C M Y CM MY CY CMY K

D ELIUS K LASING-S PORTBOOTKARTEN

REVIERFÜHRER • FARVANDSGUIDE

Revierinformationen • Symbole • Abkürzungen • Wegpunkte • Hafenpläne Informationer • symboler • forkortelser • waypoints • havneplaner

S ATZ/SÆT 4 2016

D E L I U S K L A S I N G C M Y CM MY CY CMY K

DELIUS KLASING SPORTBOOTKARTEN SATZ 4

Projektion: Mercator Projektion: Mercator

Positionen: World Geodetic Systems 1984 (WGS84) Positioner : World Geodetic Systems 1984 (WGS84)

Tiefenangaben: In Metern unter mittlerem Wasserstand Dybder : I meter til middelvandstand

Höhenangaben: In Metern über mittlerem Wasserstand Højder: I meter til middelvandstand

Betonnungssystem: IALA System A „Rot an Backbord“ Afmærkning : IALA system A „rødt om bagbord“

Kartengenauigkeit: Aufgrund älterer Vermessungs- Kortenes nøjagtighed: På grund af visse kildemateria- grundlagen kann die Positionsgenauigkeit von Satellitenna- lers alder, kvalitet og oprindelse kan den positionsnøjagtig- vigationssystemen größer sein die der Karte. Dies ist bei hed, der kan opnås med satellitnavigationssystemer stedvis der Navigation zu berücksichtigen. være bedre end kortenes.

Inhaltsübersicht Indholdsfortegnelse

„Yacht Navigator“-App und Kartengutschein „Yacht Navigator“-App og kupon for kort

Delius Klasing Sportbootkarten S. III Delius Klasing Yachtsøkort S. III

Abkürzungen und Begriffe S. IV Forkortelser og begreber S. IV

Symbole und Bezeichnungen S. V Symboler og begreber S. V

Revierhinweise S. VI Særlige anmærkninger S. VI

Wegpunkte S. XVI Waypoints S. XVI

Kartenverzeichnis der Häfen S. XIX Kortfortegnelse af havne S. XIX

Hafenpläne Satz 4 (alphabetisch sortiert) Havneplaner sæt 4 (alfabetisk liste) Häfen in Dänemark S. 1 Havne i Danmark S. 1 Häfen in Schweden S. 85 Havne i Sverige S. 85

Alphabetisches Verzeichnis der Häfen S. 108 Alfabetisk havnefortegnelse S. 108

Übersichtskarte Rücks. Oversigtskort bags.

Diese Karten wurden von Delius Klasing & Co. KG, Bielefeld, Disse kort er udarbejdet af Delius Klasing & Co. KG, Bielefeld, aus den digitalen Daten der Geodatastyrelsen, Dänemark, und på grundlag af digitale data fra Geodatalstyrelsen, Danmark, zum Teil basierend auf den Daten der Swedish Maritime og til dels fra Swedish Maritime Administration. Administration erstellt. „Warning: No national Hydrographic Office has verified the information in this product and none accepts any liability for the accuracy of reproduction or any modification made thereafter. No warrantyis given, that this product complies with regulations regarding the use of appropriate products for navigation. Delius Klasing & Co. KG take on no responsibility for the correctness of the information in the charts.“ Hafenpläne/havneplaner: Geodatastyrelsen, Arne Wittkugel Fotos: Geodatastyrelsen Texte/texter: Stefan Kieschke und Arne Wittkugel Übersetzung/oversættelse: Niels Bach

© by Delius Klasing & Co. KG, Bielefeld Ausgabe/udgave: 2016 Printed in Germany 2016 II C M Y CM MY CY CMY K

DELIUS KLASING SPORTBOOTKARTEN SATZ 4

Handhabung der Delius Klasing Sportbootkarten Om brugen af Delius yachtsøkort Satz 4 sæt 4

Detailkarten Detailkort In den Karten wird auf vorhandene Detailkarten größerer Maßstäbe I kortene henvises der ved indramning med rød streg af mindre durch rote Indexrahmen mit Angabe der entsprechenden Karten- kortområder til detailkort i større målestok med angivelse af det dertil nummer hingewiesen. Diese Detailkarten sind bei Befahren des svarende kortnummer. Ved besejling af sådanne farvandsafsnit bør Gebietes unbedingt zu benutzen, da sie weitere für die Navigation disse detailkort ubetinget benyttes, da de indeholder udførligere wichtige Informationen enthalten. oplysninger, som er vigtige for navigationen.

Hafenpläne Havneplaner Pläne aller für den Sportbootfahrer wichtigen Häfen sind in diesem I det supplerende hæfte finder man planer for alle havne af interesse Begleitheft abgebildet. In den Karten wird durch rote Rahmen und for lystsejlere. I kortene henvises der ved indramning med rød streg einen Indexbuchstaben auf diese Pläne hingewiesen. Eine alphabetische og et indeksbogstav til disse planer. Bagest i supplements hæftet er Liste aller abgebildeten Häfen dieses Satzes befindet sich am Ende anført en alfabetisk liste over alle havneplanerne i dette kortsæt. Alle des Begleitheftes. Alle Hafenpläne sind genordet dargestellt. Aus havneplaner er anordnet med nord op. For at gøre overskueligheden Gründen der Übersichtlichkeit wurden die Pläne in der Größe bedre, er planernes størrelse blivet ændret; Målestoks - angivelserne verändert; die Maßstabsangaben entsprechen daher nicht dem stemmer derfor ikke overens med den virkelige målestok. tatsächlichen Maßstab. In den Hafenplänen werden folgende Symbole verwendet: I havneplanerne er anvendt følgende symboler:

Gastliegeplätze liggepladser for besøgende fartøjer

SER Servicegebäude (WC, Duschen, oft Waschmaschinen u. a.) SER servicebygning med faciliteter (WC, brusebad, vaskem.)

WC WC WC WC

Objekt (z. B. Mole) ist beleuchtet/wird angestrahlt Object (f.e. stensætning) er facadebelyst

Brückensignale und Öffnungszeiten Brosignaler og broernes åbningstider Informationen zu den Öffnungszeiten und Signalen der beweglichen En alfabetisk liste over oplysninger om åbningstider og signaler for Brücken und Schleusen im Bereich dieses Kartensatzes befinden dette kortsæts broer og sluser finder man i dette supplements-heftes sich ab Seite IX in diesem Begleitheft (alphabetisch geordnet). (side IX). Åbningstiderne kan til enhver tid ændres af de pågældende Abweichungen von den angegebenen Zeiten können jederzeit von myndigheder. den Brückenverwaltungen vorgenommen werden.

Wegpunkte Waypoints In den Seekarten sind Wegpunkte an Seezeichen und an sinnvollen I søkortene er der anført waypoints ved sømærker og på velvalgte freien Positionen im Wasser markiert. Alle Wegpunkte dieses Satzes frie positioner. I en liste på side XVI til XVIII er alle dette kortsæts sind auf Seite XVI bis XVIII mit ihren Positionen (WGS84) aufgelistet. waypoints og deres positioner (WGS84) anført. Ved brugen af disse Bei der Verwendung dieser Wegpunkte ist zu beachten, dass Seezeichen waypoints skal man være opmærksom på, at sømærker kan være durch Vertreiben oder Verlegung eine andere Position aufweisen udlagt på ændrede positioner, ligesom de kan flytte sig ved ydre können. Bei der Erstellung einer Route ist stets die korrekte Eingabe påvirkninger. Ved udarbejdelse af en sejlplan (rute) skal man altid der Wegpunktpositionen, die Schlüssigkeit der Kurse von Punkt zu kontrollere den korrekte indlæsning af waypoint-positioner, kursernes Punkt und der nautisch sichere Verlauf der Wegabschnitte zu prüfen. rigtige forløb fra punkt til punkt og de enkelte kursliniers Eine Gewähr für die Richtigkeit der Positionsangaben in der sejladsmæssige sikkerhed. Rigtigheden af waypoint-tabellens Wegpunkttabelle kann nicht gegeben werden. positionsangivelser kan ikke garanteres.

Kartenkorrekturen Kortrettelser Korrekturangaben für bedeutsame Veränderungen im Bereich dieses Oplysninger om vigtige rettelser i dette kortsæts farvandsområder Kartensatzes werden laufend im Internet unter offentliggøres løbende i Internettet på adressen www.dk-sportbootkarten.de www.dk-sportbootkarten.de veröffentlicht. Vor Beginn einer Reise sollte daher die Aktualität der Her bør kortenes aktualitet kontrolleres før hver længere sejltur. Karten auf diese Weise geprüft werden.

YEOMAN Referenzpunkte YEOMAN kortplottere Die Karten enthalten jeweils drei Referenzpunkte für YEOMAN 1 I kortene er der anført reference punkter for YEOMAN kortplottere. Kartenplotter.

III ABKÜRZUNGEN & BEGRIFFE • FORKORTELSER & BEGREBER • ABBREVIATIONS & TERMS

ABKÜRZUNGEN • FORKORTELSER • ABBREVIATIONS FARBEN • FARVER • COLOURS deutsch dansk english deutsch dansk english

Afm. markiert / bezeichnet afmærket marked B schwarz sort black Anl. Anleger Bro Jetty G grün grøn green auff. auffällig iøjnefaldende objekt conspicuous R rot rød red bel. beleuchtet belysning illuminated W weiß hvid white Bk. Bake Båke Beacon Y gelb gul yellow Bn Bake Båke Beacon Bns Baken Båker Beacons Brk. Brücke Bro Jetty/Bridge consp auffällig iøjnefaldende objekt conspicuous SEEGRUND • HAVBUND • SEABED Dev-Dlb. Deviationsdalben Deviations duc d'albe Deviation dolphin deutsch dansk english Dlb. Dalben Duc d'albe Dolphin Dn Dalben Duc d'albe Dolphin Cy Ton Ler Clay ED Vorhandensein zweifelhaft Eksistens tvivlsom Existence doubtful c grobkörnig grovkornet coarse exting gelöscht slukket extinguished ca kalkig kalkholdig calcareous Flagst Flaggenmast Flagstang Flagstaff/-pole Cb große Steine Store sten Cobbles Fstm-Tn. Festmachetonne Fortöjningstønde Mooring buoy f feinkörnig finkornet fine Gbt. Gebiet Område Area G Kies Grus Gravel Hafenmstr. Hafenmeister Havnefoged Harbour captain h hart hård hard Hfn. Hafen Havn Port, harbour m mittelkörnig medium medium Hl-Tn. Heultonne Fløjtetønde Whistle buoy M Schlick Mudder Mud Kb-Tn. Kabeltonne Kabeltønde Cable buoy P kleine Steine småsten Pebbles kn Knoten Knob Knots R Felsen Klippe Rock Lts Leuchtfeuer/befeuert Fyr Lights S Sand Sand Sand Mon Denkmal Monument Monument Sh Muscheln, Schill Skaller Shells Obstn Schifffahrtshindernis Hindring Obstruction Si Schlick Slik Silt ODAS Messstation, Messboje Oceanografisk tønde Ocean Data Acquision Buoy so weich blød soft PA Position angenähert omtrentlig position Position approximate St Steine Sten Stones PD Position zweifelhaft Tvivlsom position Position doubtful Wd Seegras/Seetang Søgræs/tang Weed Pgl. (Latten-) Pegel Vandstandsbræt Tide gauge Pyl Mast/Pfeiler Pæl Pylon R Lts Flug-Warnfeuer (rot) Hindringslys Red air obstructions lights Ra Radarstation Kystradarstation Radarstation Racon Radarantwortbake Radarsvarefyr Radar transponder beacon RC Funkfeuer Radiofyr radiobeacon Ref Zufluchtsstelle für Schiffbrüchige Tilflugtsted Refuge Rep gemeldet rapporteret reported Ru zerstört Ruin Ruin, ruined SD Tiefenangabe zweifelhaft tvivlsom dybdeangivelse Sounding doubtful Skst. Schornstein Skorsten Chimney BEGRIFFE • BEGREBER • TERMS Sp Kirchturmspitze Kirkespir Church spire dansk deutsch english SS Signalstelle Signalstation Signal station SS (Bridge) Brückensignalstelle SS bro SS for bridge afmærket markiert/bezeichnet marked SS (Firing) Signalstelle für Schießgebiet SS ved skydeplads SS for firing area Bådehavn Bootshafen small craft port SS (Port) Signalstelle für Hafenverkehr Havnekontrollens SS SS for port traffic Bedding Slip Slipway SS (Traffic) Verkehrssignalstelle Trafiksignalstation SS for traffic Bro Anleger, Brücke Jetty, Pier Tm. Turm Tårn Tower Færge Fähre Ferry Tn. Tonne Tønde Buoy Færgeleje Fähranleger Ferry berth Tr Turm Tårn Tower Flådehavn Marinehafen Naval port Unr. unrein urent foul Flak Flach Flat VHF UKW Seefunk VHF radio VHF maritime radio Forbudt område Sperrgebiet Restricted area VTS Verkehrsleitstelle Vessel Traffic Service Vessel Traffic Service Gennemsejlingsfag Brücken-Durchfahrtsfach Passage span Whis Heultonne, Pfeife Fløjte Whistle (buoy) Havn Hafen Port, Harbour Wk Wrack Vrag Wreck Havnegrænse Hafengrenze Harbour limit Kapsejlads område Regattagebiet Regatta area Klapbro Klappbrücke Bascule bridge Lystbådehavn Yachthafen Marina LEUCHTFEUER • FYR • LIGHTS Målestation Messstation Recording station Område Gebiet Area deutsch dansk english Pille Pfeiler, Mast Pillar, Pylon Aero Luftfahrtfeuer Luftfartsfyr Aeronautical Light Rende Fahrrinne Channel Al. Wechselfeuer vekslende fyr alternating Skov Wald, Forst Forest, Wood F Festfeuer fast lys fixed Slip Rampe, Slip Slipway faint schwach svag sektor faint Sluse Schleuse Lock Fl Blitzfeuer Blink Flash Tændt ... brennt (von... bis...) Lit ... Fl (2) Blitzgruppenfeuer Gruppe-blink fyr group flashing light Tønder Bojen, Tonnen Buoys Fog Det Lt Nebelsuchfeuer Tåge detektor fyr Fog detection light Under opfyldning wird aufgefüllt being reclaimed Front Lt Unterfeuer Forfyr Front light urent unrein foul hor waagerecht horisontal horizontal Vildtreservat Wildschutzgebiet Nature reserve Horn Nebelhorn Tågesignal (horn) Horn (in fog) Yder… Außen… Outer… in fog bei Nebel Tågesignal in fog IQ unterbrochenes Funkelfeuer afbrudt hurtigblink interrupted quick deutsch dansk english Iso Gleichtakt Feuer Isofase Isophase IVQ unterbr. schnelles Funkelfeuer afbrudt meget hurtige blink interrupted very quick Anleger, Brücke Bro Jetty, pier Ldg Richtfeuer Ledefyr Leading light bezeichnet afmærket marked LFl Blinkfeuer langt blink Long-Flashing Fähre Færge Ferry Lt Leuchtfeuer Fyr Light Gebiet Område Area Lts Leuchtfeuer / befeuert Fyr Lights gesperrt lukket, forbudt closed, prohibited m Meter Meter Meter Hafen Havn Port, harbour M Seemeilen Sømil Nautical Miles Hochhaus stor bygning tall building Mo Morsefeuer Morsekode Morse code Hochspannungskabel Stærkstrømskabel Power cable obscd verdeckt skjult obscured Klappbrücke Klapbro bascule bridge Oc unterbrochenes Feuer formørkelse single occulting light Reede Ankringsområde Anchorage Oc (2) unterbrochenes Gruppenfeuer Gruppe-formørkelser group occulting light Rinne Rende Channel occas zeitweise lejlighedsvis occasional Schüttstelle Losseplads spoil ground Q Funkelfeuer Hurtigblink quick Slip Bedding Slipway R Lts Flug-Warnfeuer (rot) Hindringslys red air obstruction lights Sperrgebiet Forbudsområde restricted area Rear Lt Oberfeuer Bagfyr Rear light Übungsgebiet Øvelsesområde Exercise area vert senkrecht vertikalt vertical unrein urent foul VQ schnelles Funkelfeuer meget hurtige blink very quick Weg Rute Route Whis Pfeife/Heultonne Fløjte Whistle Stellnetze Bundgarn fishing stakes

IV

REVIERHINWEISE • SÆRLIGE ANMÆRKNINGER

Naturschutzgebiete Naturbeskyttelsesområder In dänischen Gewässern sind Vogel- und Wildschutzgebiete I danske farvande er der oprettet fugle- og vildtbeskyttelsesområder, eingerichtet, die zeitweise, z. B. zur Brutzeit, nicht befahren und som i visse tidsrum, f. eks i yngletiden, ikke må besejles eller betrædes. betreten werden dürfen. Grenzen und Verbotszeitraum sind in den Grænser og forbudsperioder er angivet i kortene. I vildt- Karten angegeben. In Wildschutzgebieten gilt eine Höchst- beskyttelsesområder gælder der en højeste tilladt hastighed på 10 geschwindigkeit von 10 kn. knob.

Wasserstandsänderungen und Pegel Ændringer i vandstanden og vandstandsmålere Durch meteorologische Einflüsse (Luftdruckunterschied, Stark- Kraftige ændringer i vandstanden kan indtræde som følge af windereignisse) kann es zu starken Wasserstandschwankungen meteorologiske faktorer (lufttryksforskel, stærkt urolige vindforhold). kommen. In flachen Revieren wie dem Smålandsfahrwasser kann I lavvandede farvande som Smålandsfarvandet kan det være påkrævet es nötig sein, die aktuellen Pegelstände zu beachten. Lattenpegel at være opmærksom på vandstanden. Vandstandsbrætter findes i befinden sich in vielen Häfen und sind in den Karten und Plänen mange havne og er i kortene betegnet som ”Pegel” eller ”vand- mit „Pegel“ oder „Vandstandsbræt“ bezeichnet. standsbræt”. In Folge der Wasserstandsänderungen ergeben sich Ausgleichs- Vandstandsændringerne bevirker udligningsstrømme, som kan løbe strömungen, die erhebliche Geschwindigkeiten annehmen können. med store hastigheder. Især i snævre farvande som Storebælt, kan Vor allem an Engstellen im Großen Belt können diese Strömungen strømmen løbe med betydelig fart og øve kraftig indflydelse på erhebliche Geschwindigkeiten annehmen und so der Sportschifffahrt lystfartøjers kurs og fart. zu schaffen machen.

Sperrung Bornholmer Häfen Lukning af bornholmske havne Bei stürmischen auflandigen Winden werden die Häfen von Allinge, Ved hårde pålandsvinde bliver havnene i Allinge, Gudhjem, Nexø Gudhjem, Nexö und Svaneke auf teilweise oder ganz für og Svaneke helt eller delvist lukket for indgående trafik. De indre die einlaufende Schifffahrt gesperrt. Durch Hafentore können die havnebassiner kan lukkes med porte for at holde dem fri for uro. inneren Hafenbecken geschlossen und vor Schwell geschützt werden. Oplysninger om signalerne for lukning af havnene er anført ved de Angaben zu den Sperrsignalen sind bei den entsprechenden Hafen- pågældende havneplaner i supplementshæftet til dette kortsæt. plänen hier im Beiheft zu finden.

Fischstaken / Großreusen („Bundgarn“) Bundgarn Im Bereich dieses Kartensatzes, speziell in der Køgebucht und im I dette kortsæts farvande, især i Køge Bugt og i Øresund, må man Øresund, ist an den Küsten mit Großreusen, dän. „Bundgarn“, zu være opmærksom på bundgarnsstader, der som regel er udsat i en rechnen, die zwischen Netzpfählen meist rechtwinklig zum Strand ret vinkel fra stranden. Disse pælerækker kan gå langt ud i farvandet angeordnet sind. Diese Pfahlreihen können sich über erhebliche til ca. 16 m vanddybde. De er som regel ikke afmærkede med lys Entfernungen auf bis zu 16 m tiefes Wasser erstrecken. Die Bundgarne og udgør ved nat og i usigtbart vejr en alvorlig risiko under kystnær sind in aller Regel nachts nicht befeuert und stellen so bei Nacht sejlads. Grænselinierne for lovlig opstilling af bundgarn er markeret oder unsichtigem Wetter für die küstennahe Schifffahrt eine große i kortene. Gefahr dar. In den Karten sind die Grenzen für die zulässige Anbringung von Bundgarn eingezeichnet. Grænse for anbringelse af bundgarnsstader Limit for placing of fishing stakes Rohstoffgewinnungsgebiete Indvindingsområder In Gebieten der Rohstoffgewinnung können die realen Tiefen von Dybderne i området er upålidelige på grund af råstofindvinding. den Angaben in der Seekarte abweichen. Dybdeforringelser må påregnes.

Öl- und Gasleitungen Olie- og gasledninger In dänischen Gewässern ist es verboten in einer Schutzzone 200 m Ifølge dansk lovgivning er det forbudt at ankre og trawle i de 200 beiderseits von Gas- und Ölleitungen zu ankern und mit Schleppnetzen meter brede beskyttelseszoner på hver side af rørledningen. Gas fra zu fischen. Gas aus einer beschädigten Leitung kann Feuer und en beskadiget rørledning kan forårsage brand eller havari. schwere Havarien verursachen. Militære øvelsesområder Militärische Übungsgebiete I dette kortsæts frie farvande er der talrige militære øvelsesområder. Militärische Übungsgebiete finden sich überall im freien Seegebiet Marine-enheder under øvelse viser til information for andre søfarende dieses Kartensatzes. Übende Einheiten der Marine zeigen zur følgende signaler: Information der übrigen Schifffahrt folgende Signale: a) Fahrzeug beim Minenräumen: Nach KVR Regel a) fartøj i færd med minestrygning (int. søvejsregler 27 f) drei schwarze Bälle bzw. drei grüne Lichter regel 27 f): tre sorte kugler hhv. tre grønne lys, am Masttopp und jeder Rahnock. Ersatzweise som føres på eller nær mastetoppen og et på hver oder zusätzlich das Flaggensignal „PB“ unter dem ende af forråen. I stedet for disse signaler eller Int. Signalbuchstander. Bei Annäherung eines derudover kan vises flagsignal ”PB” under Schiffes wird der Morsecode „U“ mit dem svarstanderen. Til et fartøj, som nærmer sig, Scheinwerfer gegeben. afgives signal ”U” med morselampe (projektør).

b) Fahrzeug bei Tauchereinsatz: Flaggensignal „A“ b) fartøj, som har dykker ude: flagsignal ”A” eunder unter dem Signalbuchstander svarstanderen.

VI REVIERHINWEISE • SÆRLIGE ANMÆRKNINGER

c) Fahrzeug mit U-Boot in der Nähe: Flaggensignal c) fartøj med u-båd i nærheden: flagsignal ”NE2” „NE2“ unter dem Signalbuchstander under svarstanderen.

d) Fahrzeug in Schießübungen: Flaggensignal „NE4“ d) Fartøj under skydeøvelse: flagsignal ”NE4” under unter dem Signalbuchstander svarstanderen.

In der Nähe übender Einheiten sollte stets vorsichtig manövriert I nærheden af fartøjer under øvelse skal der altid manøvreres med werden und den beteiligten Einheiten genügend Manövrierraum forsigtighed, og der skal gives de øvende fartøjer tilstrækkelig plads gegeben werden. Minenräumarbeiten werden oft mit sehr lang til deres manøvrer. Minerydning foretages ofte med meget lange nachgeschleppten oder ferngesteuerten Geräten ausgeführt. slæbte eller fjernstyrede redskaber. Hold passende afstand ! Ausreichender Abstand ist einzuhalten! Kommer et fartøj i farlig nærhed af et marinefartøj affyrer dette Bei gefährlicher Annäherung an ein Marineschiff schießt dieses ”signalraket med hvid enkeltstjerne” eller ”lyn/knaldsignal „Einzelstern weiß“ oder „Blitz/Knall“ Signale. (kanonslag)”. Generell ist es empfehlenswert, die Nähe übender Einheiten ganz zu Generelt må det tilrådes helt at undgå at komme i nærheden af fartøjer meiden. VHF Seefunk sollte auf Kanal 16 abgehört werden, falls die under øvelse. Der bør lyttes på VHF kanal 16 for det tilfældes skyld, Einheiten Kontakt aufnehmen wollen. at fartøjer under øvelse ønsker radiokontakt.

Militärische Sperrgebiete Militære forbudte områder In dänischen Gewässern sind zahlreiche Schießgebiete eingerichtet I de danske farvande er der talrige skydeområder. De er markeret i und in den Seekarten eingezeichnet. Bei Schießbetrieb werden diese søkortene. Når der foregår skydeøvelser, er disse farvandsområder Gebiete für die Schifffahrt gesperrt. Die Leitstände können während spærret for skibsfarten. Skydeledelserne kan under skydningerne des Schießbetriebs über VHF erreicht werden. Sperrsignale werden kontaktes på VHF. Der vises spærresignaler på signalmaster på an Land an Signalmasten (In der Karte: SS (firing)) in der Nähe der kysten (i kortene betegnet ved: SS (firing)) ved de pågældende Gebiete gegeben. Schießzeiten für den folgenden Tag werden vom farvandsområder. Skydeøvelser, som finder sted den påfølgende Rundfunksender Danmarks Radio in den Seewarnnachrichten um dag, bekendtgøres kl. 1800 (dansk tid) i Danmarks Radio i 1800 Uhr GZ verbreitet (nur in dänisch). Informationen zu Efterretninger for Søfarende. Informationer om skydeøvelser i svenske Schießzeiten in Schweden gibt es unter Telefon +46 31 69 28 38. farvande: telefon +46 31 69 28 38.

Schießgebiete im Bereich dieser Karten: Skydeområder i dette kortsæts farvande: - EK D 395 Raghammer (Südküste Bornholm). - EK D 395 Raghammer (syd for Bornholm). VHF Kanal 16, 6, 8, 77 Ruf: „Raghammer“ VHF kanal 16, 6, 8, 77 kald: „Raghammer“ - EK D 396 Hullebæk (Südküste Bornholm). - EK D 396 Hullebæk (syd for Bornholm). VHF Kanal 16, 6, 8, 77 Ruf: „Raghammer“ VHF kanal 16, 6, 8, 77 kald: „Raghammer“ - R55A Kabusa (SE-lich Ystad, Schweden) - R55A Kabusa (sydøst for Ystad, Sverige) VHF Kanal 16 Ruf: „Kabusa skjutfält“ VHF kanal 16 kald: „Kabusa skjutfält“

Seenotalarmierung Nødmelding Dänemark Danmark Im Bereich der dänischen Gewässer überwacht die Küstenfunkstelle I danske farvande holder Lyngby Radio lyttevagt døgnet rundt på „Lyngby Radio“ VHF Kanal 16 (Ruf: „Lyngby Radio“) und VHF kanal 16 (kald: ”Lyngby Radio”) og DSC kanal 70. DSC Kanal 70 rund um die Uhr. JRCC Århus (Joint Rescue Coordination Center) forestår Die Koordination in Seenotfällen übernimmt das JRCC Århus (Joint koordinationen af redningsaktioner. Rescue Coordination Center). Telefon +45 89 43 30 99 Telefon +45 89 43 30 99 SAR VHF 16 „Lyngby Radio“

Schweden Sverige Das JRCC Göteborg überwacht über die Küstenfunkstellen von Göteborgs Koordinationscenter for søredning (JRCC) overvåger Stockholm Radio VHF Kanal 16, Ruf: „ Rescue“, sowie den Stockholm Radios kyststationer, VHF kanal 16 (kald: ”Sweden DSC Kanal 70. Rescue”) og DSC kanal 70 – døgnet rundt. Die Telefon des JRCC Göteborg lautet: +46 31 69 90 70 JRCC Göteborg har telefon: +46 31 69 90 70 SAR VHF 16 „Sweden Rescue“

VII REVIERHINWEISE • SÆRLIGE ANMÆRKNINGER

Seefunk Den maritime radiotjeneste Dänemark Danmark In Dänemark arbeitet die Küstenfunkstelle „Lyngby Radio“ rund I Danmark holder Lyngby Radio lyttevagt døgnet rundt. Talrige um die Uhr. Im Bereich dieses Satzes sind folgende abgesetzte kyststationer dækker samtlige danske farvande. I dette kortsæts Stationen mit ihren Arbeitskanälen relevant: område er følgende stationer, hvis arbejdskanaler anføres i parentes Røsnæs (1, 4), Vejby/N Sjæland (63), København (3, 5) , Møn (2, efter stationens navn, af betydning: 64), Karleby/ (7, 61), Årsballe/ Bornholm (1, 4). Røsnæs (1, 4), Vejby/N Sjæland (63), København (3, 5) , Møn (2, DSC Kanal 70, MMSI 002191000 64), Karleby/Langeland (7, 61), Årsballe/ Bornholm (1, 4). DSC Kanal 70, MMSI 002191000 Schweden In Schweden arbeitet die Küstenfunkstelle Stockholm Radio rund Sverige um die Uhr. I Sverige holder Stockholm Radio lyttevagt døgnet rundt. Talrige Im Bereich dieses Satzes sind folgende abgesetzte Stationen mit kyststationer dækker samtlige danske farvande. I dette kortsæts ihren Arbeitskanälen relevant: område er følgende stationer, hvis arbejdskanaler anføres i parentes Helsingborg (24), Malmö (27), Kivik (21). efter stationens navn, af betydning: DSC Kanal 70, MMSI 002652000 Helsingborg (24), Malmö (27), Kivik (21). DSC Kanal 70, MMSI 002652000

Wettervorhersagen über See- und Rundfunk Vejrudsigter på den maritime radiotjeneste og radioen Zeiten in GZ (Gesetzliche Zeit = jeweils gültige Sommer- / Winterzeit) Alle klokkeslæt anføres i lokal tid (GZ, hhv. sommer- og vintertid) oder UTC. eller UTC. Das Gebiet dieses Kartensatzes entspricht in deutschen Ud over de danske farvandsafsnit omfattes dette kortsæts områder Seewetterberichten den Vorhersagegebieten „Belte und Sund“, af de tyske maritime vejrudsigter for farvandene Belthavet og Sundet „Westliche Ostsee“ und „Südliche Ostsee“. (“Belte und Sund“), vestlige Østersø (”Westliche Ostsee”) og sydlige Østersø (”Südliche Ostsee”).

Küstenfunkstellen/Kystradiostationer Sendezeit/Tider VHF Kanal

Stockholm Radio (englisch, schwedisch) 0600, 1800 Uhr UTC 21, 24, 27

Stockholm Radio (schwedisch, Mai - Okt.) 0915, 1715, 2215 Uhr GZ 21, 24, 27

DP07 0930, 1400 Uhr GZ 7310 + 9560 kHz*

*= „Probebetrieb“

Rundfunksender/Radiosendere Sendezeit/Tider Frequenz /Frekvens

Danmarks Radio (dänisch) 0545, 0845, 1145, 1745 Uhr GZ 243 kHz 1800 Warnnachrichten und Schießzeiten kl. 1800 advarsler og tider for skydeøvelser

Schifffahrtswege und Verkehrstrennungsgebiete Skibsfartsruter og trafiksepareringsområder Tiefwasserweg DW19 und Weg H Dybvandsrute DW19 og Rute H Die besonderen Vorrechte der Berufsschifffahrt, die im Großen Belt De særlige forrettigheder, som gælder for den professionelle skibsfart den Wegen T (DW19) und H folgt, müssen beachtet werden. KVR i ruterne T (DW 19) og H i Storebælt, skal respekteres. Regel 9 i de Regel 9 ist zu beachten und so sollte die Sportschifffahrt diese Wege internationale søvejsregler skal overholdes, og fritidssejlere bør i generell meiden. almindelighed holde sig uden for disse ruter.

Verkehrstrennungsgebiete Trafiksepareringsområdet Verkehrstrennungsgebiete im Bereich dieses Kartensatzes befinden I de farvande, som dækkes af dette kortsæt, er der sich in der Kadettrinne, NW-lich von Rügen, am Südausgang des trafiksepareringsområder i Kadetrenden, nordvest for Rügen, i Øresunds beim Leuchtturm Falsterborev, am Nordausgang des sydligste del af Øresund ved Falsterborev Fyrtårn, i Sundets nordligste Øresunds, bei der Brücke über den Großen Belt und im del, ved Storebæltbroen og i Bornholmsgattet. De særlige forskrifter Bornholmsgat. Die Vorschriften von Regel 10 der KVR sind zu iflg. de internationale søvejsregler regel 10 skal respekteres. beachten.

VIII REVIERHINWEISE • SÆRLIGE ANMÆRKNINGER

Brücke über den Großen Belt Storebæltsbroen Im Bereich der Östlichen Brückenpassage „Østerrenden“ ist ein I farvandsområdet ved den østlige gennemsejling Østerrenden er der Verkehrstrennungsgebiet eingerichtet. Die besonderen Regeln gemäß fastlagt et trafiksepareringsområde. Her skal de særlige forskrifter KVR Regel 10 sind zu beachten. Der Schiffsverkehrsdienst i de internationale søvejsreglers regel 10 respekteres. Den maritime „BELTREP VTS“ empfiehlt Sportbooten die Brücke in der overvågningscentral ”BELTREP VTS” anbefaler, at lystfartøjer med „Vesterrenden“ (westlich Sprogø) zu queren, sofern die Masthöhe en mastehøjde på under 18 m sejler under broen gennem Vesterrenden unter 18 m beträgt. Im Bereich „Østerrenden“ sollten Sportboote (vest for Sprogø). I Østerrende-området bør lystfartøjer holde sig außerhalb des Verkehrstrennungsgebietes fahren und die Brücke uden for trafiksepareringen og sejle gennem broen mellem pylonen zwischen Pylon und Ankerstein queren. Eine Anmeldung bei og ankerblokken. Det tilrådes at afgive melding til ”BELTREP VTS” „BELTREP VTS“ über VHF Kanal 11 wird empfohlen und ist über på VHF kanal 11, hvilket er pligt for fartøjer med en mastehøjde på 15 m Masthöhe Pflicht. over 15 m.

Brücke über den Øresund Øresundbroen Sportboote sollen die Øresundbrücke außerhalb des Fahrwassers in Lystfartøjer skal passere Øresundbroen uden for sejlrenden i der Flintrännan passieren. Der Schiffsverkehrsdienst SOUND VTS Flintrännan. SOUND VTS sender generelle oplysninger for skibsfarten informiert auf VHF Kanal 68 und 79 über besondere Verkehrslagen på VHF Kanal 68 og 79. Alle fartøjer kan indhente hjælp og oder Gefahren und ist selber für Schiffe im Sektor 1 auf VHF Kanal oplysninger fra VTS på VHF kanal 71 (sektor 1) og kanal 71 (sektor 73 und Schiffe im Sektor 2 auf Kanal 71 erreichbar. 2).

KLAPP- und DREHBRÜCKEN • KLAP- og DREJEBROER Guldborg Betriebszeiten: Åbningstider: April - Oktober: 0800 Uhr bis 1 Stunde nach April – oktober: Fra kl 0800 til 1 time efter solnedgang. Sonnenuntergang November – februar: kl 0900 - 1300. November - März: 0900 - 1300 Uhr

Kontakt: Kontakt: VHF Kanal 12, 13, 16 „Guldborg Bridge“ VHF kanal 12, 13, 16 ”Guldborg Bridge” Telefon +45 54 770017 telefon (+45) 54 770017

Anforderung: Gennemsejling ønskes: Am Tag: Signalflagge „N" und das Schallsignal „lang - kurz" Signalflag ”N” (om dagen) eller et hvidt lys for boven (om natten) Bei Nacht: Ein weißes Licht am Bug und das Schallsignal og lydsignal ”en lang og en kort tone”. „lang - kurz"

Brückensignale: Brosignaler: Dänische Standard-Brückensignale (siehe unten) Danske standard - brosignaler (se nedenfor)

Segelboote mit Motor müssen diesen bei der Brückenpassage Alle fritidsfartøjer, der er udstyret med motor, skal benytte denne benutzen. under passage af broen.

Karrebæksminde Betriebszeiten: Åbningstider: 30 min vor Sonnenaufgang (frühestens 0500 Uhr) bis 30 min Fra 1/2 time før solpogang (dog aldrig før kl. 0500) til 1/2 time efter nach Sonnenuntergang (spätestens 2100 Uhr) solnedgang (aldrig senere end kl. 2100). I perioden 1. maj til In der Zeit von Mai bis September wird für Sportboote nur zur 30.september kan lystfartøjer kun forvente broen åbnet for vollen Stunde geöffnet. gennemsejling hver fulde time.

Funkkontakt: Kontakt: VHF Kanal 16 „Karrebaeksminde Bridge" VHF kanal 16 ”Karrebæksminde Bridge” Telefon +45 55 442045 telefon (+45) 55 442045

Anforderung: Gennemsejling ønskes: Am Tag: Signalflagge „N" und das Schallsignal „lang - kurz" Signalflag ”N” (om dagen) eller et hvidt lys for boven (om natten) Bei Nacht: Ein weißes Licht am Bug und das Schallsignal og lydsignal ”en lang og en kort tone”. „lang - kurz"

Brückensignale: Brosignaler: Dänische Standard-Brückensignale. Danske standard - brosignaler (se nedenfor) og også: Zusätzlich kann gezeigt werden: (Fl.Y.) (Fl.Y.) Sportboote dürfen wegen eines großen Fahrzeugs nicht passieren! Lystfartøjer skal holde sig væk fra broen, idet større skibe skal passere.

Segelboote mit Motor müssen diesen bei der Brückenpassage Alle fritidsfartøjer, der er udstyret med motor, skal benytte denne benutzen. under passage af broen. IX C M Y CM MY CY CMY K

KLAPP- und DREHBRÜCKEN • KLAP- og DREJEBROER

KØBENHAVN Kalvebod Schleuse

Betriebszeiten: Åbningstider: Die Schleuse im Kalveboderne Løb öffnet nur in der Sommersaison Slusen i Kalveboderne er midlertidigt lukket for gennemsejling, men ca. von Mitte Mai bis Mitte September zu folgenden Zeiten: genåbnes i perioder for lystbåde. Ca. maj – september vil der være mulighed for passage som følger Freitag: 1700 - 1900 Uhr Fredag kl. 1700 – 1900 Samstag und Sonntag: 0800 - 1000 Uhr und 1700 - 1900 Uhr Lørdag og søndag kl. 0800 – 1000 og kl. 1700 - 1900

Schleusensignale: Signaler: Dänische Standard-Brückensignale (siehe unten) Danske standard - brosignaler (se nedenfor).

KØBENHAVN Bryggebro, Knippelsbro, Langebro und Inderhavnsbro

Die Brücken werden für Sportboote in der Regel nicht geöffnet. Broerne åbnes ikke regulær for fritidsfatøjer.

Kontakt: Kontakt: VHF Kanal 12 und 13 „København Traffic" VHF kanal 12, 13 ”København Traffic” Telefon +45 20 809887 sowie +45 20 620978 Telefon (+45) 20809887 og 20620978

KØBENHAVN Trangravsbroen Öffnungszeiten: Åbningstider: Im Sommerhalbjahr (April - Oktober) öffnet die Brücke zu I sommerhalvåret (april - oktober) åbnes broen: folgenden Zeiten: Ma. - fr.: kl 0600, 0700, 0900 til 1500 (hver hele time); kl 1730 Mo. - Fr.: 0600, 0700, 0900 - 1500 Uhr zur vollen Stunde,1730 til 2330 Uhr (hver halve time) bis 2330 zur halben Stunde Lø., sø.: kl 0600 til 1600 (hver hele time); kl 1730 til 2330 Uhr Sa., So.: Stündlich von 0600 bis 1600 Uhr zur vollen Stunde, (hver halve time) Stündlich von 1730 bis 2330 Uhr zur halben Stunde Brovagten kan på eget skøn indlægge en ekstraordinær kortvarig Sonderöffnungen können vom Brückenwart durchgeführt werden. åbning.

Brückensignale: Signaler: Brücke geschlossen, Durchfahrt erlaubt! Bro lukket, Skibe kan passere

Brückenöffnung/-schließung wird vorbereitet oder Richtungs- Bro lukket. Klargøring til åbning eller lukning eller sejlretning freigabe wird geändert, Duchfahrt verboten! ændres, Gennemsejling forbudt!

Brücke wird geöffnet, Durchfahrt verboten! Bro åbner eller lukker. Gennemsejling forbudt!

Brücke offen, Freigabe kommt, Durchfahrt verboten! Bro åben, klargøring til gennemsejling. Gennemsejling forbudt!

Brücke offen, Durchfanrt erlaubt! Bro åben. Gennemsejling tilladt!

Masnedsund Betriebszeiten: Åbningstider: Ganzjährig 0600 - 2200 Uhr Broen er bemandet: kl. 0600 – 2200 Reguläre Brückenöffnungen nur in der Zeit von Sonnenaufgang Skibe kan forlange vederlagsfri gennemsejling til enhver tid fra bis eine halbe Stunde nach Sonnenuntergang solopgang til 1/2 time efter solnedgang.

Kontakt: Kontakt: VHF Kanal 16 „Masnedsund Bridge" VHF kanal 16 ”Masnedsund Bridge” Telefon +45 55 377028 Telefon (+45) 55377028

Anforderung: Gennemsejling ønskes: Am Tag: Signalflagge „N" und das Schallsignal „lang - kurz" Signalflag ”N” (om dagen) eller et hvidt lys for boven (om natten) Bei Nacht: Ein weißes Licht am Bug und das Schallsignal og lydsignal ”en lang og en kort tone”. „lang - kurz"

Brückensignale: Brosignaler: Dänische Standard-Brückensignale (siehe unten) Danske standard - brosignaler (se nedenfor)

Segelboote mit Motor müssen diesen bei der Brückenpassage Alle fritidsfartøjer, der er udstyret med motor, skal benytte denne benutzen. under passage af broen. X KLAPP- und DREHBRÜCKEN • KLAP- og DREJEBROER

Næstvedkanal Svingbro

Die Brücke wird nicht für Sportboote geöffnet. Broen åbnes ikke for fritidsfartøjer

Kontakt: Kontakt: VHF Kanal 16 „Karrebæksminde Bridge" VHF kanal 16 ”Karrebæksminde Bridge” Telefon +45 55 442045 (Brückenwache Karrebæksminde) Telefon (+45) 55442045 (Brovagt Karrebæksminde)

Nykøbing /F. Kong Frederik IX. Brücke

Betriebszeiten: Åbningstider: April + Mai: 0700 - 1900 Uhr april og maj: kl. 0700 – 1900 Juni - August: 0700 - 2000 Uhr juni – august: kl. 0700 – 2000 September : 0700 - 1900 Uhr september: kl. 0700 – 1900 Oktober: 0800 - 1800 Uhr october: kl. 0800 – 1800 November - März: Mo. - Fr. 0800 - 1600 Uhr, november – marts: mandag til fredag kl. 0800 – 1600 (Sa. nur, wenn am Fr. bis 1500 Uhr angemeldet) (Om lørdagen såfremt der er bestilt om fredagen)

Kontakt: Kontakt: VHF Kanal 12 und 13 „Nykøbing Bridge" VHF kanal 12, 13 "Nykøbing Bridge" Telefon +45 54 82 31 70 Telefon +45 54 82 31 70

Anforderung: Gennemsejling ønskes: Am Tag: Signalflagge „N" und das Schallsignal „lang - kurz" Signalflag ”N” (om dagen) eller et hvidt lys for boven (om natten) Bei Nacht: Ein weißes Licht am Bug und das Schallsignal og lydsignal ”en lang og en kort tone”. „lang - kurz"

Brückensignale: Brosignaler: Dänische Standard-Brückensignale (siehe unten) Danske standard - brosignaler (se nedenfor)

Segelboote mit Motor müssen diesen bei der Brückenpassage Alle fritidsfartøjer, der er udstyret med motor, skal benytte denne benutzen. under passage af broen.

Stege

Betriebzeiten: Åbningstider: Brückenöffnung nach Absprache mit dem Hafenmeister Kontakt havnefogden.

Kontakt: Kontakt: Telefon +45 55 815525 und +45 24 422182 Telefon (+45) 55 815525 og 24422182

Brosignaler: Brosignaler:

(Iso.R.) (Iso.R.) Brückenöffnung wird vorbereitet Broen vil blive åbnet for gennemsejling.

(F.R.) (F.R.) Durchfahrt frei Gennemsejling kan finde sted.

XI Dänische Standardbrückensignale danske standard-brosignaler

(F.R) (F.R) Brücke gesperrt, Durchfahrt verboten Broen er lukket. Gennemsejling forbudt

(2 LFl.R vert) (2 LFL.R vert) Brücke wird für Schiffe geöffnet, die von Norden oder Broen vil blive åbnet for et skib, der kommer fra nord eller Osten kommen. Durchfahrt noch gesperrt øst. Passage må ikke finde sted, før signalet 2 F.R. afgivet.

(2 F.R vert) Durchfahrt erlaubt nur für Schiffe, die von Norden oder (2 F.R vert) Osten kommen Et skib kommede fra nord eller øst kan passere broen.

(3 LFl.R vert) (3 LFl.R vert) Brücke wird für Schiffe geöffnet, die von Süden oder Broen vil blive åbnet for et skib, der kommer fra syd eller Westen kommen. Durchfahrt noch gesperrt vest. Passage må ikke finde sted, før signalet 3 F.R. afgivet.

(3 F.R vert) Durchfahrt erlaubt nur für Schiffe, die von Süden oder (3 F.R vert) Westen kommen Et skib kommede fra syd eller vest kan passere broen.

(3 LFl.R + 2 LFl.R) (3 LFl.R + 2LFl.R vert) Brücke wird für Sportboote in beiden Verkehrsrichtungen Broen bliver åbnet for gennemsejling af fritidsbåde fra hver geöffnet. Durchfahrt noch gesperrt side af broen (på eget ansvar)

(3 F.R + 2 F.R vert) (3 F.R + 2 F.R) Åben for gennemsejling for fritidsfartøjer fra hver side af Durchfahrt für Sportboote erlaubt in beide Richtungen broen (på eget ansvar).

(Schallsignal „Ein langer Ton") (Lydsignal en lang tone) Die Brücke kann trotz Signal nicht passiert werden! Broen kan ikke åbnes trods det afgivne signal for gennemsejling.

FALSTERBOKANAL

Der Kanal wird von einer Straßenklappbrücke überquert. Die Kanal- Der går en vejklapbro over kanalen. Åbning og passage af broen er passage und das Öffnen der Brücke sind kostenlos. Zur Vermeidung gratis. Til undgåelse af stærk strøm er kanalen udstyret med to von starker Strömung ist der Kanal mit zwei Schleusentoren ausge- sluseporte. Kun ved store forskelle i vandstanden i farvandene nord stattet. Nur bei starken Wasserstandsunterschieden zwischen dem og syd for Falsterbo-halvøen lukkes kanalen, hvorefter passage ikke Seegebiet N-lich und S-lich der Falsterbohalbinsel wird der Kanal kan finde sted. Besejling af kanalen må kun ske ved motorkraft. gesperrt und kann nicht mehr passiert werden. Die Kanalpassage darf nur unter Motor erfolgen.

Betriebszeiten: Åbningstider: 15. April - 30. September: 0600 - 2200 Uhr. Brückenöffnung jeweils 15. April – 30. september: kl. 0600 – 2200. Åbning af broen og zur vollen Stunde außer um 0800 und 1700 Uhr. slusen hver hele time bortset kl. 0800 og 1700. 01. Oktober - 14. April: Öffnung nur um 0630 und 1830 Uhr. 01. oktober – 14. april: Åbning kun kl. 0630 og 1830.

Kontakt: Kontakt: VHF Kanal 11 „Falsterbokanalen" VHF kanal 11 ”Falsterbokanalen“ og Telefon + 46 10 478 56 60 telefon +46 10 478 56 60

Anforderung: Signaler fra Fartøj: Schiffe sollen ihre Kanalpassage bereits eine Seemeile vor den Skibe med VHF skal aftale passagen med bropersonalet. Molenköpfen über VHF Kanal 11 anmelden. XII C M Y CM MY CY CMY K

FALSTERBOKANAL

WP 4661

Q SS (Traffic)

Q

Höllviken Annäherungsgrenze! SS (Bridge) Kontakt: VHF: Kanal 11 „Falsterbokanalen“ Tel: +46 (0)40 204380

Klappbrücke Die Brücke wird aus Trollhättan H: 3,9 m SS (Lock) ferngesteuert

Schleusentor Signale: Verkehrssignale SS (Traffic) F.R = Kanal ist zeitweilig gesperrt / Kanalpassage spærret Brücken- und Schleusensignale SS (Bridge/Lock) Iso.R.4s = Stop! Iso.R.4s + Iso.W 4s = Signal vom Schiff aufgenommen / Annäherungsgrenze! Signal modtaget Iso.R.4s + F.W = Öffnung wird vorbereitet / Broen eller slusen vil blive åbnet. Iso.G.4s = Durchfahrt frei! / Fri gennemsejling!

Ferienhäuser

Ferienhäuser

Annäherungsgrenze!

SS (Lock)

.. Schleusentor SS (Lock) ...... Ljunghusen ...... Annäherungsgrenze! ......

..

......

.. FALSTERBOKANAL .. .. 1 : 12 500 .. Oc.WRG.10s SS (Traffic)

0 m 100 m 200 m 300 m 400 m Fl.G.3s

.. .. WP 4662

Liegeplätze für Übernachtungen gibt es am Falsterbokanal nur im nördlichen Vorhafen. Hier gibt es keinerlei Versorgungsmöglichkei- ten aber gute sanitäre Anlagen. Nächster Hafen auf der Südseite des Kanals ist Skåre, etwa 4 sm östlich.

Liggepladser ved Falsterbokanalen findes kun i den nordlige forhavn. Ingen provianteringsmuligheder. Næste havn syd for kanalen er Skåre, 4 sømil øst.

XIII Stromkarte Sund - Strømkort for Øresund

Strömungsverhältnisse im Sund Strømkort for Øresund Die Abbildungen zeigen die Oberflächenströmungen im Sund bei Illustrationerne viser strømmen i Sundets øvre vandlag ved vind fra den angegebenen Windrichtungen. Die Strompfeile stellen dabei de angivne retninger. Strømpilene betegner middelværdier: tykke mittlere Verhältnisse dar: Dicke Pfeile bezeichnen stärkere Strömung, pile viser stærkere strøm, de tyndere pile svagere strøm. Men dünnere Pfeile entsprechend schwächere Strömung. Auftreten, forekomst, retninger og hastigheder kan i høj grad variere. Den Richtung und Geschwindigkeit können aber durchaus variieren. stedlige vinds retning og dens styrke er ikke udslaggivende for Entscheidend für die Strombilder sind dabei nicht der lokale Wind strømforholdene; de bestemmes af vindforholdene i og sondern die Windverhältnisse im Großraum Kattegat - Ostsee. Østersøen. fra en sejlrendes E forløb! richtung ab! Malmö SVERIGE S N Flintrännan + Drogden Der Strom folgt im allgemeinen bis zu 50 ° von der Fahrwasser- nicht den Rinnen, sondern weicht Strømmen i de øvre vandlag sætter ikke parallelt med sejlrenderne, men kan afvige indtil 50 ° W Südstrom Landskrona Sydgående strøm SALT- HOLM Helsingborg In der Regel bei Winden aus SW - NW Som regel ved vinde mellem SW og NW VEN Idvande Helsingør (modstrøm)! Gegenstrom! København SJÆLLAND Køge fra en sejlrendes E forløb! richtung ab! Malmö SVERIGE Flintrännan + Drogden S N Der Strom folgt im allgemeinen bis zu 50 ° von der Fahrwasser- nicht den Rinnen, sondern weicht Strømmen i de øvre vandlag sætter ikke parallelt med sejlrenderne, men kan afvige indtil 50 ° W Nordstrom Landskrona Nordgående strøm SALT- HOLM Som regel ved vinde mellem N - E S In der Regel bei Winden aus N - E S Helsingborg VEN AMAGER Helsingør København Køge SJÆLLAND

XIV Stromkarte Großer Belt - Strømkort for Storebælt Strömungsverhältnisse im Großen Belt Strømkort for Storebælt Die Abbildungen zeigen die Oberflächenströmungen im Großen Belt Illustrationerne viser strømmen i Storebælts øvre vandlag ved vind bei den angegeben Windrichtungen. Die Strompfeile stellen dabei fra de angivne retninger. Strømpilene betegner middelværdier: tykke mittlere Verhältnisse dar: Dicke Pfeile bezeichnen stärkere, dünnere pile viser stærkere strøm, de tyndere pile svagere strøm. Den stedlige Pfeile entsprechend schwächere Strömung. Entscheidend für die vinds retning og dens styrke er ikke udslaggivende for strømforholdene; Strombilder ist dabei nicht der lokale Wind sondern die de bestemmes af vindforholdene i Kattegat og Østersøen. I Storebælt Windverhältnisse im Großraum Kattegat - Ostsee. Im Verlauf des og Langelandsbælt forekommer der ofte smalle farvandsafsnit under Großen Belt/Langelandbelt bilden sich auch öfters Streifen mit kysterne med idvande - hvor strømmen sætter modsat jeweils entgegengesetzt laufender Strömung. hovedstrømretningen. E S Korsørnoor N tidevandsstrøm Zeitweise starke Gezeitenströmung Jævnligt forekommende stærk W - N NNE W SJÆLLAND Südstrom AGERSØ Korsør OMØ Som regel ved vinde mellem: In der Regel bei Winden aus: Sydgående strøm under 6-8 m unterhalb 6-8 m Nakskov (modstrøm) på vanddybder Hyppigt forekommende idvande Oft Gegenstrom auf Wassertiefen Kalundborg SPROGØ

ROMSØ LANGELAND Knudshoved Nyborg styrke) Gegenstrom! und Stärke Südlich Sprogø Idvande (modstrøm)! Svendborg Kerteminde FYN Strom unregelmäßig in Richtung Ustabile strømforhold (retning og E S N Korsørnoor tidevandsstrøm Zeitweise starke Gezeitenströmung Jævnligt forekommende stærk W LOLLAND SJÆLLAND Nordstrom NNE - E S WSW Korsør OMØ Som regel ved vinde mellem: In der Regel bei Winden aus: Nordgående strøm Nakskov AGERSØ Kalundborg

SPROGØ LANGELAND ROMSØ Spods- bjerg Knudshoved Idvande Nyborg (modstrøm)! Gegenstrom! styrke) Gegenstrom! und Stärke Südlich Sprogø Idvande (modstrøm)! Svendborg Kerteminde Strom unregelmäßig in Richtung Ustabile strømforhold (retning og FYN

XV WEGPUNKTE • WAYPOINTS WP Karten- Tonne Koordinatensystem WGS 84 Notiz WP Karten- Tonne Koordinatensystem WGS 84 Notiz Nr. Nummer Ansteuerung Breite Länge Nr. Nummer Ansteuerung Breite Länge 1071 22 No. 14 54° 38,92 ´ N 010° 41,31´ E 4091 15 KO 7-T 64 54° 34,62 ´ N 011° 13,25´ E 1072 22 DW 61 54° 40,14 ´ N 010° 45,20´ E 4092 15 Anst. Rødby Havn 54° 38,28 ´ N 011° 19,42´ E 1073 22 DW 58 54° 41,19 ´ N 010° 47,08´ E 4104 15 Fehmarn-N 54° 32,58 ´ N 011° 10,55´ E 1074 22 No. 7 54° 42,09 ´ N 010° 52,71´ E 4105 15 KO 8-T 65 54° 32,92 ´ N 011° 19,46´ E 1075 22 No. 8 54° 38,97 ´ N 011° 00,82´ E 4106 15 Sperr-G. No. 1 54° 31,56 ´ N 011° 18,57´ E 1077 22 KO 5-T 62 54° 35,47 ´ N 011° 01,07´ E 4171 40 Darßer Ort-W 54° 29,92 ´ N 012° 30,44´ E 1093 22 s. Lolland 54° 44,84 ´ N 010° 59,80´ E 4172 40 Darßer Ort-O 54° 29,90 ´ N 012° 34,33´ E 1329 21 s. ö. Turø Rev 55° 01,21 ´ N 010° 44,03´ E 4173 40 Darßer Ort 1 54° 28,46 ´ N 012° 32,33´ E 1330 21 Rudkøbing Løb 54° 59,12 ´ N 010° 43,20´ E 4190 40 Gellen 54° 36,38 ´ N 013° 03,62´ E 1346 22 DW 59 54° 44,28 ´ N 010° 46,34´ E 4191 40 No.1 54° 33,93 ´ N 013° 03,52´ E 1347 22 DW 56 54° 44,08 ´ N 010° 47,16´ E 42 1350 22 No. 5 54° 54,94 ´ N 010° 53,93´ E 4194 40 n. Dornbusch 54° 37,37 ´ N 013° 08,06´ E 1351 21 No. 4 54° 59,45 ´ N 011° 01,26´ E 42 1352 21 No. 3 55° 04,69 ´ N 011° 02,18´ E 4197 42 n. w. Wittow 54° 41,81 ´ N 013° 16,66´ E 1353 21 DW 53 54° 56,60 ´ N 010° 52,51´ E 4200 42 n. Kap Arkona 54° 42,05 ´ N 013° 26,27´ E 1354 21 DW 51 54° 58,36 ´ N 010° 57,32´ E 4201 42 Tromper Wiek 54° 36,94 ´ N 013° 29,85´ E 1355 21 DW 46 55° 01,78 ´ N 011° 00,15´ E 4202 42 n. Lohme 54° 36,94 ´ N 013° 38,63´ E 1356 21 DW 44 55° 03,92 ´ N 011° 00,40´ E 4211 42 Tn. Sassnitz 54° 32,73 ´ N 013° 46,08´ E 1357 21 Anst. Onsevig 54° 58,20 ´ N 011° 05,50´ E 4280 10 Anst. Hasle 55° 11,46 ´ N 014° 40,34´ E 1359 21 n. Egeløkke Rev 55° 03,83 ´ N 010° 50,93´ E 42 1360 22 DW 52 54° 52,50 ´ N 010° 50,42´ E 4281 10 n.w. Hammer Odde 55° 18,60 ´ N 014° 44,38´ E 1361 22 DW 57 54° 48,20 ´ N 010° 49,68´ E 42 1362 22 No. 6 54° 49,96 ´ N 010° 51,93´ E 4282 10 n.ö. Hammer Odde 55° 18,63 ´ N 014° 48,58´ E 1363 22 w. Albue Flak 54° 49,80 ´ N 010° 54,75´ E 42 1364 22 Anst. Nakskov 54° 51,87 ´ N 010° 56,15´ E 4283 10 n. Gudhjem 55° 13,70 ´ N 014° 59,44´ E 1366 22 Anst. Tårs 54° 52,43 ´ N 011° 00.07´ E 4284 10 n. Listed 55° 10,13 ´ N 015° 07,31´ E 1370 20 No. 28 55° 19,28 ´ N 011° 02,19´ E 4285 10 s. Christiansø 55° 18,89 ´ N 015° 11,16´ E 1371 20 No. 26 55° 21,74 ´ N 011° 02,14´ E 4286 10 n. Christiansø 55° 19,65 ´ N 015° 11,25´ E 1372 20 Vesterrenden Nord 55° 19,79 ´ N 010° 52,58´ E 4290 10 Hvideodde Rev 55° 07,74 ´ N 014° 40,38´ E 1373 21 Vesterrenden Süd 55° 17,30 ´ N 010° 54,95´ E 42 20 4291 10 Anst. Rønne 55° 05,11 ´ N 014° 38,68´ E 1375 21 Nyborg Fjord 55° 16,28 ´ N 010° 51,04´ E 42 20 4292 10 Bakkegrund 54° 58,44 ´ N 014° 44,62´ E 1376 20 s.w. Korsør 55° 17,77 ´ N 011° 07,10´ E 42 1377 20 w. Lindeskov Flak 55° 16,19 ´ N 011° 11,68 ´ E 4293 10 s. Dueodde 54° 55,92 ´ N 015° 04,01´ E 1378 20 w. Korsør 55° 19,19 ´ N 011° 06,71´ E 42 1379 20 s. Musholm 55° 27,14 ´ N 011° 06,51´ E 4294 10 ö. Salthammer Rev 55° 02,17 ´ N 015° 09,37´ E 1380 21 No. 2 55° 09,93 ´ N 011° 03,12´ E 4295 10 ö. Svaneke 55° 08,48 ´ N 015° 10,99´ E 1381 21 Tn. DW 37 55° 11,32 ´ N 011° 01,96´ E 4357 24 Anst. Onsevig 54° 58,20 ´ N 011° 05,50´ E 1382 21 No. 32 55° 13,66 ´ N 011° 06,64´ E 4358 24 s. Omø Stålgrunde 55° 02,23 ´ N 011° 09,76´ E 1384 21 w. Smørstakkeløb 55° 08,23 ´ N 010° 51,62´ E 4366 23 Anst. Tårs 54° 52,43 ´ N 011° 00,07´ E 1385 21 ö. Smørstakkeløb 55° 08,28 ´ N 010° 53,22´ E 4377 24 w. Lindeskov Flak 55° 16,19 ´ N 011° 11,68 ´ E 1387 21 Hov Sand 55° 11,11 ´ N 010° 56,05´ E 4382 24 Tn. 32 55° 13,66 ´ N 011° 06,64´ E 1388 21 Kobberdyb 55° 11,73 ´ N 010° 52,93´ E 4383 24 T. Omø Rev 55° 11,06 ´ N 011° 11,06 ´ E 1389 21 ö. Stokkebæk Flak 55° 09,71 ´ N 010° 50,80´ E 4384 24 Omø Sund 55° 08,70 ´ N 011° 13,83´ E 1390 19 No. 23 55° 38,75 ´ N 010° 46,60´ E 4385 24 Mølledyb 55° 11,38 ´ N 011° 14,94´ E 1392 19 s. Røsnæs Rev 55° 43,25 ´ N 010° 51,03´ E 4386 24 Agersø Sund 55° 13,30 ´ N 011° 12,93´ E 1393 19 n. Asnæs NV-Flak 55° 41,51 ´ N 010° 55,56´ E 4393 19 n. Asnæs NV-Flak 55° 41,51 ´ N 010° 55,56´ E 1394 19 Kalundborg 55° 40,24 ´ N 011° 03,85´ E 4394 19 Kalundborg 55° 40,24 ´ N 011° 03,85´ E 1395 19 w. Asnæs Rev 55° 39,15 ´ N 010° 52,45´ E 4503 14 s. Østre Mærker 54° 34,13 ´ N 011° 46,03´ E 1396 19 ö. Falske Bolsaks 55° 43,18 ´ N 010° 43,26´ E 4504 14 n. Østre Mærker 54° 35,59 ´ N 011° 45,81´ E 1400 20 s. Reersø 55° 30,20 ´ N 011° 04,69´ E 4505 14 ö. Jonsgrund 54° 37,83 ´ N 011° 47,31´ E 19 4506 14 n. Mads Pulle 54° 38,46 ´ N 011° 46,25´ E 1401 19 w.Elefantgrund 55° 32,22 ´ N 010° 55,00´ E 4507 14 s. Nysted 54° 38,83 ´ N 011° 44,51´ E 1402 20 No. 25 55° 30,65 ´ N 010° 52,26´ E 4520 12 s. Tolkebarren 54° 50,28 ´ N 012° 13,53´ E 19 27 1403 20 s.ö. Romsø 55° 30,18 ´ N 010° 49,31´ E 4521 12 Hestehoved Dyb 54° 49,79 ´ N 012° 11,36´ E 19 27 1404 20 Romsø Sund 55° 30,48 ´ N 010° 45,16´ E 4522 12 ö. Præstebjerg Rev 54° 48,69 ´ N 012° 10,47´ E 19 4524 31 ö. Herringen 54° 41,55 ´ N 011° 52,63´ E 1405 20 s. Romsø Sund 55° 29,53 ´ N 010° 45,86´ E 4525 31 w. Barholme 54° 42,71 ´ N 011° 52,71´ E 1406 20 Kerteminde Bugt55° 27,14 ´ N 010° 44,82´ E 4530 14 s. Schøn. Pulle 54° 30,92 ´ N 011° 50,74´ E 1406 20 sö. Bovense 55° 23,70 ´ N 010° 47,00´ E 4531 14 Anst. Gedser 54° 31,65 ´ N 011° 56,01´ E 1410 19 s. Lillegrund 55° 38,44 ´ N 010° 37,57´ E 4532 14 Gedser Landr. 54° 32,68 ´ N 011° 59,76´ E 1411 19 n.Lillegrund 55° 39,48 ´ N 010° 37,39´ E 4533 14 s. Trindelen 54° 30,69 ´ N 012° 04,23´ E 1412 19 n. Lillegrund 55° 40,34 ´ N 010° 37,75´ E 13 1413 19 w. Bolsaks 55° 42,15 ´ N 010° 39,41´ E 4536 14 Rødsand Rende 54° 32,73 ´ N 011° 55,96´ E 1415 19 s. Lushage 55° 44,35 ´ N 010° 37,18´ E 4537 14 w. Gedser 54° 34,21 ´ N 011° 55,49´ E 1420 19 Anst. Korshavn 55° 35,74 ´ N 010° 35,61´ E 4538 14 n. Gedser 54° 35,23 ´ N 011° 54,22´ E 1421 19 Anst. Odense 55° 33,40 ´ N 010° 33,21´ E 4539 14 s. Flinthorne Rev 54° 37,57 ´ N 011° 50, 71´ E 1422 19 n. Skoven 55° 32,17 ´ N 010° 34,36´ E 4540 24 Anst. Skælskør 55° 15,40 ´ N 011° 13,92´ E 1423 19 w. Skoven 55° 31,42 ´ N 010° 33,63´ E 4541 24 n.w. Vejrø 55° 04,94 ´ N 011° 18,47´ E 1424 20 Anst. Kerteminde 55° 27,12 ´ N 010° 40,32´ E 4542 24 Ståldyb 55° 01,96 ´ N 011° 15,23´ E 4090 15 KO 6-T 63 54° 35,90 ´ N 011° 08,90´ E

XVI WEGPUNKTE • WAYPOINTS WP Karten- Tonne Koordinatensystem WGS 84 Notiz WP Karten- Tonne Koordinatensystem WGS 84 Notiz Nr. Nummer Ansteuerung Breite Länge Nr. Nummer Ansteuerung Breite Länge 4543 24 s. Kirkegrund 55° 06,14 ´ N 011° 22,90´ E 4593 11 n.ö. Møns Klint 55° 00,99 ´ N 012° 31,99´ E 4544 25 n. Venegrunde 55° 06,29 ´ N 011° 31,20´ E 4594 11 ö. Hollændergrund 55° 05,48 ´ N 012° 23,05´ E 4545 25 s. Venegrunde 55° 04,91 ´ N 011° 28,48´ E 43 24 4600 16 Anst. Fakse 55° 12,23 ´ N 012° 10,19´ E 4546 25 n. Ydergrund 55° 03,70 ´ N 011° 31,76´ E 4601 16 n. Nordmandshage 55° 10,61 ´ N 012° 08,20´ E 4547 28 n. Fejø Stålgrund 55° 00,94 ´ N 011° 18,16´ E 4602 16 ö. Fedhage 55° 08,28 ´ N 012° 07,52´ E 24 17 4548 28 n. Skallebakken 55° 00,96 ´ N 011° 22,36´ E 4603 16 Anst. Bøge Strøm 55° 07,83 ´ N 012° 16,12´ E 24 11 4549 28 n. Femø 55° 00,11 ´ N 011° 32,86´ E 17 24 4610 16 Anst. Rødvig 55° 14,09 ´ N 012° 23,62´ E 4550 25 Anst. Karrebæk 55° 10,41 ´ N 011° 38,03´ E 11 32 43 4551 25 w. Knudsh. Rev 55° 05,38 ´ N 011° 33,80´ E 4611 06 ö. Stevns Klint 55° 16,95 ´ N 012° 28,63´ E 4552 25 n. Mellemgrund 55° 03,24 ´ N 011° 36,51´ E 11 4553 28 n. Bredegrund 55° 01,57 ´ N 011° 47,20´ E 4612 06 SE-lich Bøgeskov 55° 21,40 ´ N 012° 28,50´ E 25 11 4554 28 n. Dyrefod Flak 55° 00,47 ´ N 011° 45,42´ E 4620 06 Anst. Bøgeskov 55° 22,34 ´ N 012° 24,98´ E 25 4622 06 Anst. Hundige 55° 32,96 ´ N 012° 23,25´ E 4555 28 Anst. Vordingborg 55° 00,39 ´ N 011° 48,92´ E 4623 06 Hundige 55° 35,11 ´ N 012° 22,50´ E 25 4624 06 Anst. Brøndby 55° 33,22 ´ N 012° 26,95´ E 4556 28 w. Vordingborg 55° 00,18 ´ N 011° 51,81´ E 4625 06 Brøndby 55° 35,74 ´ N 012° 26,40´ E 25 4630 03 Anst. Kalvebod 55° 32,99 ´ N 012° 29,05´ E 26 06 4560 28 Ståldyb 54° 59,05 ´ N 011° 18,68´ E 4633 03 No. 10 55° 35,41 ´ N 012° 42,18´ E 24 04 4561 28 Ståldyb 54° 56,20 ´N 011° 21,86´ E 4635 07 w. Bredgrund 55° 28,99 ´ N 012° 46,34´ E 4562 28 s. Avernakke Hage 54° 54,43 ´N 011° 23,64´ E 4636 03 ö. Søndre Flint 55° 35,93 ´ N 012° 49,54´ E 4563 28 Dyb 54° 53,25 ´ N 011° 27,27´ E 4641 03 w. Ryggen 55° 41,52 ´ N 012° 41,50´ E 4564 28 Lindholm Dyb 54° 52,44 ´ N 011° 28,16´ E 04 4565 28 Sakskøbing Fjord 54° 50,84 ´ N 011° 32,48´ E 4642 02 Anst. København 55° 44,33 ´ N 012° 41,03´ E 4566 28 Femø Sund 54° 58,48 ´ N 011° 28,33´ E 03 25 4643 02 Lous Flak 55° 48,74 ´ N 012° 42,74´ E 24 4644 02 ö. Taarbæk Rev 55° 47,10 ´ N 012° 40,25´ E 4567 28 Femø Sund 54° 56,79 ´ N 011° 29,70´ E 4645 02 Skudeløb 55° 44,28 ´ N 012° 37,24´ E 25 03 4568 28 n. Stemmetofte 54° 55,54 ´ N 011° 32,81´ E 4646 05 s. Renden 55° 42,88 ´ N 012° 38,21´ E 25 4652 03 n. Trindelen 55° 35,07 ´ N 012° 52,76´ E 4569 28 s. Sletterev 54° 56,41 ´ N 011° 28,43´ E 4654 03 Malmö 55° 38,51 ´ N 012° 56,82´ E 25 4655 03 No. 2 55° 40,59 ´ N 012° 56,66´ E 24 4656 03 Vikhögs Red 55° 42,54 ´ N 012° 54,26´ E 4570 28 Anst. Storstrøm 54° 58,81 ´ N 011° 50,84´ E 4657 02 w. Barsebäcksh. 55° 45,10 ´ N 012° 53,23´ E 25 4658 02 s. Stengrund 55° 49,19 ´ N 012° 47,56´ E 26 4660 07 Tn. 3 Höllviken 55° 29,75 ´ N 012° 51,86´ E 4571 28 w. Storstrøm Brücke 54° 58,09 ´ N 011° 52,92´ E 4661 07 Einf. Falsterbokan. 55° 25,23 ´ N 012° 55,62´ E 25 4662 07 s. Falsterbokanal 55° 22,70 ´ N 012° 57,65´ E 26 43 4572 26 ö. Storstrøm Brücke 54° 57,73 ´ N 011° 53,90´ E 4663 07 Anst. Falsterbokanal 55° 20,84 ´ N 012° 59,75´ E 4573 28 ö. Femø 54° 58,40 ´N 011° 37,49´ E 43 25 4664 43 s. Blenheim 55° 16,48 ´ N 012° 52,45´ E 4574 28 n. Vigsø 54° 56,24 ´ N 011° 38,71´ E 4665 07 w. Falsterbo Rev 55° 20,50 ´ N 012° 44,90´ E 25 4666 07 w. Skanör 55° 25,19 ´ N 012° 48,92´ E 4575 28 Anst. Guldb. Sund 54° 53,82 ´ N 011° 43,80´ E 4667 07 Kogrundsrännan 55° 27,28 ´ N 012° 49,11´ E 25 4668 07 ö. Bredgrund 55° 29,83 ´ N 012° 50,39´ E 30 4670 07 s. Stavstenudde 55° 21,00 ´ N 013° 04,34´ E 4576 28 ö. Havrehesten 54° 52,73 ´ N 011° 44,81´ E 42 30 4671 07 Anst. Trelleborg 55° 20,00 ´ N 013° 08,35´ E 4580 26 Anst. Sortsøgab 54° 56,68 ´ N 011° 58,34´ E 08 4581 27 Grønsund 54° 54,63 ´ N 012° 00,81´ E 42 26 43 4582 27 w. Harbølle 54° 53,44 ´ N 012° 07,44´ E 4672 08 s. Kullagrunden 55° 18,52 ´ N 013° 15,81´ E 4583 27 Anst. Nyt Løb 54° 52,18 ´ N 012° 09,05´ E 42 4584 27 Nyt Løb 54° 51,44 ´ N 012° 09,27´ E 4673 08 Anst. Gislövs Läge 55° 20,00 ´ N 013° 12,80´ E 4585 26 Anst Vordingborg 54° 59,39 ´ N 011° 56,73´ E 42 4586 26 Færgestrøm 54° 58,44 ´ N 011° 57,26´ E 4680 08 Anst. Abbekas 55° 23,44 ´ N 013° 37,02´ E 4587 18 Anst. Stege 54° 59,67 ´ N 012° 10,81´ E 42 4588 18 Koster Rende 54° 59,43 ´ N 012° 14,00´ E 4681 08 Anst. Ystad 55° 23,60 ´ N 013° 47,26´ E 4590 11 Anst. Klintholm 54° 56,97 ´ N 012° 27,73´ E 42 12 4682 08 Anst. Ystad Richtfeuer 55° 24,50 ´ N 013° 48,40´ E 40 4690 09 Anst. Kåseberga 55° 21,72 ´ N 014° 04,37´ E 4591 11 s.ö. Møns Klint 54° 56,30 ´ N 012° 33,18´ E 42 12 4691 09 Sandhammaren 55° 21,90 ´ N 014° 12,48´ E 40 42 4592 11 ö. Møns Klint 54° 59,25 ´ N 012° 34,58´ E 4692 09 Anst. Skillinge 55° 28,07 ´ N 014° 18,74´ E 43 42

XVII WEGPUNKTE • WAYPOINTS WP Karten- Tonne Koordinatensystem WGS 84 Notiz WP Karten- Tonne Koordinatensystem WGS 84 Notiz Nr. Nummer Ansteuerung Breite Länge Nr. Nummer Ansteuerung Breite Länge 4700 02 sö. Helsingør 56° 00,15´ N 012° 37,30´ E 4719 02 Anst. Rungstedt 55° 53,26 ´ N 012° 32,98´ E 4705 01 w. Hittarpsreved 56° 06,10´ N 012° 35,92´ E 4730 01 w. Skärsbank 56° 13,75 ´ N 012° 30,23´ E 4707 01 w. Svinbådan 56° 09,14´ N 012° 32,78´ E 4731 01 Anst. Mölle 56° 17,08 ´ N 012° 29,25´ E 4708 01 w. Jungnäsbådan 56° 10,96´ N 012° 31,32´ E 4732 01 w. Kullen 56° 18,19 ´ N 012° 25,74´ E 4709 01 Anst. Höganäs 56° 11,86 ´ N 012° 29,60´ E 4733 01 Anst. Hornbæk 56° 05,90 ´ N 012° 27,60´ E 4710 01 Tn. W1 56° 06,59´ N 012° 30,23´ E 4734 01 ö. Søborghovedgr. 56° 08,53 ´ N 012° 21,02´ E 4711 02 w. Ven 55° 55,12´ N 012° 39,13´ E 4735 01 Anst. Gilleleje 56° 07,85 ´ N 012° 18,78´ E 4713 02 w. Knähaken 56° 00,07´ N 012° 41,97´ E 4736 01 n. Gilleleje 56° 10,34 ´ N 012° 17,46´ E 4714 02 Anst. Landskrona 55° 52,92´ N 012° 46,86´ E 4992 40 PLA-N 54° 40,01 ´ N 012° 47,85´ E 4715 02 Tn. Knölen 55° 51,21 ´ N 012° 44,39´ E 42 4716 02 w. Stengrund 55° 49,89 ´ N 012° 46,93´ E 4993 42 Tn. Arkona 54° 45,71 ´ N 013° 33,90´ E 4717 02 Anst. Gräsrännan 55° 49,72 ´ N 012° 49,15´ E 4997 42 Wrack Adlergrund 54° 36,48 ´ N 014° 13,10´ E 4718 02 Anst. Vedbæk 55° 51,06 ´ N 012° 34,36´ E

XVIII KARTENVERZEICHNIS DER HÄFEN

Karten- Nr. Plan Hafenname Seite Karten-Nr. Plan Hafenname Seite

01 A Hornbæk Havn 27 09 A Kåseberga 91 01 B Gilleleje Havn 19 09 B Skillinge 103 01 C Mölle 98 09 C Simrishamn 101 01 D Höganäs 90 09 D Hammerhavnen 22 09 E Brantevik 87 02 A Sletten Havn 70 02 B Nivå Havn 56 10 A Årsdale Havn 1 02 C Norreborg (Ven) 96 10 B Arnager Bådehavn 4 02 D Kyrkbacken (Ven) 92 10 D Hammerhavnen 22 02 E Rungsted Havn 66 10 E Helligpeder Havn 24 02 F Vedbæk Havn 81 10 F Listed Havn 49 02 G Taarbæk Havn 79 10 H Rønne Lystbådehavn (Nørrekås) 64 02 H Skovshoved Havn 70 10 J Snogebæk Havn 72 02 I Råå 100 10 K Teglkås Bådehavn 80 02 J Bäckviken (Ven) 86 10 M Allinge Havn + Sandvig Havn 3 02 K Landskrona 93 10 N Christiansø Havn 11 02 L Barsebäckshamn 86 10 O Gudhjem Nørresand 20 10 P Gudhjem 20 02A A Viken 106 10 Q Hasle Havn 23 02A B Helsingør 25 10 R Nexø Havn 55 02A C Snekkersten 71 10 S Rønne Havn 64 02A D Espergærde 13 10 T Svaneke Havn 78 02A E Humlebæk 28 10 U Tejn Havn 80 02A F Helsingborg 89 10A A Christiansø Havn 11 03 A Lomma 94 03 B Malmö „Dockan“ (Cityhamn) 95 11 A Rødvig Havn 63 03 C Malmö/Limhamn N 96 03 D Malmö/Limhamn S 97 12 A Klintholm Havn 38 03 E Klagshamn 91 12 B Hesnæs Havn 26

04 A Hvidovre 13 A Gedser 04 B Flakfort 16 04 C Kastrup Havn 35 14 A Gedser Lystbådehavn 18 04 D Kastrup Strandpark 36 14 B Nysted Havn 59 04 E Sundby Sejlforenings Havn 77 04 F Dragør Havn 12 15 A Kramnitse Havn 48 15 B Rødbyhavn 63 05 A Hellerup Lystbådehavn 24 05 B Tuborg Havn 44 16 A Præstø Havn 61 05 C Kalkbrænderi- + Svanemøllehavnen 42 16 B Faxe Ladeplads Havn 14 05 D Langelinie Lystbådehavn 41 16 C Rødvig Havn 63 05 E Margretheholms Havn 42 05 F Christianshavns Kanal 40 17 A Jungshoved 74 06 A Brøndby Lystbådehavn 10 17 B Havn 59 06 B Ishøj/ Vallensbæk Lystbådehavn 30 17 C Sandvig (Sjælland) Fiskerihavn 68 06 C Hundige Lystbådehavn 29 17 D Stavreby Bådehavn 74 06 D Mosede Fiskerihavn 52 06 E Køge Marina 45 18 A Kalvehave Havn 33 06 F Bøgeskov Fiskerihavn 7 18 B Stege Havn 75 06 G Skanör 19 A Korshavn (Fyn) 46 07 A Klagshamn 91 19 B Kalundborg + Gisseløre Havn 32 07 B Skanör 102 19 C Reersø Fiskerihavn 62 07 C Trelleborg 104 20 B Mullerup Havn 52 08 A Gislövsläge 88 20 A Kerteminde Havn 37 08 B Smygehamn 104 20 C Korsør Lystbådehavn 46 08 C Trelleborg 104 08 D Abbekås 85 20C Nyborg Havn 08 E Ystad 107

XIX KARTENVERZEICHNIS DER HÄFEN

Karten-Nr. Plan Hafenname Seite Karten-Nr. Plan Hafenname Seite

21 A Dageløkke Havn 12 28 A Vejrø Havn 82 21 B Lundeborg Havn 51 28 B Vesterby Havn (Fejø) 15 21 C Onsevig 60 28 C Dybvig Havn (Fejø) 15 21 D Omø Havn 28 D Femø Havn 16 21 E Lohals Havn 50 28 E Kragenæs Havn 47 28 F Blans Havn 6 22 A Spodsbjerg Havn 73 28 G Askø Havn 4 28 H Bandholm Havn 5 23 A Hestehoved Lystbådehavn 26 28 I Sakskøbing Havn + Lystbådehavn 67 23 B Langø Havn 48 23 C Tårs Havn 79 29 A Skælskør Havn 69 23 D Albuen 2 23 E Nakskov 54 30 A Guldborg Lystbådehavn 21

24 A Agersø Havn 1 31 A Nykøbing () 58 24 B Bisserup Havn 6 24 C Omø Havn 60 32 A Næstved Kanalhavn 53 24 D Vejrø Havn 82 32 B Karrebæksminde Havn 34 24 E Onsevig 60

25 A Bisserup Havn 6 25 B Femø Havn 16 25 C Karrebæksminde

26 A Gåbense Lystbådehavn 17 26 B Vordingborg Sydhav /MMC 84 26 C Vordingborg Nordhavn 83 26 D Sortsø (Sukkerbroen) 72 26 E Bogø Skåninge Bro 9

27 A Stubbekøbing Havn 76 27 B Bogø Havn (Lindebro) 8 27 C Hårbølle Havn 22 27 D Hesnæs Havn 26

XX BH4_Hafenteil_2015 18.01.2016 12:13 Uhr Seite 9

Hafenbeschreibungen/Havnebeskrivelser

Bogø Skåninge Bro Smålandsfarvandet, Kalve Strøm (Krt. 26 Plan E) 54°56,2’N 012°01,7’E

Charakter: Abgeschiedener winziger Hafen am Kalve Strøm im Norden der Insel Bogø Ansteuerung: Kann nur tagsüber bei ruhiger Wetterlage angelaufen werden, da der Kalve Strøm nicht ausgetonnt ist. Dann ist die Ansteuerung unter Mithilfe des Lotes kein Problem, denn der Strom bie- tet sichere Tiefen. Probleme kann dagegen die Wassertiefe im Hafenbecken bereiten (0,5 bis 1,5 m), sodass mit tie- fer gehenden Yachten an der West- oder Südseite des Molenkopfes festgemacht werden muss, wo das Liegen bei nördlichen Winden unruhig werden kann. Versorgung: Es gibt nur einfache Sanitäranlagen. Kaufmann und Kro im Dorf.

Karakter/Besejling: Kun ved dagslys og under rolige vejrforhold kan denne ensomt beliggende, lill- lebitte havn ved Kalve Strøm på nordsiden af Bogø besejles, idet Kalve Strøm ikke er afmærket. Når for- holdene er til det, kan havnen uden vanskelighed anlø- bes, idet der er sikre vanddybder i strømmen; man bør dog gøre brug af ekkoloddet. Derimod kan vanddyb- den i havnen volde vanskeligheder, da der kun er 0,5- 1,5 m dér, hvorfor lystbåde med større dybgang må lægge sig på vest- eller sydsiden af molehovedet, hvor det imidlertid kan være uroligt at ligge med vind fra nordlige retninger. Ressourcer: Faciliteterne er enkle; købmand og ‘Dagli Brugsen’ findes i byen. Dänemark/Danmark

Satz 4 9 BH4_Hafenteil_2015 18.01.2016 12:13 Uhr Seite 17

Hafenbeschreibungen/Havnebeskrivelser Charakteristik: Denne havn nordøst for København består kun af et tidligere, kunstigt anlagt søfort omgivet af en sten- mole. Alligevel er den et yndet week- endmål for københavnske sejlere. Besejling: Det tilrådes kun at anløbe ved dagslys, da der ikke er nogen fyrbelysning. Ressourcer: Der er restaurant samt en kiosk, der sommetider har åbent, og deru- dover ingen forsyningsmuligheder.

Gåbense Smålandsfarvandet (Krt. 26 Plan A) 54°56,6’N 011°52,9’E

Charakteristik: Zu dem kleinen Yachthafen an der Storstrømbrücke zwischen Falster und Seeland führt eine 150 m lan- ger Damm. Er liegt abseits jeglicher Ortschaften. Ansteuerung: Nachts führt eine Richtfeuerlinie durch eine lange ausgetonnte Baggerrinne mit 2,5 m Solltiefe zu den Liegeplätzen. Allerdings ist aufgrund von häufigen Versandungen in der Rinne das Anlaufen bei Tageslicht vorzuziehen. Versorgung: Keinerlei Versorgungsmöglichkeiten und nur einfache Sanitäranlagen. Dänemark/Danmark

Karakter: En 150 m lang betonbro forbinder denne lille lystbådehavn ved Storstrømsbroen med land. Besejling: En lang, afmærket rende (normal vanddybde 2,5 m) med ledefyrlinie fører til havnen. Det tilrådes kun at anløbe ved dagslys, da der ofte er tilsanding af renden. Ressourcer: Der er ingen mulighed for proviantering i nærheden, og faciliteterne er enkle. Satz 4 17 BH4_Hafenteil_2015 18.01.2016 12:14 Uhr Seite 33

Hafenbeschreibungen/Havnebeskrivelser Bag halvøen Gisseløre nordvest for Kalundborgs trafikhavn ligger Kalundborg Sejlklubs havn. Under sejladsen til Kalundborg (se planen over Kalundborg) skal man holde godt klar af Asnæs Nordvestflak og Asnæs Rev, inden man drejer ind i Kalundborg Fjord. Derefter er anduvningen på sikre vanddybder i den natafmærke- de sejlrende ikke vanskelig, så længe man ikke kommer på klods hold af de hurtigtsejlende færger. Umiddelbart ved færgelejerne drejer man vestover til Vesthavnen. Herfra går der en afmærket sejlrende til Gisseløre, som med brug af en søge-projektør kan anløbes ved nat.

Kalvehave Smålandsfarvandet, Ulvsund (Krt. 18 Plan A) 54°59,7’N 012°10,0’E

Charakter: Fischerei- und Fährhafen nördlich der Ulvsund-Brücke zwischen Seeland und der Insel Møn. Ansteuerung: Kann tagsüber vom Ulvsund aus ohne Probleme angelaufen werden. Da der Ulvsund nicht befeu- ert ist, benötigt man nachts gute Ortskenntnis. Versorgung: Außer einem kleinen Supermarkt, einem Restaurant am Hafen und einer Dieseltankstelle sind die Versorgungsmöglichkeiten bescheiden.

Karakter: Fiskeri- og færgehavn nord for Ulvsundbroen mellem Sjælland og Møn. Besejling: Kan uden vanskelighed anløbes fra Ulvsund ved dags- lys. Da Ulvsund ikke har natafmærkning, er godt stedkendskab nødvendigt ved natlig besejling. Ressourcer: Et lille supermarked, en tankstation for dieselolie og en restaurant ved havnen. Dänemark/Danmark

Satz 4 33 BH4_Hafenteil_2015 18.01.2016 13:46 Uhr Seite 72

Hafenbeschreibungen/Havnebeskrivelser

Snogebæk Bornholm (Krt. 10 Plan J) 55°01,5’N 015°07,3’E

Charakter: Eine lange Brücke und ein Wellenbrecher sind die charakteristischen Merkmale dieses beeng- ten und flachen Hafenbeckens. Ansteuerung: In der Richtfeuerlinie mit 318,2°, bevor man nach Stb. in den Hafen hineindreht. Nachts ist das Anlaufen nur bei sehr ruhigem Wetter zu empfehlen.

Karakter: Lille, lavvandet ø-havn beskyttet af en bølgebryder og forbundet med land ved en lang bro. Anduvning: I 318,2° (ledefyrlinie); ved havneindsejlingen drejes til sb. Ved nat må det tilrådes kun at anløbe i meget roligt vejr.

Sortsø (Sukkerbroen) Smålandsfarvandet, Grønsund (Krt. 26 Plan D) 54°54,9’N 011°59,0’E

Charakter/Ansteuerung: Landschaftlich reizvoll gelegener, kleiner Hafen. Die nur tagsüber mögliche Ansteuerung des unbefeuerten Hafens erfolgt direkt vom Fahrwasser des Grønsundes aus (Deckpeilung 235°).

Karakter/Besejling: Lille havn i naturskønne omgivelser. Havnen har ingen fyrbelysning. Den besejles om dagen fra Grønsund i en båkelinie i 235°. Dänemark/Danmark

72 Satz 4 BH4_Hafenteil_2015 18.01.2016 13:46 Uhr Seite 75

Hafenbeschreibungen/Havnebeskrivelser

Stege Smålandsfarvandet, Stege Bugt (Krt. 18 Plan B) 54°59,0’N 012°16,8’E

Charakter: Der Nordhafen und der Yachthafen sind die beiden Liegemöglichkeiten westlich der Klappbrücke der Kleinstadt Stege auf der Insel Møn. Ansteuerung: Angesteuert wird der Hafen im Osten der Stege Bugt über die 4 sm lange Koster Rende (4 m) oder durch das Nordre Løb (2,3 m). Die Ansteuerung ist nur tagsüber möglich. Versorgung: Eine kleine Werft im Innenhafen (südöstlich der Brücke) bietet Reparaturmöglichkeiten. Für die Öffnung der Brücke ist der Hafenmeister anzuspre- chen.

Karakter: Vest for Steges klapbro er der liggepladser for besøgende fartøjer i nordhavnen og i lystbådehavnen. Besejling: Havnen anduves ad den 4 sm lange Koster Rende (4 m) eller gennem Nordre Løb (2,3 m). Det tilrådes kun at anløbe ved dagslys. Versorgung: Det lille værft i den indre havn sydøst for broen udfører reparatio- ner. For åbning af broen kontaktes havne- fogeden. Dänemark/Danmark

Satz 4 75 BH4_Hafenteil_2015 18.01.2016 13:47 Uhr Seite 83

Hafenbeschreibungen/Havnebeskrivelser

Vordingborg Nordhavn Smålandsfarvandet (Krt. 26 Plan C) 55°00,2’N 011°55,0’E

Charakter: Der Yacht- und Fischerhafen der geschichtsträchtigen Stadt liegt zu Füßen der Ruine der „Vordingborg“, die einst eine der bedeutendsten und stärk- sten des gesamten Nordens war. Ansteuerung: Der Hafen wird über den Færgestrøm und eine betonnte Rinne von 1 sm Länge angesteuert. Nur Ortskundigen ist die Ansteuerung auch nachts zu empfehlen. Sie erfolgt dann in einer Richtfeuerlinie (2F.R, 309°). Versorgung: Der schöne Ort bietet gute Versorgungs- möglichkeiten. Für den Weg in die Stadt (über den Ruinenhügel) benötigt man 5 Minuten.

Karakter: Ved foden af Vordingborg Ruin – engang én af Nordens stærkeste borge – ligger den historiske bys fiskeri- og lystbådehavn. Besejling: Den anduves fra Færgestrøm ad en 1 sm lang afmærket rende. Det tilrådes ikke-stedkendte folk kun at anløbe ved dagslys. Anduvning ved nat finder sted i en ledefyrlinie i 309° (2F.R.). Ressourcer: I den smukke by, hvortil man over ruinbakken går på 5 minutter, er der gode indkøbsmuligheder. Dänemark/Danmark

Satz 4 83 BH4_Hafenteil_2015 18.01.2016 13:47 Uhr Seite 84

Hafenbeschreibungen/Havnebeskrivelser

Vordingborg Sydhavn / Masnedø Marinecenter Smålandsfarvandet (Krt. 26, Plan B)

Der unbefeuerte Südhafen von Vordingborg liegt an einem Industrieareal, das keine Augenweide ist. Er wird direkt vom Masnedsund östlich der Masnedsundbrücke angelaufen und wird wohl nur dann als Übernachtungshafen dienen, wenn man die letzte Brückenöffnung verpasst hat (siehe Brückenhinweise im Vorspann dieses Beiheftes). Dann kann man aber auch im kleinen Hafen des Masnedø Marinecenters in unmittelbarer Nähe der Brücke liegen.

Vordingborg Masnedø Marinecenter (MMC) (Krt. 429, Plan B) Der kleine Hafen des großen Yachtausrüsters Masnedø Marinecenter gleich südöstlich der Masnedsundbrücke ist vor allem dann geeigneter Zwischenstopp, wenn man sich mit Ersatzteilen versorgen muss oder zum Beispiel Seekarten benötigt. Die Ansteuerung ist auch nachts möglich, aber nicht ratsam. Das große Ausrüstungsgeschäft liegt nur wenige Meter vom Hafen entfernt. Außerdem befindet sich eine Tankstelle an der Pier nördlich des kleinen Hafenbeckens.

Den ikke-fyrbelyste Vordingborg sydhavn ligger ved et industriområde, som ikke er nogen fryd for øjet. Den anløbes direkte fra Masnedsund øst for Masnedsundbroen og tjener vel stort set kun som overnatningshavn, hvis man har forpasset dagens sidste broåbning (åbningstiderne for broen er anført i det tilhøren- de hæftes indledning). Man kan imidlertid i så tilfælde også lægge sig i Masnedø Marinecenters lille havn i broens umiddelbare nærhed.

Vordingborg Masnedø Marinecenter (MMC) (Krt. 429, Plan B) Denne havn, som tilhører den store forretning for sejlsportsudstyr Masnedø Marinecenter lige sydvest for Masnedsundbroen er et godt anløb undervejs, hvis man har behov for tekniske dele eller for at supplere beholdningen af søkort. Havnen kan besejles døgnet rundt, men det tilrådes kun at anløbe ved dagslys. Den store forretning for søsportsudstyr ligger få meter fra havnen. Nord for denne er der en tankstation på molen. Dänemark/Danmark

84 Satz 4 BH4_Hafenteil_2015 18.01.2016 13:47 Uhr Seite 108

ALPHABETISCHES VERZEICHNIS DER HÄFEN Hestehoved S. 26 Nykøbing (Falster) S. 58 Ålabodarna S. 85 Höganäs S. 90 Nyord S. 59 Årsdale S. 1 Hornbæk S. 27 Nysted S. 59 Abbekås S. 85 Humlebæk S. 28 Agersø Havn S. 1 Hundige S. 29 Albuen S. 2 Hvidovre S. 30 Omø Havn S. 60 Allinge S. 3 Onsevig S. 60 Arnager S. 4 Askø Havn S. 4 Ishøj / Vallensbæk S. 30 Præstø S. 61 Bäckviken S. 86 Jungshoved (s. Stavreby) S. 74 Bandholm S. 5 Råå S. 100 Barsebäckshamn S. 86 Reersø S. 62 Bisserup S. 6 Kåseberga S. 91 Rødbyhavn S. 63 Blans S. 6 Kalundborg (Vesthavn) S. 32 Rødvig S. 63 Bøgeskov S. 7 Kalundborg Gisseløre S. 32 Rønne S. 64 Bogø (Lindebro) S. 8 Kalvehave S. 33 Rønne Nørrekås S. 64 Bogø (Skåninge Bro) S. 9 Karrebæksminde S. 34 Rungsted S. 66 Borstahusen S. 87 Kastrup S. 35 Brantevik S. 87 Kastrup Strandpark S. 36 Brøndby S. 10 Kerteminde S. 37 Sakskøbing Havn S. 66 Klagshamn S. 91 Sakskøbing Lystbådehavn S. 67 Klintholm S. 38 Sandvig (Bornholm) S. 68 Christiansø S. 11 København Christianshavn S. 40 Sandvig (Sjælland) S. 68 Københ. Kalkbrænderihavnen S. 42 Simrishamn S. 101 København Langelinie S. 41 Skåninge Bro (s. Bogø) S. 9 Dageløkke S. 12 Københ. Margretheholmsh. S. 42 Skåre S. 102 Domsten S. 88 Københ. Svanemøllehavnen S. 42 Skælskør S. 69 Dragør S. 12 København Tuborg Havn S. 44 Skanör S. 102 Dybvig Havn (Fejø) S. 15 Køge Marina S. 45 Skillinge S. 103 Korshavn (Fyn) S. 46 Skovshoved S. 70 Korsør Lystbådehavn S. 46 Sletten S. 70 Espergærde S. 13 Kragenæs S. 47 Smygehamn S. 104 Kramnitse S. 48 Snekkersten S. 71 Kyrkbacken S. 92 Snogebæk S. 72 Falsterbokanal Nord S. 88 Sortsø (Sukkerbroen) S. 72 Faxe Ladeplads S. 14 Spodsbjerg S. 73 Fejø (Dybvig Havn) S. 15 Landskrona S. 93 Stavreby/Jungshoved S. 74 Fejø (Vesterby Havn) S. 15 Langø S. 48 Stege S. 75 Femø Havn S. 16 Lerhamn S. 94 Stubbekøbing S. 76 Flakfortet S. 16 Limhamn (s. Malmö) S. 96 Sundby Sejlforening S. 77 Listed S. 49 Svaneke S. 78 Lohals S. 50 Gåbense S. 17 Lomma S. 94 Gedser Lystbådehavn S. 18 Lundeborg S. 51 Taarbæk S. 79 Gilleleje S. 19 Tårs S. 79 Gislövsläge S. 88 Teglkås S. 80 Gisseløre (s. Kalundborg) S. 32 Malmö S. 95 Tejn S. 80 Gudhjem S. 20 Masnedø (s. Vordingborg) S. 50 Trelleborg S. 104 Gudhjem Nørresand S. 20 Mölle S. 98 Guldborg S. 21 Mosede S. 52 Mullerup S. 52 Vallensbæk (s. Ishøj) S. 30 Vedbæk S. 81 Hårbølle S. 22 Vejrø Havn S. 82 Hammerhavnen S. 22 Næstved Kanalhavn S. 53 Vesterby Havn (Fejø) S. 15 Hasle S. 23 Nakskov S. 54 Viken S. 106 Hellerup S. 24 Nexø S. 55 Vordingborg Nordhavn S. 83 Helligpeder S. 24 Nivå S. 56 Vordingborg Sydhavn S. 84 Helsingborg S. 89 Norreborg S. 96 Vordingborg Masnedø (MMC)S. 84 Helsingør Nordhavn S. 25 Nyborg S. 99 Ystad S. 107 Hesnæs S. 26 Nyhamn S. 99 108 Satz 4 C M Y CM MY CY CMY K

SVERIGE Simrishamn Klagshamn SKÅNE Brantevik Skillinge SVERIGE Skanör Ystad

Abbekås Falsterbok.Skåre Kåseberga Trelleborg Gislövsläge Mölle Smygehamn Lerhamn Nyhamn

Höganäs Lerberget Viken KATTEGAT Domsten Gilleleje Hornbæk Helsingborg Helsingør Snekkersten Espergærde SKÅNE Humlebæk Råå Sletten Norreborg Nivå Ålabodarna

SEJERØ Kyrk- Bäck- Borstahusen backen BUGT ISEFJORD Rungsted viken Landskrona

Vedbæk

Ø Taarbæk R E Barsebäcks-

Skovshoved S hamn

Hellerup U

N København D Kalundborg Lomma S Sundby T Kastrup O Hvidovre Korshavn R Ishøj- Vallensbæk E Hundige Malmö B Dragør Æ Mosede (Limhamn) L T KØGEBUGT Reersø DANMARK Klagshamn Mullerup

Kerteminde Køge Skanör SJÆLLAND Skåre Bøgeskov Falsterbokanal

Nyborg Korsør Anschluss o.L.

Skælskør Rødvig FYN Faxe Agersø Bisserup Næstved

Omø Karrebæksminde FAKSE BUGT Lohals Lundeborg Præstø Stavreby/ Jungshoved Dageløkke SMÅLA NDS Sandvig Vejrø FAR VAN DE Vordingborg Nyord T Kalvehave MØN Fejø Onsevig Femø Stege Vesterby Dybvig Spodsbjerg Gåbense Bogø Klintholm Kragenæs Sortsø Tårs Askø Hårbølle Guldborg Stubbekøbing Hestehoved Blans LANGELAND Albuen Nakskov FALSTER Bandholm Hesnæs Langø LOLLAND Sakskøbing Nykøbing/ F.

Kramnitse Nysted

Rødbyhavn

F E H M A R N B E LT Christiansø Gedser Hammerhavnen Sandvig Allinge Tejn Teglkås Gudhjem Helligpeder Hasle Listed Svaneke Rønne BORNHOLM Årsdale

Arnager Nexø Snogebæk MECKLENBURGER BUCHT