Breton First Names Cube Design

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Breton First Names Cube Design Breton First Names Cube Design All textures shown in the present document are copyright protected under the Creative Commons License terms. Designers André Boulouard Walter Randelshofer WebSites http://www.mementoslangues.fr/ http://www.randelshofer.ch/ Introduction A Breton First Names Cube is a 3x3x3 Rubik's Cube used to display selected Breton First Names. In addition, the cube can be used as a Breton Word Composer and can display selected first names and words in many other languages. More than 1300 different first names or words can now be displayed on the cube. Breton Language – Useful Links http://en.wikipedia.org/wiki/Tro_Breizh http://en.wikipedia.org/wiki/Breton_language http://en.wikipedia.org/wiki/Tudwal http://en.wikipedia.org/wiki/Brittany http://en.wikipedia.org/wiki/Seven_founding_saints_of_Brittany http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_des_prénoms_bretons There are Virtual Cubes that can be virtually rotated and twisted on a computer screen and Real Cubes that can only be physically rotated and twisted by hand. A Texture is laid down on a Virtual Cube whereas real Stickers are stuck down on a Real Cube. A Breton First Names Cube is designed by placing letters on a texture which is then laid down on a Virtual Cube (see http://www.randelshofer.ch/ for more details). Many Breton First Names can be displayed on a selected Cube face by rotating and twisting some parts of the Cube. When this has been achieved, we say that the Cube has been solved. In Brittany, many Breton First Names are also Town Names. For example: 'MALO' for 'SAINT-MALO', 'GWENOLE' for 'SAINT-GUENOLE', BRIEG for 'SAINT- BRIEUC', 'DINAN' for 'DINAN', 'VOLLON' for 'LANVOLON', 'LUNER' for SAINT-LUNAIRE', 'KADVAN' for 'CAVAN', etc…So, by learning some Breton First Names, we can also learn many Breton Town Names. This would make a 'Tour of Brittany' more enjoyable… The following example shows the initial state of the cube, where 'TRO BREIZH' is displayed on the front face. 'TRO' means 'Tour' and 'BREIZH' means 'Brittany', so 'TRO BREIZH' is simply a 'Tour of Brittany'. Breton First Names Cube Breton First Names Cube Texture Breton First Names Cube Download CubeTwister from: http://www.randelshofer.ch/ Designing a Breton First Names Cube that works is definitely not a trivial task but Design Rules exist that should be applied. Because it is nearly impossible to test all configurations, the placement of numbers and letters on a texture should be carefully checked at the end of the design process. This is carried out by applying a Design Rules Check (DRC) in the final design stage. Breton First Names Cube Design 24.02.2009 http://www.mementoslangues.fr/ Breton Cubes Terminology In a 3x3x3 Rubik's Cube, there are 8 Corner Cubes, 12 Edge Cubes, 6 Center Cubes and 6 Cube Faces. There are also 4 Corner Cube faces, 4 Edge Cube faces and 1 Center Cube face per Cube Face, as shown below. Corner Edge Corner Cube Cube Cube TopL TopL TopL Edge Center Edge Cube Cube Cube MiddleL MiddleL MiddleL Corner Edge Corner Cube Cube Cube BottomL BottomL BottomL There are 1 face per Center Cube, 2 faces per Edge Cube and 3 faces per Corner Cube. There are also 3 horizontal Layers called Top, Middle and Bottom Layers. Cube Lexicon English Français Deutsch Cube Cube Würfel cubie, cube cube, petit cube Würfelteil, Teil des Würfels face face Seite, Seitenfläche front face face avant vordere Seite, vorne back face face arrière hintere Seite, hinten left face face gauche linke Seite, links right face face droite rechte Seite, rechts top face face supérieure obere Seite, oben bottom face face inférieure untere Seite, unten sticker étiquette (autocollante), plaquette Kleber, Farbkleber tile tuile, plaquette Plättchen, Farbplättchen center cube, center cube central, centre Mittelwürfel, Mittelstein, Mitte edge cube, edge cube-arête, arête Kantenwürfel, Kantenstein, Kante corner cube, corner cube de coin, coin Eckwürfel, Eckstein, Ecke layer couronne Schicht, Scheibe top layer couronne supérieure obere Schicht, obere Scheibe mittlere Schicht, mittlere Scheibe, middle layer couronne intermédiaire Mittelschicht, Mittelscheibe bottom layer couronne inférieure untere Schicht, untere Scheibe orientation, direction orientation Orientierung to solve résoudre lösen, zusammen drehen to twist pivoter drehen to rotate tourner, effectuer une rotation drehen clockwise dans le sens horaire im Uhrzeigersinn anticlockwise, counter-clockwise dans le sens anti-horaire im Gegenuhrzeigersinn Breton First Names Cube Design 2/56 http://www.mementoslangues.fr/ Breton Cubes List of Displayed First Names EOARN Masculine See Ehouarn EOL Masculine See HEOL Breton First Names EON Masculine May 19 'Prénoms Bretons – ÉDITIONS OUEST–FRANCE' EOZEN Masculine See Eozenn All Names in CAPITAL LETTERS are on the Cube Eozenn Masculine May 19 First Name Gender/Diminutive Calendar Date ERVOAN Masculine See ERWANN – A – ERWAN Masculine See ERWANN AEL Feminine May 5 ERWANN Masculine May 19 AELA Feminine See AEL EVAN Masculine See Ewen ALAN Masculine September 8 EVON Masculine See Yves ALANA Feminine Ewen Masculine May 3 or 19 ALANEZ Feminine EZEN Masculine See Eozenn ALAON Masculine See ALAN – G – ALAR Masculine December 1 GABIG Masculine September 29 ALARA Feminine GAEL Masculine September 17 ALBAN Masculine June 22 GALL Masculine October 16 ALER Masculine December 1 GERAND Masculine March 5 ALERA Feminine See ALER GEREG Masculine ALLAN Masculine See ALAN GOAL Masculine June 6 ALON Masculine See ALAN GOAU Masculine March 26 ALOR Masculine October 26 GODIG Feminine See Marc'harid ANA Feminine See ANNA GONERI Masculine April 4 ANNA Feminine July 26 GONVAL Masculine April 1 – B – GRALON Masculine BARBA Feminine GUEN Masculine See GWEN BARBAN Feminine See BARBA GUIN Masculine See GWENNIN BEDAN Masculine See Brendan GUINAL Masculine See GWENAEL BENEAD Masculine October 22 GURVAL Masculine June 6 BENONE Feminine See BENONI GURVAN Masculine See Gurvant BENONI Masculine Gurvant Masculine January 8 BRAN Masculine November 20 GURWAL Masculine See GURVAL Brendan Masculine May 16 GURWAN Masculine See Gurvant BRIAG Masculine December 17 Guyon Masculine March 31 BRIAGA Feminine See BRIAG GWEN Masculine/Feminine See GWENN BRIAGEZ Feminine See BRIAG GWENAEL Masculine November 3 BRIAN Masculine See BRIAG GWENAL Masculine See GWENAEL BRIEG Masculine May 1 GWENGAL Masculine February 13 BRIEGA Feminine See BRIEG GWENN Feminine BRIEND Masculine GWENNAN Feminine BRIOG Masculine See BRIEG GWENNIN Masculine August 19 BUDIG Masculine See BUDOG GWENOLE Masculine March 3 BUDOG Masculine December 9 GWINAL Masculine See GWENAEL BUDOGAN Masculine GWION Masculine See Guyon BUZIG Masculine See BUDOG – H – – D – HALON Masculine DENEZ Masculine October 9 HARN Masculine See Hernin DINAN Masculine February 21 HELEN Feminine See ELEN DONAN Masculine April 14 HELENA Feminine See ELEN – E – HELERN Masculine EDERN Masculine August 30 HELIN Masculine EENN Masculine See Yves HELORI Masculine See Helouri Ehouarn Masculine February 11 Helouri Masculine May 19 ELAR Masculine See ALAR HENAN Masculine See HENEG ELEN Feminine August 18 HENEG Masculine July 28 ELER Masculine See ALAR HEOL Masculine See EOL ELERAN Masculine See Tenenan HERN Masculine See Hernin Elouan Masculine August 28 Hernin Masculine January 11 ELVAN Masculine See Elouan HOEL Masculine ENER Masculine HOELA Feminine ENORA Feminine August 14 – I – Breton First Names Cube Design 3/56 http://www.mementoslangues.fr/ Breton Cubes INAN Masculine November 17 MANNA Feminine IVON Masculine See Yves Maodan Masculine September 14 IWAN Masculine See Yves MARBODE Masculine September 11 – K – Marc'harid Feminine November 16 KADEG Masculine See KADO MARI Feminine August 15 KADO Masculine January 24 MARIANN Feminine August 15 KADOG Masculine See KADO MARINE Feminine October 20 KADVAN Masculine See Kavan Maunoir Masculine January 28 KANNA Feminine MAZE Masculine See Mazhe KAOU Masculine See Kaourantin Mazhe Masculine September 21 KAOUR Masculine See Kaourantin MEAL Masculine See MAEL KAOURA Feminine See Kaourantin MEEN Masculine June 21 Kaourantin Masculine December 12 Melaine Masculine November 6 Kavan Masculine September 3 MELAN Masculine See Melaine Ke Masculine October 7 MELAR Masculine October 2 KELIG Masculine See Mikael MELARIE Feminine See NONN KENAN Masculine See Ke MELEN Masculine See Melaine KOLA Masculine See Nikolaz MELIN Masculine See Melaine KOLAZ Masculine See Nikolaz MERIADEG Masculine June 7 KONAN Masculine September 28 Mikael Masculine September 29 KONEG Masculine September 5 MODAN Masculine See Maodan KONWAL Masculine See GONVAL MODANA Feminine See Maodan KYRIO Masculine July 9 MODANEZ Feminine See Maodan – L – MODERAN Masculine October 22 LANIG Masculine See ALAN MOLAN Masculine See Melaine Laouenan Masculine January 23 MOLIN Masculine See Melaine LARA Feminine See ALAR MOLUAN Masculine See Elouan LEAN Masculine See Laouenan MOLVAN Masculine See MORVAN LENA Feminine MONA Feminine August 27 LENARD Masculine See Linart MORAN Masculine October 20 LENOR Masculine See LUNER MORNA Feminine See MORAN LERI Masculine September 30 MORVAN Masculine October 22 LEZIG Feminine See GALL – N – Linart Masculine November 6 NANN Feminine See RONAN LIZA Feminine See LOEIZ Nedeleg Masculine/Feminine December 25 LOEIZ Masculine August 25 NELIG Feminine, Diminutive LOEIZA Feminine See LOEIZ NENEG Masculine See Ninnog LOEVAN Masculine See Laouenan NENEGA Feminine See Ninnog LOLL Masculine See Olier NENOG Feminine See Ninnog LUAN Masculine See Elouan NENOGA Feminine See Ninnog LUBIN Masculine September 14 NERIN Masculine
Recommended publications
  • 1150098 Version Allege.Indd
    Mon Tro Breizh ? Marchez comme vous êtes… Le TOUR DE LA BRETAGNE, à pied, tout au long de l‘année, sur PLUS DE 1 500 KM de sentiers balisés… Le Compostelle Partir sur les chemins, Breton… à la découverte de la Bretagne, de son patrimoine, de son histoire, de ses paysages, de ses habitants… 1 pour les curieux… Devenez partenaire de Mon Tro Breizh Mon Tro Breizh, c’est le « Tour de la Bretagne » à pied, en vélo ou avec tout autre moyen de transport… sur un itinéraire permanent et balisé reliant les Cathédrales de Bretagne. Mon Tro Breizh n’est pas une marche comme les autres, il n’y a pas de lieu à rallier, seulement une boucle à boucler dont l’origine remonte au Moyen-Age : 1 500 kilomètres à accomplir en plusieurs fois ou en une seule traite ! Mon Tro Breizh, c’est la découverte de la Bretagne littorale et intérieure, de ses sentiers, de sa langue, de son histoire, de sa culture, de son économie… sans se soucier de ses bagages, de sa recherche d’hébergements, de son lieu de restauration. Mon Tro Breizh, ce sont des paysages à vous couper le souffle, des rencontres improbables, du patrimoine immatériel, des cathédrales et aussi des centaines de chapelles, de fontaines, d’enclos paroissiaux, de calvaires, de manoirs, de châteaux… Et parce que marcher c’est aussi aller creuser au fond de soi-même son petit sentier d’intériorité, impossible alors de rentrer chez soi comme on était au moment du départ ! Marchez comme vous êtes… Mon Tro Breizh, c’est une formidable opportunité de mettre en synergie les acteurs publics, privés, associatifs d’une même chaîne de valeur (collectivités territoriales, hébergeurs, transporteurs, restaurateurs, activités de loisirs…) autour de thématiques et d’univers touristiques.
    [Show full text]
  • No. 157 March 2021
    No. 157 March 2021 1 Bro Nevez 157 Editor’s Note All back issues of Bro Nevez are now on the U.S. March 2021 ICDBL website (www.icdbl.org). We have regularly posted issues of Bro Nevez in recent years, but now you can find the complete collection starting in 1981 ISSN 0895 3074 with more “primitive” issues and running to the present. And as the years went by, so did changes come in the technology I used to produce the newsletter. So the EDITOR’S ADRESS & E-MAIL quality of print has evolved. This home-produced publication moved from messy stencils run off on a mimeograph machine, to typewritten documents with Lois Kuter, Editor “cut and paste” additions of illustrations, to the much Bro Nevez improved process of computer editing. 605 Montgomery Road Ambler, PA 19002 U.S.A. Bro Nevez has never been slick and glossy in appearance, but we have tried to provide a content of 215 886-6361 interest and quality. So go back in time and check out some earlier issues of Bro Nevez. [email protected] My thanks to Jacky Faucheux who has managed the U.S. ICDBL website: www.icdbl.org U.S. ICDBL website and posted issues of Bro Nevez there for us. The U.S. Branch of the International Committee for the Lois Kuter Defense of the Breton Language (U.S. ICDBL) was incorporated as a not-for-profit corporation on October 20, 1981. Bro Nevez (“new country” in the Breton language) is Breton Classes Under Attack the newsletter produced by the U.S.
    [Show full text]
  • Brittany's Celtic Past
    A JOURNAL OF ORTHODOX FAITH AND CULTURE ROAD TO EMMAUS Help support Road to Emmaus Journal. The Road to Emmaus staff hopes that you find our journal inspiring and useful. While we offer our past articles on-line free of charge, we would warmly appreciate your help in covering the costs of producing this non-profit journal, so that we may continue to bring you quality articles on Orthodox Christianity, past and present, around the world. Thank you for your support. Please consider a donation to Road to Emmaus by visiting the Donate page on our website. BRITTANY’S CELTIC PAST Russian pilgrims following the Tro Breizh route speak with Fr. Maxime Le Diraison, Breton historian and pastor of the Church of St. Anna in Lannion, Brittany. RTE: Father Maxime, can you orient us to Brittany? FR. MAXIME: Yes. Today we commonly use the term Great Britain, but not many people realize that its counterpart across the Channel, Little Britain or Brittany, was more culturally tied to Cornwall, Wales, and Ireland than to Gaul (France). Christianity came here very early. In Little Brittany, also called Amorica, the very first missionaries were two 3rd-century martyrs, Rogasian and Donasian. Igor: Didn’t Christianity take root earlier in France? FR. MAXIME: Yes, it did. When the Church was first established in France, there was no France as we know it now; it was called Gallia (Gaul). Brittany, where I am from, and which is now a part of northern France, was then another region, a Celtic culture. But in the Roman, Latin region of Gaul there were great early saints – not apostles, but certainly disciples of the apostles, the second and third generation.
    [Show full text]
  • Most-Common-Surnames-Bmd-Registers-16.Pdf
    Most Common Surnames Surnames occurring most often in Scotland's registers of Births, Marriages and Deaths Counting only the surname of the child for births, the surnames of BOTH PARTIES (for example both BRIDE and GROOM) for marriages, and the surname of the deceased for deaths Note: the surnames from these registers may not be representative of the surnames of the population of Scotland as a whole, as (a) they include the surnames of non-residents who were born / married / died here; (b) they exclude the surnames of residents who were born / married / died elsewhere; and (c) some age-groups have very low birth, marriage and death rates; others account for most births, marriages and deaths.ths Registration Year = 2016 Position Surname Number 1 SMITH 2056 2 BROWN 1435 3 WILSON 1354 4 CAMPBELL 1147 5 STEWART 1139 6 THOMSON 1127 7 ROBERTSON 1088 8 ANDERSON 1001 9 MACDONALD 808 10 TAYLOR 782 11 SCOTT 771 12 REID 755 13 MURRAY 754 14 CLARK 734 15 WATSON 642 16 ROSS 629 17 YOUNG 608 18 MITCHELL 601 19 WALKER 589 20= MORRISON 587 20= PATERSON 587 22 GRAHAM 569 23 HAMILTON 541 24 FRASER 529 25 MARTIN 528 26 GRAY 523 27 HENDERSON 522 28 KERR 521 29 MCDONALD 520 30 FERGUSON 513 31 MILLER 511 32 CAMERON 510 33= DAVIDSON 506 33= JOHNSTON 506 35 BELL 483 36 KELLY 478 37 DUNCAN 473 38 HUNTER 450 39 SIMPSON 438 40 MACLEOD 435 41 MACKENZIE 434 42 ALLAN 432 43 GRANT 429 44 WALLACE 401 45 BLACK 399 © Crown Copyright 2017 46 RUSSELL 394 47 JONES 392 48 MACKAY 372 49= MARSHALL 370 49= SUTHERLAND 370 51 WRIGHT 357 52 GIBSON 356 53 BURNS 353 54= KENNEDY 347
    [Show full text]
  • September 2019 the Light Newsletter
    The TRANSITION What Lies Ahead? St. Augustine’s in-the-Woods Episcopal Church, Freeland, WA September 2019, issue 1 The Light is a self-supporting function of St. Augustine’s Episcopal Church. It receives only occasional funds from the church’s treasury. We have an annual budget between $500.00 and $1,000.00. Costs include printing, software purchases and subscriptions, hardware repairs and updates, reproduction and copyright fees, and mileage and appropriate meals for interviews and the like. The staff is all-volunteer. Additional funds beyond our current needs will allow training for staff, an increased presence in our community, hardware and software upgrades, and a broader outreach. If you wish to make a financial donation to The Light, please do so to St. Augustine’s in-the-Woods Episcopal Church designated for The Light. The Light relies entirely on donations from our readers for our fiscal support. All donations are tax deductable. Donations may be made through Sunday offerings or mailed to St. Augustine’s, PO Box 11, Freeland, WA 98249 Albert Rose Editor and Graphic Production, John Waide, Nancy Ruff Associate Editors, Kathryn Beaumont Managing Editor Chris Breuninger Vestry Liaison, Jim O’Grady Proof Reader, Lucy Brown Photographer, Chris Lubinski, Craig Johnson, Joy Johnson, Ashley McConnaughey, Brian Reid, Ted Brookes, Olof Sander Contributing Staff This issue of The Light may be viewed on-line at our website http://staugustinesepiscopalchurch.org. Click on The Light Our Newsletter button. For small format media, such as phones and tablets, you will find a list of current and past issues in PDF format.
    [Show full text]
  • THE BRETON of the CANTON of BRIEG 11 December
    THE BRETON OF THE CANTON OF BRIEC1 PIERRE NOYER A thesis submitted in fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Celtic Studies Program Faculty of Arts and Social Sciences The University of Sydney 2019 1 Which will be referred to as BCB throughout this thesis. CONCISE TABLE OF CONTENTS DETAILED TABLE OF CONTENTS ............................................................................................ 3 DEDICATION ............................................................................................................................... 21 ABBREVIATIONS USED IN THIS WORK ................................................................................. 24 1. INTRODUCTION ...................................................................................................................... 29 2. PHONOLOGY ........................................................................................................................... 65 3. MORPHOPHONOLOGY ......................................................................................................... 115 4. MORPHOLOGY ....................................................................................................................... 146 5. SYNTAX .................................................................................................................................... 241 6. LEXICON.................................................................................................................................. 254 7. CONCLUSION.........................................................................................................................
    [Show full text]
  • Scottish Genealogist Cumulative Index 1953 - 2005
    SCOTTISH GENEALOGIST CUMULATIVE INDEX 1953 - 2005 Compiled by Dr. James D. Floyd John & Margaret Kinnaird D. Richard Torrance and Other unidentified members of the Society Copyright The Scottish Genealogy Society 2007 The Scottish Genealogy Society Library & Family History Centre 15 Victoria Terrace Edinburgh EH1 2JL Tel: 0131 220 3677 http://www.scotsgenealogy.com SCOTTISH GENEALOGIST Index Volumes 1-52 1953-2005 INTRODUCTION Over the existence of the Scottish Genealogy Society indexes to the Scottish Genealogist have been published at regular intervals and distributed to those who were members of the Society at the time of publication. The index to the first 28 volumes was one large index with no sub-divisions. As a great number of queries were published it was decided to include these in a section of their own from volume 29 onwards. From volume 41 the index was split into the following sections: General index; Article Titles; Contributors; Reviews; Work in Progress; Queries. A separate section for Illustrations was included in the index for volumes 45-52. NUMBERING There has not been uniformity in the numbering format used by the different compilers of the indexes. A volume covers one year during which 4 journals were issued usually in March, June, September and December. In the current index these have been harmonised to follow the most commonly used pattern: Volume number - Roman numerals capitals Journal number - Roman numerals lower case Page number - Arabic numerals Example: XXXIX.iv.116 -Volume 39, December issue, page 116. Page numbering Page numbering in the journals has not been consistent over the years.
    [Show full text]
  • A History of Surnames of the British Isles, by C
    A History of Surnames of the British Isles, by C. L'Estrange Ewen. (London, Kegan Paul, Trench, Trubner & Co., Ltd.) New York, The Macmillan Co., 1931, pp 352-365. [Transcribed by John D. McLaughlin (Lochlan at aol.com) and David N. Ewing (DavidEwing93 at gmail.com).] Chapter XIV THE ETYMON AND ITS SIGNIFICATION Etymological Considerations. Having traced out step by step the evolution of the surname from the personal description or address, examined the various processes of derivation, and gained an insight into the deceptive results of orthographic corruption, a possibly rash essay will now be made to reverse the operation, and taking a modern name, to attempt the exemplification of a method of working, whereby the geographical distribution, language, etymon, and original signification is discovered. By etymon is here meant the “true” or original form, that is, the primary word. At some more or less remote period all surnames have been words: of the four classes—characteristic and occupational were adopted words; local surnames were formerly words or place-names, themselves once either words or personal names + words; and genealogical surnames, with few exceptions, were personal names, also originally current words, sometimes of a bygone age. Comparative philologists are able in most cases to strip such words of their grammatical adjuncts, and to lay bare the radical portion or root as it is called. It is not proposed in this chapter to attempt to discover the ultimate element, or to do more than trace a surname back to the original word, and to determine its meaning, a sufficiently difficult problem and one in which certainty is often elusive.
    [Show full text]
  • Macewan Tartan
    MACEWAN TARTAN. CLAN EWEN: Some Records of its History. BY THE LATE R. S. T. MACEWEN, BARRISTER-AT-LAW, LINCOLN'S INN, AND SOMETIME RECORDER OF RANGOON. GLASGOW: JOHN MACKAY' " THE CELTIC MONTHLY ,, OFFICE, I BLYTHSWOOD DRIVE. I 904. PREFACE. 110*0---- The following account of Clan Ewen is expanded from a series of articles contributed some years ago by the late. Mr. R. S. T. MAcEwEN to the Celtic Monthly. Th~ interest taken in the subject led Mr. MACEWEN to make further researches, and at the time of hi~ death in June, 1900, he had almost com­ pleted his manuscript for publication in book form. As the volume has been denied the benefit of its author's final revision, errors may have crept in which his more competent editorship and wider knowledge would have detected. Yet it will have served its purpose if it has in any way illustrated an obscure chapter of clan history. The attempt to weave together the scattered threads of tradition and historical record by which the history of Clan Ewen may still be darkly followed, has not been easy. All the usual materials for a clan history are wanting. A broken and disrupted clan since the middle of the 15th century, it boasts few authentic memorials and even fewer traditions of its early history and subsequent misfortunes. The dis­ persed clansmen had no bard -senachies to crystallize and hand down the story of their race, nor charter boxes to preserve the record of past possessions and spoilations. Even the customary ,vreath of legend . lV PREFACE.
    [Show full text]
  • Ross, Susan (2016) the Standardisation of Scottish Gaelic Orthography 1750-2007: a Corpus Approach
    Ross, Susan (2016) The standardisation of Scottish Gaelic orthography 1750-2007: a corpus approach. PhD thesis http://theses.gla.ac.uk/7403/ Copyright and moral rights for this thesis are retained by the author A copy can be downloaded for personal non-commercial research or study, without prior permission or charge This thesis cannot be reproduced or quoted extensively from without first obtaining permission in writing from the Author The content must not be changed in any way or sold commercially in any format or medium without the formal permission of the Author When referring to this work, full bibliographic details including the author, title, awarding institution and date of the thesis must be given. Glasgow Theses Service http://theses.gla.ac.uk/ [email protected] The Standardisation of Scottish Gaelic Orthography 1750-2007: A Corpus Approach Susan Ross M.A., M.Litt. Submitted in fulfillment of the requirements for the Degree of Doctor of Philosophy School of Humanities / Sgoil nan Daonnachdan College of Arts / Colaiste nan Ealan University of Glasgow / Oilthigh Ghlaschu Jan 2016 2 Abstract This thesis investigates the standardisation of Modern Scottish Gaelic orthography from the mid-eighteenth century to the twenty-first. It presents the results of the first corpus-based analysis of Modern Scottish Gaelic orthographic development combined with an analytic approach that places orthographic choices in their sociolinguistic context. The theoretical framework behind the analysis centres on discussion of how the language ideologies of the phonographic ideal, historicism, autonomy, vernacularism and the ideology of the standard itself have shaped orthographic conventions and debates.
    [Show full text]
  • Retour Au Sommaire
    Communauté d'Agglomération du Pays de Saint-Malo Conseil Communautaire - Séance du 18 février 2021 En visioconférence Sommaire COHÉSION DE L'ADMINISTRATION 1. Modalités d'organisation des séances du Conseil communautaire à distance par téléconférence dans le cadre de l'état d'urgence sanitaire ENVIRONNEMENT - TRANSITION ENERGÉTIQUE - DEVELOPPEMENT DURABLE 2. Rapport 2020 sur la situation de Saint-Malo Agglomération en matière de développement durable FINANCES 3. Débat d'orientations budgétaires 2021 4. Demande d'avance remboursable sur les recettes d'exploitation du budget transport - Ecritures comptables sur l'exercice 2020 5. Avenant à la convention d'attribution de Fonds de concours - Commune de Lillemer 6. Appel à projet du "Programme National pour !'Alimentation des Territoires" (PNAT) - Projet Alimentaire Territorial - Demande de subvention de Saint-Malo Agglomération 7. Demande de subvention auprès de la Région dans le cadre du Contrat de Partenariat 2014-2020 - Schéma Directeur Cyclable - Réalisation de liaisons cyclables 8. Demande de subvention auprès de la Région Bretagne - "Mobiliser les bretonnes et les bretons pour les transitions" ATTRACTIVITE DU TERRITOIRE - ÉCONOMIE - EMPLOI 9. Organisation du forum de l'emploi en 2021 - Convention de partenariat avec Pôle Emploi, la Mission Locale, la ville de Saint-Malo et la CCI d'Ille-et-Vilaine 1O. Point Accueil Emploi - Convention d'organisation du service commun entre Saint-Malo Agglomération et les 4 communes bénéficiaires - Avenant 1 11. Parc d'activité des Fougerais à Saint-Malo - Implantation d'un village d'entreprises - Cession d'un terrain à la SEMBREIZH 12. ZAC ACTIPOLE à Miniac-Morvan - Extension de l'entreprise ROTOTEC - Cession d'un terrain 13.
    [Show full text]
  • Vélo Tourisme : L’Itinéraire De La Vélomaritime Est Désormais 100% Continu
    Vélo tourisme : L’itinéraire de La Vélomaritime est désormais 100% continu Source : Vélo tourisme : L’itinéraire de La Vélomaritime est désormais 100% continu Manger des huitres à Perros-Guirec, flâner sur les remparts de Saint-Malo, déguster une tranche d’Andouille à Vire ou encore faire son Devoir de Mémoire sur les plages du Débarquement de Normandie, c’est tout ce que vous offre comme possibilités la Vélomaritime. Et désormais, l’itinéraire est 100% continu. >> lire la suite Un nouveau Trail de 25 km pour découvrir Elven . Sport Source : Un nouveau Trail de 25 km pour découvrir Elven . Sport Cette nouvelle ravira les passionnés de course à pied. Mardi 8 juin 2021 a été officialisé l’ouverture du parcours de trail d’Elven ( Morbihan ), dans le cadre de la Station de Trail Golfe du Morbihan Vannes . D’une longueur de 25,5 km, il est désormais le plus long du territoire. Développer le territoire via le sport « Il s’agit d’un projet de territoire, dont l’axe le plus important est le développement touristique », constate Roland Tabart, le président de l’office du tourisme et maire d’Arzon. En effet, l’office du tourisme est le porteur du projet qui s’inscrit dans la logique du schéma de développement touristique porté par Golfe du Morbihan-Vannes agglomération (GMVA). « Il ne s’agit plus de privilégier uniquement le littoral comme il y a quelques années, mais d’y inclure aussi le rural et l’urbain, en créant des interactions entre eux. Elven est un cas d’école, explique le président de GMVT.
    [Show full text]