«Ковчег». № 6. 1981. Ebook 2011
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
KOVTCHEG REVUE LITTERAIRE PARIS WE ARE UNEASY WIR SIND BEUNRUHIGT NOUS SOMMESINQUIETS We have left everything be Wir haben alles verlassen — ausser Nous avons tout abandoime. hind except oui own claims on den eigenen Ansprtichen. Tout sauf nos aspirations. life. Alles, ausser der Seele und dem Tout, sauf notre ame et notre Everything except our own Herzen. coeur. hearts and souls. Alles, ausser den Augen. Tout, suaf nos yeux. Everything except our eyes. Keiner von uns suchte ein zuge- Aucun de nous n'a recherche None of us was seeking his teiltes Gluck. Uns hat aie Gewiss- l'apanage du bonheur. C'est la own narrow plot of happiness. heit hierhergefuhrt, dass wir aus certitude de rencontrer, entre aut- What brought us here was the ser anderen Volkern unsere Mit- res tribus, celle de nos freres, qui confidence that, in addition briider treffen wiirden. nous a amenes jusqu'ici. to different nations, here we Wir waren immer der Ansicht, Nous avons toujours considere should find our fellow breth dass Unahnlichkeit kein Anlass zu que les differences n'etaient un ren. We never considered that Skandal und Gemeinheit sei. pretexte ni au scan dale ni a la dissimilarities were grounds for Wir sind vor dem Utilitarismus ge- lachete. quarrelling and viciousness. flohen, der von der Macht als das Nous avons fui rutilitarisme, We fled from a utilitari Gesetz der Kunst und der Exi- proclame par le pouvoir comme anism proclaimed by autho stenz des Kunstlers verkiindet loi de Fart et de Г existence meme rity as the law of art and of wurde: wir sind vor dem Utilita de Fartiste: nous avons fui rutili the artist's livelihood: we fled rismus geflohen, der die Kunst ge- tarisme qui a rue Tart. Qui nous from a utilitarianism that had totet hat. Der uns totete. tuait. killed art. That was killing us. Wir sind vor uns selbst geflohen: Nous, nous sommes fuis nous- We fled from ourselves: from vor jenem Verdorbenen in uns, mem es: nous avons fui ce qui that corrupted part of us that was zum Verbundeten der Macht en nous etait pourri, ce qui had become an accomplice of in uns selbst wurde und dem wir etait devenu Fallie du pouvoir et authority within our very selves, nicht zustimmen konnten. Wir avec quoi nous ne pouvions pacti- and with which we could no wurden offen vor alien und vor ser. Nous nous sommes ouverts a longer agree. We emerged open uns selbst. Verwundbar und lie- Г autre et a nous-memes. Aimants with everyone and with oursel bend. et vulnerables. ves. Wounded and loving. Man sagte uns in Russland: En Russie on nous a dit: le In Russia we were told: the die Zeit der Genies ist vergan- des genies est passe. On a besom time for geniuses is past. What's gen. Kunstschaffende werden ge- *• mamitentionmtr^ • needed is workers in the field of braucht, deren Arbeit sich in dit d'un travail qui se tonde dans art, whose labour will join for Arbeit der Ubrigen eingliedert. le travail collectif. La vie est ces with that of everyone else. Das Leben ist platt geworden und ecrasee et a sens unique, Tinspi- So life has been flattened out auf einen Pol reduziert, die Be- ration individuelle est detruite. and reduced to one of its poles, geisterung des Einzelnen wird aus- Un demi-siecle de construction the inspiration of the individual gemerzt: das sehen wir nach de nouvel ordre en Russie nous person is being eradicated: half einem halben Jahrhundert der le demontre. a century of the new order in neuen Ordnung in Russland. Russia shows us that. Man produziett Kunstler zu Zig- On tabrique des artistes par Artists are turned out in tausenden. In welcher Kunst sie dizaines de milliers. Quel que soit their tens of thousands. Which auch arbeiten, sind sie mit einem leur art, une seule chose les pre- ever art they work in they are beschaftigt: dem Herstellen von occupe: confectionner des mas engaged in the same thing: ma- Masken, die alle Eigenschaften ques presentants toutes les ca- CARTE POSTALE • «KOVTCHEG» I LES ECRIVAINS RUSSES (LES MODERNES) 1 s с Nicolas Bokov (ne 1945) et Irene Bokov: les derniers g jours en Russie... f Photo V. Velikanov. I CARTE POSTALE • «KOVTCHEG LES ECRIVAINS RUSSES (LES MODERNES) Yuri Lecht (ne 1937) a Los Angeles. Photo N. Bokov. КОВЧЕГ Литературный журнал № 6 Париж Под редакцией Н. Бокова Внимательно читает, критикует, дает разумные советы, ободряет ЛИТЕРАТУРНО-ЧИТАТЕЛЬСКОЕ СОВЕЩАНИЕ: Л. Бокова (Нью-Йорк), И. Бурихин (Кельн), Е. Вагин (Рим), М. Гробман (Иерусалим), А. Крон (Париж), К. Кузьминский (Техас), Ю. Лехт (Лос-Анжелес), Ю. Мальцев (Бергамо), Е. Мнацаканова (Вена), И. Померанцев (Ланстайн), А. Рабинович (Женева), Л. Шелия (Париж). Обложка О. Барышевой. Рекламные картинки В. Бахчаняна. Произведения авторов, проживающих на территории Советского Союза, печатаются без их ведома. Представители журнала. В Америке: — Ludmila Bokov. 322 West, 108 Str. Apt. 5 A. New York, N.Y. 10025. Tel. 865. 11. 64. - Yuri Lechtholz. 8854 Alcott Str., Apt. 6. Los Angeles, Ca. 90035. Tel. 552. 90. 83. В Израиле: - Lora V о loch. Rahavat Hashaked 14/28. Kiriat-Ono. Tel. (03) 750 662. У представителей журнала можно приобрести книги: (Николай Боков и Икс). Смута новейшего времени, или удивительные похождения Вани Чмотанова. Париж, 1970 Николай Боков. Бестселлер и другое (проза). Париж, 1979. Аркадий Ровнер. Калалацы. Париж, 1980. Юрий Лехт. У Лукоморья. Париж, 1981. Выходит 4 раза в год. Подписка только в редакции: Европа — 95 фр. Америка — 110 фр. с. Всем подписчикам — 6 скидка 20% при заказе ©1981 Kovtcheg. других издания „Ковчега" (льготы Всю корресп^ цию направлять по адресу: на этот год). N. Ьо^тШ В ЭТОМ НОМЕРЕ: Николай Боков, Ирина Бокова. Исследование поцелуя»»»4 Саша Соколов. Вид медузы неприличен • В этот год передышки от кутежей и охот • и другие стихи •••5 Михаил Соковнин. Застекленная терраса»»»9 Всеволод Некрасов. Стихотворения•••14 Андрей Монастырский. Элементарная поэзия номер восемь „Черная пушка"•••19 Михаил Гробман. Первая параллельная •••20 Виктор Белении. Визуальные стихи •••23 Дмитрий Пригов. Предуведомление • Стихи из трех сборников •••29 Ольга Денисова. В широких коридорах смерти • Масонство слов • Эти зерна брошены и прорастут быть может • Псалом •••34 Юрий Лехт. Быть может сон • Над добротой смыкается безмолвье • Летела ночь лягушачья горласта • и другие стихи •••37 Елизавета Мнацаканова. Алексей Михайлович русского глагола •••40 Геннадий Айги. Родина-лимб •••43 Константин Боков. Они появились • Они приближаются! ••• 44 Николай Боков, Юрий Лехт. Мы обеспокоены ••• 46 Н. Б. Смерть Сенеки •••47 Владимир Котляров. Прощальное письмо прошлому •••51 Игорь Померанцев. Краткий разговорник для приезжих •••54 Н. Б. Оглядываясь на парадиз •••60 Е. Шварц. Уйди, не снись, крысиный хвостик ••• 65 Игорь Бурихин. О гротеске и духовной концепции в стихах Е. Шварц П до 1978 года ••• 67 О Н. Б. Наследие м русского О символизма •••77 г Лев Рубинштейн, и Это всё. Из „Программы К работ"••• 84 О Вагрич Бахчанян. В Мома диско (пост- ч арт) •••94 Е Уголок Г профессора •••95 шаШ^Ш^Ш в год, почтовые рас- У шш^^^^^П ходы растут. Помоги жить твоему журналу, послав чек на адрес редактора или переведя небольшую сумму на счет No 7952683. BNP. mm Саша Соколов вид медузы неприличен а змея над ним смееется не похвалим и змею рассуждает о своем человек любить приучен то восьмеркою завьется только женщину свою то зальется соловьем обезумев от соблазна у нее крыло стальное с обоюдного согласья в перьях тело надувное он усердствует на ней кудри дивные со лба меж кладбищенских камней невеселая судьба в этот год передышки от кутежей и охот говорил мне врач затевая дневной обход не кори меня фрейдом все ж таки там европа там и виски с содой и лед даровой а здесь со времен батыя хоть пей хоть в петлю лезь перегрев воды недолив сиропа (в этот медленный год дожидаясь конца зимы я друзьям по палате таблетки ссужал взаймы скрежетали дни словно в клюзе цепные звенья по утрам старожил на уборку шагал с ведром променяв свободу на корсаковский синдром и на бред подозренья календарь уверял что покуда мы здесь лежим в двух столицах земли успешно сменен режим два народных вождя безутешно почили в бозе но со всей москвы словно редкую дичь в музей два кряжистых атлета везли нам новых друзей на лихом чумовозе) я ответил ему мне до лампочки фрейд и фромм раз уж перхоть пошла то спокойнее топором я знаток златоуста и с ангелами на ты я но скажи блюститель с клистирным жезлом в говне отчего эта перхоть все время лежит на мне от младых ногтей со времен батыя что за несвойственные в голову приходят мысли в ванной голому пока стоишь двумя ногами и понимаешь не трудясь что меж античными богами таких не видел отродясь а между тем повыше ярдом к аплодисментам голодна известным лириком и бардом прослыть мечтает голова живите в дружбе члены тела как бы золовки и зятья чтоб вас космическая тема не занимала в час мытья не дело преть в презренье кислом ходите в душ по четным числам где бойлер голубем галдит и голова с глубоким смыслом на ноги голые глядит за ваши прелести толпа не предлагаю и клопа мне гадки эти идеалы как запах из-под одеялы куда нежней сидеть в окне погоде радоваться разной карячиться петрушкой праздной на кукловидном волокне и публике срамное место казать навроде манифеста на падуге парит паук в партер поглядывает веско он председатель всех наук сугубый кавалер юнеско ужо паук поди домой ты родственник членисторукий мой а тот в партере супоглазый широкожопый как сибйрь позвольте оделить угрозой обиду нанести свербит присуждают иксу кандидатскую степень запускают в науку неловкой совой в триумфальном желудке немотствует цепень ежечасные свадьбы справляя с собой