Prelude, Novorossiisk Chimes: Excerpts and Chamber Symphony, Op. 110a) DECCA 4758748-2 (12 CDs) (2007) (original CD release: DECCA 425609-2) (1990) Rudolf Barshai/Cologne West German Radio Symphony Orchestra (rec. 1994) ( + Symphonies Nos. 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14 and 15) BRILLIANT CLASSICS 6324 (11 CDs) (2003) Rudolf Barshai/Vancouver Symphony Orchestra ( + Symphony No.
    [Show full text]
  • Courts and Politics in Post Stalin Russia, Report #3. the Brezhnev
    TITLE: ARBITRARY JUSTICE: COURTS AND POLITICS IN POST- STALIN RUSSIA. Report #3. THE BREZHNEV PERIOD AUTHOR: YURI FEOFANOV and DONALD BARRY THE NATIONAL COUNCIL FOR SOVIET AND EAST EUROPEAN RESEARCH TITLE VIII PROGRAM 1755 Massachusetts Avenue, N.W. Washington, D.C. 20036 NCSEER NOTE This is the third in a series of Council Reports which, in all, will contain a book, by the same authors and probably with the same title, forthcoming, M. E. Sharpe. This Report contains Part II: an introductory essay, The Brezhnev Period by Donald Barry; and Chapter Three, The Siniavskii-Daniel Case by Yuri Feofanov. Subsequent Reports in the series, numbered sequentially, will contain the remaining Parts III - VII, and will carry the same main title and the subtitle of the Part contained. PROJECT INFORMATION:1 CONTRACTOR: Lehigh University PRINCIPAL INVESTIGATOR: Donald Barry COUNCIL CONTRACT NUMBER: 808-02 DATE: October 4, 1995 COPYRIGHT INFORMATION Individual researchers retain the copyright on work products derived from research funded by Council Contract. The Council and the U.S. Government have the right to duplicate written reports and other materials submitted under Council Contract and to distribute such copies within the Council and U.S. Government for their own use, and to draw upon such reports and materials for their own studies; but the Council and U.S. Government do not have the right to distribute, or make such reports and materials available, outside the Council or U.S. Government without the written consent of the authors, except as may be required under the provisions of the Freedom of Information Act 5 U.S.C.
    [Show full text]
  • THE RUSSIAN CIVIL WAR Also by A
    THE RUSSIAN CIVIL WAR Also by A. B. Murphy ASPECTIVAL USAGE IN RUSSIAN INlRODUCTION AND COMMENTARY TO SHOLOKHOV'S TlKHlY DON MIKHAIL ZOSHCHENKO: A Literary Project Also by G. R. Swain EASTERN EUROPE SINCE 1945 (co-author) THE ORIGINS OF THE RUSSIAN CIVIL WAR RUSSIAN SOCIAL DEMOCRACY AND THE LEGAL LABOUR MOVEMENT,1906-14 The Russian Civil War Documents from the Soviet Archives Edited by v. P. Butt Senior Scientific Collaborator Institute of Russian History Russian Academy of Sciences A. B. Murphy Professor Emeritus of Russian University of Ulster N. A. Myshov Senior Scientific Collaborator and ChiefArchivist Russian State Military Archive and G. R. Swain Professor ofHistory University of the West of England First published in Great Britain 1996 by MACMILLAN PRESS LTD Houndmills, Basingstoke, Hampshire RG21 6XS and London Companies and representatives throughout the world A catalogue record for this book is available from the British Library. ISBN 978-0-333-59319-6 ISBN 978-1-349-25026-4 (eBook) DOI 10.1007/978-1-349-25026-4 First published in the United States of America 1996 by ST. MARTIN'S PRESS, INC., Scholarly and Reference Division, 175 Fifth Avenue, New York, N.Y. 10010 ISBN 978-0-312-16337-2 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data The Russian civil war: documents from the Soviet archives / edited by V. P. Butt ... ret al.l p. cm. Includes bibliographical references and index. ISBN 978-0-312-16337-2 (cloth) I. Soviet Union-History-Revolution, 1917-1921-Sources. I. Butt, V. P. DK265.A5372 1996 947.084'I-dc20 96-19904 CIP Selection, editorial matter and translation © V.
    [Show full text]
  • Geologists of Russian Origin in Latin America
    REVISTA DEL MUSEO DE LA PLATA 2018, Volumen 3, Número 2: 223-295 Geologists of Russian origin in Latin America P. Tchoumatchenco1 , A.C. Riccardi 2 , †M. Durand Delga3 , R. Alonso 4 , 7 8 M. Wiasemsky5 , D. Boltovskoy 6 , R. Charrier , E. Minina 1Geological Institute, Bulgarian Academy of Sciences Acad. G. Bonchev Str. Bl. 24, 1113 Sofia, Bulgaria, [email protected] 2Museo de La Plata, Facultad de Ciencias Naturales y Museo, Universidad Nacional de La Plata, Argentina, [email protected] 3Passed away August19, 2012 4Universidad Nacional de Salta, Argentina, [email protected] 581, Chemin du Plan de Charlet, F-74190 Passy, France, [email protected] 6Dep. Ecologia, Genetica y Evolucion, Fac. Ciencias Exactas y Naturales, Univ. de Buenos Aires, Argentina, [email protected] 7History of Geology Group, Sociedad Geológica de Chile, Santiago de Chile, [email protected] 8State Geological Museum “V.I.Vernadsky”, Mohovaya ul. 11/11, Moscow 125009, Russian Federation, [email protected] REVISTA DEL MUSEO DE LA PLATA / 2018, Volumen 3, Número 2: 223-295 / ISSN 2545-6377 ISSN 2545-6377 UNIVERSIDAD NACIONAL DE LA PLATA - FACULTAD DE CIENCIAS NATURALES Y MUSEO Revista del Museo de La Plata 2018 Volumen 3, Número 2 (Julio-Diciembre): 223-295 Geologists of Russian origin in Latin America P. Tchoumatchenco1, A.C. Riccardi2, †M. Durand Delga3, R. Alonso4, M. Wiasemsky5, D. Boltovskoy6, R. Charrier7, E. Minina8 1 Geological Institute, Bulgarian Academy of Sciences Acad. G. Bonchev Str. Bl. 24, 1113 Sofia, Bulgaria, [email protected] 2 Museo de La Plata, Facultad de Ciencias Naturales y Museo, Universidad Nacional de La Plata, Argentina, [email protected] 3 Passed away August19, 2012 4 Universidad Nacional de Salta, Argentina, [email protected] 5 81, Chemin du Plan de Charlet, F-74190 Passy, France, [email protected] 6 Dep.
    [Show full text]
  • A Russian Eschatology: Theological Reflections on the Music of Dmitri Shostakovich
    A Russian Eschatology: Theological Reflections on the Music of Dmitri Shostakovich Submitted by Anna Megan Davis to the University of Exeter as a thesis for the degree of Doctor of Philosophy in Theology in December 2011 This thesis is available for Library use on the understanding that it is copyright material and that no quotation from the thesis may be published without proper acknowledgement. I certify that all material in this thesis which is not my own work has been identified and that no material has previously been submitted and approved for the award of a degree by this or any other University. 2 3 Abstract Theological reflection on music commonly adopts a metaphysical approach, according to which the proportions of musical harmony are interpreted as ontologies of divine order, mirrored in the created world. Attempts to engage theologically with music’s expressivity have been largely rejected on the grounds of a distrust of sensuality, accusations that they endorse a ‘religion of aestheticism’ and concern that they prioritise human emotion at the expense of the divine. This thesis, however, argues that understanding music as expressive is both essential to a proper appreciation of the art form and of value to the theological task, and aims to defend and substantiate this claim in relation to the music of twentieth-century Russian composer Dmitri Shostakovich. Analysing a selection of his works with reference to culture, iconography, interiority and comedy, it seeks both to address the theological criticisms of musical expressivism and to carve out a positive theological engagement with the subject, arguing that the distinctive contribution of Shostakovich’s music to theological endeavour lies in relation to a theology of hope, articulated through the possibilities of the creative act.
    [Show full text]
  • KING FM SEATTLE OPERA CHANNEL Featured Full-Length Operas
    KING FM SEATTLE OPERA CHANNEL Featured Full-Length Operas GEORGES BIZET EMI 63633 Carmen Maria Stuarda Paris Opera National Theatre Orchestra; René Bologna Community Theater Orchestra and Duclos Chorus; Jean Pesneaud Childrens Chorus Chorus Georges Prêtre, conductor Richard Bonynge, conductor Maria Callas as Carmen (soprano) Joan Sutherland as Maria Stuarda (soprano) Nicolai Gedda as Don José (tenor) Luciano Pavarotti as Roberto the Earl of Andréa Guiot as Micaëla (soprano) Leicester (tenor) Robert Massard as Escamillo (baritone) Roger Soyer as Giorgio Tolbot (bass) James Morris as Guglielmo Cecil (baritone) EMI 54368 Margreta Elkins as Anna Kennedy (mezzo- GAETANO DONIZETTI soprano) Huguette Tourangeau as Queen Elizabeth Anna Bolena (soprano) London Symphony Orchestra; John Alldis Choir Julius Rudel, conductor DECCA 425 410 Beverly Sills as Anne Boleyn (soprano) Roberto Devereux Paul Plishka as Henry VIII (bass) Royal Philharmonic Orchestra and Ambrosian Shirley Verrett as Jane Seymour (mezzo- Opera Chorus soprano) Charles Mackerras, conductor Robert Lloyd as Lord Rochefort (bass) Beverly Sills as Queen Elizabeth (soprano) Stuart Burrows as Lord Percy (tenor) Robert Ilosfalvy as roberto Devereux, the Earl of Patricia Kern as Smeaton (contralto) Essex (tenor) Robert Tear as Harvey (tenor) Peter Glossop as the Duke of Nottingham BRILLIANT 93924 (baritone) Beverly Wolff as Sara, the Duchess of Lucia di Lammermoor Nottingham (mezzo-soprano) RIAS Symphony Orchestra and Chorus of La Scala Theater Milan DEUTSCHE GRAMMOPHON 465 964 Herbert von
    [Show full text]
  • State Composers and the Red Courtiers: Music, Ideology, and Politics in the Soviet 1930S
    JYVÄSKYLÄ STUDIES IN HUMANITIES 78 Simo Mikkonen State Composers and the Red Courtiers Music, Ideology, and Politics in the Soviet 1930s JYVÄSKYLÄN YLIOPISTO JYVÄSKYLÄ STUDIES IN HUMANITIES 78 Simo Mikkonen State Composers and the Red Courtiers Music, Ideology, and Politics in the Soviet 1930s Esitetään Jyväskylän yliopiston humanistisen tiedekunnan suostumuksella julkisesti tarkastettavaksi yliopiston Villa Ranan Blomstedtin salissa marraskuun 24. päivänä 2007 kello 12. Academic dissertation to be publicly discussed, by permission of the Faculty of Humanities of the University of Jyväskylä, in the Building Villa Rana, Blomstedt Hall, on November 24, 2007 at 12 o'clock noon. UNIVERSITY OF JYVÄSKYLÄ JYVÄSKYLÄ 2007 State Composers and the Red Courtiers Music, Ideology, and Politics in the Soviet 1930s JYVÄSKYLÄ STUDIES IN HUMANITIES 78 Simo Mikkonen State Composers and the Red Courtiers Music, Ideology, and Politics in the Soviet 1930s UNIVERSITY OF JYVÄSKYLÄ JYVÄSKYLÄ 2007 Editors Seppo Zetterberg Department of History and Ethnology, University of Jyväskylä Irene Ylönen, Marja-Leena Tynkkynen Publishing Unit, University Library of Jyväskylä Jyväskylä Studies in Humanities Editorial Board Editor in Chief Heikki Hanka, Department of Art and Culture Studies, University of Jyväskylä Petri Karonen, Department of History and Ethnology, University of Jyväskylä Matti Rahkonen, Department of Languages, University of Jyväskylä Petri Toiviainen, Department of Music, University of Jyväskylä Minna-Riitta Luukka, Centre for Applied Language Studies, University of Jyväskylä Raimo Salokangas, Department of Communication, University of Jyväskylä URN:ISBN:9789513930158 ISBN 978-951-39-3015-8 (PDF) ISBN 978-951-39-2990-9 (nid.) ISSN 1459-4331 Copyright ©2007 , by University of Jyväskylä Jyväskylä University Printing House, Jyväskylä 2007 ABSTRACT Mikkonen, Simo State composers and the red courtiers.
    [Show full text]
  • CONGRESSIONAL RECORD— Extensions of Remarks E588 HON. CHARLES W. ''CHIP'' PICKERING HON. CHRISTOPHER H. SMITH HON
    E588 CONGRESSIONAL RECORD — Extensions of Remarks April 21, 2004 and practice . and played with purpose, In addition to being named the SEC Player Czechoslovakia and condemnation of the endurance and confidence. of the Year, Roberts is the first Associated crushing of ‘‘Prague Spring.’’ For their noble Lopez High School Principal Maggie Gutier- Press All-American First Team selection from efforts, they were arrested by the KGB, tried, rez summed up the lessons for the team to a Mississippi Division I school since fellow and convicted of ‘‘slander’’ against the Soviet learn in this sweet victory. ‘‘This team has a Bulldog Bailey Howell in 1958–59. In addition Union. Bogoraz was sentenced to 4 years of spirit of never giving up no matter what,’’ she to earning a slot on the gold standard of internal exile in the Irkutsk region of eastern said. ‘‘Lopez Lobos are born to succeed, and postseason teams, Roberts has also garnered Siberia, where she worked in a wood-proc- no one else will tell them any different.’’ These first-team all-America recognition this season essing factory. In a show of solidarity and re- athletes learned an important lesson in this by both the National Association of Basketball spect for her, Larisa’s dissident friends com- championship: They are absolutely capable of Coaches (NABC) and United States Basket- bined their resources and bought her a house doing great things; my prayer is that their ball Writers Association (USBWA). to live in while she served her exile term. imaginations will be their only limits in this He adds first-team national honors by the When she completed her sentence, she sold world.
    [Show full text]
  • 574031 Itunes Shostakovich
    SHOSTAKOVICH Songs and Romances Margarita Gritskova, Mezzo-soprano Maria Prinz, Piano 0 Dmitry No. 6. Korolevskiy pochod (‘The King’s Campaign’) (The Grand Old Duke of York or The King of France Went Up the Hill ) – Allegretto 0:45 SHOSTAKOVICH (Text: Traditional nursery rhyme, Russian translation by Samuil Marshak, 1887–1964) (1906–1975) ! From Jewish Folk Poetry, Op. 79 (1948) Songs and Romances No. 3. Kolybelnaya (‘Lullaby – Little son, my fairest’) – Andante 3:14 1 @ (Text: Traditional Yiddish and Jewish folk song, Russian translation by Vera Zvyagintseva, 1894–1972) 2 Fables of Krylov, Op. 4 (1922) No. 5. Predosterezheniye (‘Warning’) – Allegretto 1:21 No. 1. Strekoza i Muravey (‘The Dragonfly and the Ant’) – Allegro (Text: Traditional Yiddish and Jewish folk song, Russian translation by Nikolai Ushakov, 1899–1973) (version for voice and piano) 3:20 (Text: Ivan Andreyevich Krylov, 1769–1844) # Greek Songs (1952–53) No. 2. Pentozalis 1:35 2 6 Romances by Japanese Poets, Op. 21a (1928–32) $ (Text: Traditional Cretan folk song, Russian translation by Samuil Borisovich Bolotin, 1901–1970) No. 2. Pered samoubiystvom (‘Before the Suicide’) – Adagio No. 3. Zolongo 3:28 (version for voice and piano) (1928) 1:40 (Text: Traditional Greek folk song, Russian translation by Tatyana Sikorskaya, 1901–1984) (Text: Otsuno Odzi, 663–686, Russian translation by Aleksandr Andreevich Brandt, 3 1855 –1932, from the Japanese Poetry Collection , St Petersburg, 1912) % Spanish Songs, Op. 100 (1956) No. 4. V perviy i posledniy raz (‘For the First and Last Time’) – Andante No. 1. Protschay, Grenada (‘Farewell, Granada’) – Largo 2:03 (version for voice and piano) (1931) 3:20 ^ (Text: Traditional Spanish folk song, Russian translation by Samuil Borisovich Bolotin) (Text: Alexander Germanovich Preis, 1905–1942) No.
    [Show full text]
  • Russian Novels in Marathi Polysystem 87
    RUSSIAN NOVELS IN MARATHI POLYSYSTEM 87 Chapter IV: RUSSIAN NOVELS IN MARATHI POLYSYSTEM The Marathi polysystem created a subsystem of translated literature in the historical colonial context. It also created a space for Russian literature within the subsystem of translated literature as a result of the factors mentioned in the last chapter. This chapter attempts to analyse the trends of translation of some representative Russian texts in Marathi polysystem. We conduct this study with concrete literary works translated into Marathi and try to find out exactly which literary works have been entered into Marathi polysystem since 1932. We need to analyse the factors, which played a decisive role in the selection of these works by Marathi polysystem. It is important to determine the function of Russian literature (Novels, Short Stories and Dramas) in Marathi polysystem. This is what we attempt to touch in our next three chapters. II Russian Literature: A Brief Historical Sketch Before we analyse the translations of Russian literary works in the Marathi polysystem, it becomes essential for us to have a brief historical view of the Russian literature. An account of the development of Russian literary polysystem acquaints us with the process of its formation as well as the major events and literary creations in Russia. This shows us how vast the Russian polysystem is and what part of it has entered into Marathi polysystem through translations. Secondly, this also helps us to define the status of the literary texts (chosen for translation into Marathi) in Russian polysystem. Then eventually we can compare it with the status/role/function of the translated text in the Marathi polysystem.
    [Show full text]