MATERNAL HEART of MARY Traditional Latin Mass Parish, Lewisham

PROPER of the MASS FEAST OF THE IMMACULATE CONCEPTION OF THE VIRGIN MARY December 8

Isaiah 61.10 INTROIT GAUDENS gaudébo in Dómino, et I will greatly rejoice in the Lord, and my exsultábit ánima mea in Deo meo: soul shall be joyful in my God: for He hath quia induit me vestiméntis salútis; clothed me with the garments of salvation, et induménto justitiæ circúmdedit and with the robe of justice He hath cov- me, quasi sponsam ornátam moníli- ered me, as a bride adorned with her jew- bus suis. Ps. 29. 2 Exaltábo te, Dó- mine, quoniam suscepísti me: nec els. Ps. I will extol Thee, O Lord, for Thou delectásti inimícos meos super me. hast upheld me: and hast not made my V. Glória Patri. enemies to rejoice over me. V. Glory be to the Father. COLLECT Janua cæli, ora pro nobis. Gate of Heaven, pray for us DEUS, qui per immaculátam Vírginis O God, who by the Immaculate Concep- Stella matutina, ora pro nobis. Morning Star, pray for us Conceptiónem dignum Fílio tuo tion of the Virgin didst prepare a worthy Salus infirmorum, ora pro nobis. Health of the sick, pray for us habitáculum præparásti; quæsumus, dwelling place for Thy Son: we beseech Refugium peccatorum, ora pro nobis. Refuge of sinners, pray for us ut qui, ex morte ejúsdem Fílii tui Thee, that as by the foreseen death of the Consolatrix afflictionem, ora pro no- Comforter of the afflicted, pray for prævísa, eam ab omni labe præ- same Thy Son, Thou didst preserve her bis. us servásti, nos quoque mundos ejus from all stain, so Thou wouldst grant to us Auxilium Christianorum, ora pro no- Help of Christians, pray for us intercessióne ad te pervenire con- bis. cédas. Per eumdem Dominum nos- also, through her intercession, to come unto Thee with clean hearts. Through the Regina Angelorum, ora pro nobis. Queen of Angels, pray for us trum. Regina Patriarcharum, ora pro nobis. Queen of Patriarchs, pray for us same our Lord. Regina Prophetarum, ora pro nobis. Queen of Prophets, pray for us Proverbs 8. 23-35 EPISTLE Regina Apostolorum, ora pro nobis. Queen of Apostles, pray for us Regina Martyrum, ora pro nobis. Queen of Martyrs, pray for us DÓMINUS possédit me in inítio The Lord possessed me in the beginning of Regina Confessorum, ora pro nobis. Queen of Confessors, pray for us viárum, suárum, ántequam quid- His ways, before He made anything, from Regina Virginum, ora pro nobis. Queen of Virgins, pray for us quam fáceret a princípio. Ab æ- the beginning. I was set up from eternity, Regina Sanctorum omnium, ora pro Queen of all Saints, pray for us térno ordináta sum, et ex antíquis, and of old, before the earth was made. The nobis. ántequam terra fíeret. Nondum er- depths were not as yet, and I was already Regina sine labe originali concepta, Queen conceived without original ant abyssi, et ego jam concépta conceived neither had the fountains of wa- ora pro nobis. sin, pray for us eram: necdum fontes aquárum Regina in cælum assumpta, ora pro Queen assumed into heaven, pray erúperant: necdum montes gravi ters as yet sprung out; the mountains with nobis. for us. mole constíterant: ante colles ego their huge bulk had not yet been estab- Regina sacratissimi Rosarii, ora pro Queen of the most holy , parturiébar. Adhuc terram non fé- lished: before the hills I was brought forth nobis. pray for us cerat, et flúmina et cárdines orbis He had not yet made the earth, nor the Regina pacis, ora pro nobis. Queen of peace, pray for us terræ. Quando præparábat cœlos, rivers, not the poles of the world. When He áaderam: quando certa lege, et gyro prepared the Heavens, I was there when Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: Lamb of God, Who takes away the vallábat abyssos: quando æthera with a certain law and compass He en- Parce nobis, Domine. sins of the world: Spare us, O firmábat sursum, et librábat fontes closed the depths; when He established the Lord. aquárum: quando circúmdabat mari sky above, and poised the fountains of wa- Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: Lamb of God, Who takes away the términum suum, et legem ponébat Exaudi nos, Domine. sins of the world: Graciously aquis ne transírent fines suos: quan- ters; when He compassed the sea with its hear us, O Lord. do appendébat fundaménta terræ. bounds, and set a law to the waters that Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: Lamb of God, Who takes away the Cumeo eramcuncta compónens: et they should not pass their limits; when He Miserere nobis. sins of the world: Have mercy on dilectábar per síngulos dies, ludens balanced the foundations of the earth; I us. coram eo omni témpore, ludens in was with Him, forming all things, and was V. Domini nuntiavit Mariæ. The Angel of the Lord declared orbe terrárum: et delíciæ meæ esse delighted every day, playing before Him at unto Mary cum fíliis hóminum. Nunc ergo, fílii, all times, playing in the world: and my de- R. Et concepit de Spiritu Sancto. And she conceived of the Holy audíte me: Beáti qui custódiunt vias light is to be with the children of men. Ghost meas. Audíte discipliniam, et estóte Now, therefore, ye children, hear me: sapiéntes, et nolite abjícere eam. Be- Oremus. Let us pray. átus homo qui audit me, et qui vígi- blessed are they that keep my ways. Hear lat ad fores meas quotídie, et obsér- instruction, and be wise, and refuse it not. DEUS, qui de beatæ Mariæ Virginis O God, who didst will that Thy vat ad postes óstii mei. Qui me invé- Blessed is the man that heareth me, and utero Verbum tuum, Angelo nun- Word, at the message of an An- niet vitam, et háuriet salútem a Dó- that watcheth daily at my gates, and waiteth tiante, carnem suscipere voluisti: gel, should take flesh in the mino. at the posts of my doors. He that shall find præsta supplicibus tuis; ut, qui vere womb of the blessed Virgin me, shall find life, and shall have salvation eam Genitricem Dei credimus, ejus Mary: grant that Thy suppliants, from the Lord. apud te intercessionibus adjuve- who verily believe her to be the mur. Per eumdem Christum Domi- Mother of God, may be aided by num nostrum. Amen. her intercession with Thee. Through the same Christ our Lord. Amen. 2. 7. LITANY OF THE BLESSED VIRGIN Kyrie eleison. Lord have mercy on us. Judith 13. 23 GRADUAL Kyrie eleison. Lord have mercy on us. BENEDÍCTA es tu, Virgo María, a Dó- Blessed art thou, O Virgin Mary, by the Christe eleison. Christ have mercy on us. mino Deo excélso, præ omnibus mu- Lord the most high God, above all women Christe eleison. Christ have mercy on us. liéribus super terram. V. Tu Glória, Kyrie eleison. Lord have mercy on us. upon the earth. V. Thou art the glory of Jerúsalem, tu lætítia Isræl, tu honor- Jerusalem, thou art the joy of Israel thou art Kyrie eleison. Lord have mercy on us. ificéntia pópuli nostri. the honour of our people. Christe, audi nos. Christ, hear us. Christe, exaudi nos. Christ, graciously hear us. Canticles 4. 7 ALLELUIA

Pater de cælis Deus, miserere nobis. God the Father of Heaven, have mercy Fili redemptor mundi Deus, miserere on us. nobis. God the Son, Redeemer of the world, Spiritus Sancte Deus, miserere nobis. have mercy on us. Sancta Trinitas unus Deus, miserere God the Holy Ghost, have mercy on us. nobis. Holy Trinity, one God, have mercy on us.

Sancta Maria, ora pro nobis. Holy Mary, pray for us Sancta Dei Genitrix, ora pro nobis. Holy Mother of God, pray for us ALLELÚIA, allelúia. V. Tota pulchra es, Alleluia, alleluia. V. Thou art all fair O Mary, Sancta Virgo virginum, ora pro nobis. Holy Virgin of virgins, pray for us María, et mácula originális non est in te. and there is in thee no stain of original sin. Mater Christi, ora pro nobis. Mother of Christ, pray for us Allelúia. Alleluia. Mater divinæ gratiæ, ora pro nobis. Mother of divine grace, pray for us Mater purissima, ora pro nobis. Mother most pure, pray for us Luke 1. 26-28 GOSPEL Mater castissima, ora pro nobis. Mother most chaste, pray for us IN illo témpore: Missus est Angelus At that time, The Angel Gabriel was sent Mater inviolata, ora pro nobis. Mother inviolate, pray for us Gabriel a Deo in civitátem Galilææ, cui from God into a city of Galilee, called Naz- Mater intemerata, ora pro nobis. Mother undefiled, pray for us nomen Názareth, ad Vírginem despon- areth, to a virgin espoused to a man whose Mater amabilis, ora pro nobis. Mother most amiable, pray for us sátam viro, cui nomen erat Joseph, de Mater admirabilis, ora pro nobis. Mother most admirable, pray for us name was Joseph, of the house of David: Dómo David et nomen Vírginis, María. and the virgin's name was Mary. And the Mater boni consilii, ora pro nobis. Mother of good counsel, pray for us Et ingréssus Angelus ad eam, dixit: Ave, Mater Creatoris, ora pro nobis. Mother of our Creator, pray for us grátia plena Dóminus tecum benédicta Angel being come in, said unto her: Hail, Mater Salvatoris, ora pro nobis. Mother of our Redeemer, pray for us tu in muliéribus. full of grace, the Lord is with thee: blessed Virgo prudentissima, ora pro nobis. Virgin most prudent, pray for us art thou among women. Virgo veneranda, ora pro nobis. Virgin most venerable, pray for us Virgo prædicanda, ora pro nobis. Virgin most renowned, pray for us Luke 1. 28 OFFERTORY Virgo potens, ora pro nobis. Virgin most powerful, pray for us Virgo clemens, ora pro nobis. Virgin most merciful, pray for us AVE María, gratia plena: Dóminus te- , full of grace: the Lord is with Virgo fidelis, ora pro nobis. Virgin most faithful, pray for us cum, benedícta tu in muliéribus, allelúia. thee: blessed art thou among women, alle- Speculum justitiæ, ora pro nobis. Mirror of justice, pray for us luia. Sedes sapientiæ, ora pro nobis. Seat of wisdom, pray for us Causa nostræ lætitiæ, ora pro nobis. Cause of our joy, pray for us SECRET Vas spirituale, ora pro nobis. Spiritual vessel, pray for us SALUTÁREM hóstiam, quam in solemni- Receive the saving Victim we offer to Thee, Vas honorabile, ora pro nobis. Vessel of honour, pray for us táte immáculatæ Conceptionis beátæ O Lord, on the solemn feast of the Immacu- Vas insigne devotionis, ora pro nobis. Singular vessel of devotion, pray for us Vírginis Maríæ tibi, Dómine, offérimus, late Conception of the Blessed Virgin Mary: Rosa mystica, ora pro nobis. Mystical rose, pray for us súscipe, et præsta: ut sicut illam, tua and grant that, as we confess that by Thy Turris Davidica, ora pro nobis. Tower of David, pray for us grátia præveniénte, ab omni labe immú- preventing grace she was kept free from Turris eburnea, ora pro nobis. Tower of ivory, pray for us nem profitémur; ita ejus intercessióne a culpis omnibus liberémur. Per Dómi- every stain of sin; so, by her intercession, we Domus aurea, ora pro nobis. House of gold, pray for us may be delivered from all our offences. Fœderis arca, ora pro nobis. Ark of the covenant, pray for us num. Through our Lord.

6. 3. Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia and the Powers stand in awe. The Heavens exsultatióne concélebrant. Cum and the Heavenly hosts together with the quibus et nostras voces ut admitti blessed Seraphim in triumphant chorus júbeas deprecámur, súpplici confes- unite to celebrate it. Together with them sióne dicéntes: we entreat Thee, that Thou mayest bid our voices also to be admitted, while we say with lowly praise: Psalm 88.36-38 COMMUNION GLORIÓSA dicta sunt de te, María, Glorious things are told of thee, O Mary, quia fecit tibi magna qui potens est. for He who is mighty hath done great things unto thee. POSTCOMMUNION S ACRAMÉNTA quæ súmpsimus, May the Sacraments which we have re- Dómine Deus noster, illíus in nobis ceived, O Lord, our God, heal in us the culpæ vúlnera réparent; a qua im- wounds of that sin, from which Thou didst maculátam beátæ Maríæ Concep- alone preserve the Immaculate Conception tionem singuláriter præservásti. Per of Blessed Mary. Through our Lord. Dominum nostrum.

SUB TUUM

PREFACE OF THE BLESSED VIRGIN VERE dignum et justum est, æquum It is truly meet and just, right and for our et salutáre, nos tibi semper, et ubi- salvation, that we should at all times and in que grátias ágere: Dómine sancte, all places, give thanks unto Thee, O holy Pater omnípotens, ætérne Deus. Et Lord, Father almighty, everlasting God te in solemnitáte immáculatæ Con- and that we should praise and bless, and ceptionis beátæ Mariæ semper Vír- ginis collaudáre, benedícere, et præ- proclaim Thee, on the solemn feast of the dicáre. Quæ et Unigénitum tuum Immaculate Conception of Blessed Mary: Sancti Spíritus obumbratióne concé- ever Virgin: Who also conceived Thine pit, et virginitátis glória permanénte, only-begotten Son by the over-shadowing lumen ætérnum mundo effúdit, Je- of the Holy Ghost, and the glory of her sum Christum Dóminum nostrum. virginity still abiding, gave forth to the Per quem majestátem tuam laudant world the everlasting light, Jesus Christ our Angeli, adórant Dominatiónes, tre- Lord. Through whom the angels praise munt Potestátes cœli cœlorúmque Thy Majesty, the Dominations worship it,

4. 5.