Judith Gautier
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Performing Identities in the Art of John Singer Sargent Leigh Culver
University of Pennsylvania ScholarlyCommons Publicly Accessible Penn Dissertations 1999 Performing Identities in the art of John Singer Sargent Leigh Culver Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/edissertations Part of the American Art and Architecture Commons Recommended Citation Culver, Leigh, "Performing Identities in the art of John Singer Sargent" (1999). Publicly Accessible Penn Dissertations. 3084. https://repository.upenn.edu/edissertations/3084 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/edissertations/3084 For more information, please contact [email protected]. Performing Identities in the art of John Singer Sargent Abstract In the elegant society portraits by John Singer Sargent, body language created social identities. The fallen dress strap and obvious makeup in Madame X, for example, declared her a “professional beauty”; the costume of Charles Stewart proclaimed him a British lord. Critics often conflated appearance and character in Sargent's images, yet Sargent used theatre and masquerade in numerous works to problematize essentialist links between appearance and character that were fundamental to turn-of-the-century class, gender, and racial stereotypes. This dissertation concentrates on the art Sargent produced after Madame X, as he recovered from the scandal it provoked in 1884 and as he established his patron base in England and America. Many of Sargent's later works can be seen as a response to the issues raised by Madame X concerning the relationship between appearance and character. An analysis of theatrical elements in Sargent's paintings elucidates the function of these images in variously maintaining and challenging notions of social identity. Chapter One discusses the critical reception of Sargent's art in the context of a turn-of-the-century culture engaged in classification and performance activities. -
La Vie De Judith Gautier : Égérie De Victor Hugo Et De Richard Wagner
LA VIE DE JUDITH GAUTIER Egérie de Victor Hugo et de Richard Wagner DU MEME AUTEUR : MARIE DURAND ET LES CAPTIVES D'AIGUES-MORTES, aux Editions P.M. Favre. Couronné par la Société des Gens de Lettres. NINON DE LENCLOS ET LE XVII SIECLE. Barré & Dayez Editeurs. LA VIE TRAGIQUE DE LA REINE MARGOT. Sorlot Lanore L'HORLOGER, roman (Debresse). DANS L'OMBRE, UNE POUPEE, nouvelle. Et des poèmes... Anne Danclos Clichés de Jean Pillet Editions Fernand Lanore François SORLOT 1, rue Palatine - 75006 PARIS ISBN 2-85157-152-4 © by Anne Danclos - 1990 © Editions F. Lanore - 1996 La maison de Judith Gautier Son jardin Son buste d'Etex en marbre de Carrare Photographies de Jean Pillet Au Capitaine de Vaisseau Jean Pillet. INTRODUCTION Qui est Judith Gautier ? La fille de Théophile Gautier, chef de file des poètes Parnassiens. Dès son plus jeune âge, elle a connu Baudelaire, Sully Prud'homme, Leconte de Lisle, Flaubert et Dumas fils. Elle ne pouvait devenir à son tour que femme de lettres. C'était l'époque où l'Orientalisme était à la mode. Elle apprit la langue chinoise et le Persan par plaisir et traduisit les poètes chinois et japonais. C'est la première femme qui fit connaître aux français les splendeurs de la poésie extrême- orientale par des poèmes dont la traductrice un peu fantai- siste révêlait sa propre âme poétique ! Elle écrivit aussi de nombreux romans : chinois, japonais, persans, dont les personnages, les descriptions de paysages sont si vrais d'atmosphère qu'on est étonné qu'elle ne les ait jamais connus.. -
Translation As Ethics and Poetics in the Transcultural Us 1830-191
ABSTRACT Title of Document: “STRANGE AND ABSURD WORDS:” TRANSLATION AS ETHICS AND POETICS IN THE TRANSCULTURAL U.S. 1830-1915 Laura E. Lauth, PhD, 2011 Directed By: Professor Martha Nell Smith Department of English This dissertation documents the emergence of “foreignizing” translation and its influence on poetic practice in the transcultural United States between 1830 and 1915—a period critical to the development of free verse in English. The study also explores the extent to which poetry translation constitutes a genre with special relevance to the multilingual U.S. In Lawrence Venuti’s formulation, foreignizing signals the difference of the source text by disrupting cultural codes and literary norms in the target language (Translator’s Invisibility 15). The innovative and ethically-charged translations recuperated here played a vital role in the development of “American poetry” by introducing heterodox authors, genres, and discourses into print. Despite nationalist and English-only tendencies in U.S. scholarship, the literature of the United States has always exceeded the bounds of a single language or nation. More than a mere byproduct of foreign dependency, the nineteenth-century proliferation of literary translations and non-English literatures reflected a profoundly multilingual “nation of nations.” As such, this study emphasizes both the transnational and multicultural character of U.S. poetry. In tracing this often invisible tradition of foreign-bent translation, I offer five case studies spanning eighty years, two centuries, -
DOCTYPE Html
<!DOCTYPE html> <html lang="en"> <!-- __ _ _ _ __| |_ (_)__ _____ / _` | '_/ _| ' \| |\ V / -_) \__,_|_| \__|_||_|_| \_/\___| --> <head> <title>Full text of "Les reflets de Paris (1918-1919)"</title> <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1.0"/> <script src="//archive.org/includes/jquery-1.10.2.min.js" type="text/jav ascript"></script> <script src="//archive.org/includes/analytics.js?v=20fd7fa" type="text/javas cript"></script> <script src="//archive.org/includes/bootstrap.min.js" type="text/javascript" ></script> <script src="/includes/archive.js?v=20fd7fa" type="text/javascript"></script > <link href="//archive.org/includes/archive.min.css?v=20fd7fa" rel="styleshee t" type="text/css"/> <link rel="SHORTCUT ICON" href="https://archive.org/images/glogo.jpg"/> </head> <body class="navia "> <a href="#maincontent" class="hidden-for-screen-readers">Skip to main conten t</a> <!-- Wraps all page content --> <div id="wrap"> <div id="nav-tophat" class="collapse"> <div class="row toprow web" style="max-width:1000px;margin:auto;"> <div class="col-xs-12"> <div class="wayback-txt"> Search the history of over 439 billion pages on the I nternet. </div> <div class="roundbox7 wayback-main"> <div class="row"> <div class="col-sm-6" style="padding-left:0; padding-right:0;"> <a style="padding-bottom:0" href="https://archive.org/web/"><i mg src="https://archive.org/images/WaybackLogoSmall.png"/></a> </div> <div class="col-sm-6" style="padding-top:13px;"> <form style="position:relative;" onsubmit="if(''==$('#nav-wb-u rl').val()){$('#nav-wb-url').attr('placeholder',