•2915 • 0 2654 •2761 2531

•1585 280 •2121 2200 •2510 2400 3168• 2100 Tavaillon 3104• 1342 2300 2700 Arpisson 2540 n° 3A Gimillan - Tsavanis (1867 m - 1h30’) A monte di Gimillan seguire l’itinerario a sinistra che prosegue verso ovest e che n° 3A Gimillan - Tsavanis (1867 m - 1h30’) En amont de Gimillan, suivez l’itinéraire à gauche qui continue vers l’est. Après 200 Pointe Arpisson 2600 0 3035• superato il primo tratto su verde prateria si addentra nel bosco. Percorso molto facile e panoramico con vista sul Gran Para- la première partie sur une prairie verdoyante, il s’enfonce dans le bois. Parcours très facile et panoramique avec vue sur le 1900 3000 Legenda 2200 2504 diso, la Grivola, il Pousset e che, all’altezza dell’alpe Tsavanis si ricongiunge al sentiero n° 2 che da Epinel sale nel vallone Grand Paradis, la Grivola, le Pousset. À la hauteur de l’alpage Tsavanis, il se réunit au sentier n° 2 qui d’Épinel monte dans 1800 Zeichenerklärung - Legende - Legend 500 dell’Arpisson. le vallon de l’Arpisson. Ponte di Laval 2100 2 1700 2900 1364 400 2479 To e 2000 on 2 • n° 6 - Gimillan (1788 m - km 3,2 - 1h00’) La passeggiata, che inizia dalla rotonda di Moline, è raccomandabile per il magnifico colpo d’occhio n° 6 Cogne - Gimillan (1788 m - km 3,2 - 1h00’) La promenade, qui commence au pont de Moline, est conseillée pour le superbe panorama sur la vallée rre ts iss G r a u s o n D e s o t 2526 nte è rp 2800 S ’A 2283 sull’intero bacino di Cogne e sulla catena del . Gimillan è punto di partenza per le escursioni nei valloni di Grauson e Arpisson ed è una entière de Cogne et sur la chaîne du Grand Paradis. Localité pourvue d’hôtels, restaurants, cafés et un magasin d’alimentation. Gimillan est un point de Gr 1500 a 1900 d C r o u z e t an 1600 s nt località con alberghi, ristoranti, bar e negozio di alimentari. départ pour les excursions dans les vallons de Grauson et d’Arpisson. Sentiero natura Il sentiero natura si sviluppa d T rre 2241 . To 2607• E T 2700 Lungo il sentiero possibile deviazione per la frazione Montroz (a 15 minuti circa) seguendo l’itinerario n. 6A. Superando il torrente Grauson e proseguen- Le long du sentier on peut tourner vers le hameau de Montroz (15 minutes environ), en suivant l’itinéraire n.6A. Poursuivant le long de l’itinéraire n.5A in quota sul versante nord est del Montseuc, yv 1800 ia Scala - Maßstab - Échelle - Scale 1:25 000 (1cm =250 m) do sull’itinerario n. 5A e poi n. 5, si può rientrare a Cogne dalla frazione di Moline. et 5, on peut rentrer à Cogne en partant de Moline. nel Parco Nazionale Gran Paradiso, dove uno Tsa Pian-na spettacolare belvedere offre una formidabile

2677 n° 6 Cogne - Villaggio minerario (1648 m - km1 - 0h20’) Dalla rotonda di Moline intraprendere l’itinerario n. 6 per la frazione di Gimillan. Seguire la devia- n° 6 Cogne - Village minier (1648 m - km 1 - 0h20’) Au rond point du Moline choisir l’itinéraire n.6 vers l’hameau de Gimillan. Suivre la déviation qui, balconata sulla valle di Cogne e sull’imponente

400 1 500m 0 1 km 1809 Tsavanis zione che, attraversando il bosco ed i giardini delle ville dirigenziali della ex Società Cogne, conduce al villaggio minerario, dove sono ubicati il Centro traversant le bois et les jardins des villas des cadres de la ex-Société Cogne, conduit au village minier, où se trouve le Centre des visiteurs du Parc massiccio del Gran Paradiso (mt. 4.061). Si 1867 Alpinart National du Grand Paradis et le siège Alpinart. Molère 00 Pila visitatori del Parco Nazionale Gran Paradiso e la sede espositiva . tratta di un itinerario didattico caratterizzato da 15 26

1500 3A 2016 punti di osservazione, per scoprire tante piccole 1600 2500 Sentiero con segnavia n° 8 Gimillan - Cascate di Pila (2000 m - 1h15’) Incantevole itinerario che ha inizio a nord est della frazione di Gimillan. Superato il ponticello in legno n° 8 Gimillan - Cascades de Pila (2000 m - 1h15’) Joli itinéraire en boucle, qui commence au nord-est du hameau de Gimillan. Passé le petit pont en bois, meraviglie del paesaggio montano: il bosco e

Dzouffré Teuvre 23

1700 1600 Wanderweg mit Wegbezeichnung Madonna di Révènti 1897 1800 1800 proseguire verso nord inoltrandosi nel bellissimo vallone del Grauson. Superato l’oratorio della Madonna di Révènti raggiungere il ponticello di Tchezeu continuez vers le nord en pénétrant dans le magnifique vallon du Grauson. Passé l’Oratoire de la , rejoignez le petit pont qui conduit i suoi abitanti, l’uomo e il suo territorio, i rapaci Epinel 1470 Sentier touristique balisé sur la gauche orographique. Continuez jusqu’aux cascades sous la paroi rocheuse. 1700 che porta sulla sinistra orografica. Procedere fino alle cascate situate sotto la parete rocciosa. delle falesie, le pietre verdi e la morfologia del 1829 Perché 2542 Hiking-trail with signes 8 • territorio, gli effetti delle glaciazioni, le miniere di -Dessus Grèndzette- 2400 2396 e Strada n° 15 Lillaz - Vallon de Valeille (1820 m - 1h30’) En partant du village de Lillaz entreprendre l’itinéraire n.15 qui, en un quart d’heure environ, conduit au èr n° 15 Lillaz - Vallone di Valeille (1820 m - 1h30’) Dall’abitato di Lillaz proseguire sull’itinerario n. 15 che, in un quarto d’ora circa, conduce al ponte della ferro e gli insediamenti storici. Il sentiero natura è ol Straße pont de Valeille. La promenade continue le long de la gauche orographique du torrent jusqu’au bout de la vallée. Le milieu est particulièrement sauvage -Desot M Route Valeille. La passeggiata prosegue lungo la sinistra orografica del torrente sino al fondovalle. L’ambiente si presenta particolarmente selvaggio con pos- un itinerario semplice, una meta per il visitatore 1487 de Pian Frènsé 2300

1725 nt Road sibilità di avvistare camosci e stambecchi del Parco Nazionale Gran Paradiso. et on peut apercevoir des chamois et des bouquetins du Parc National du Grand Paradis. di passaggio, un’interessante alternativa a gite ed 1900 e -Dessus orr 1775 1417 23 T l 1926 escursioni più impegnative. Tsenò be 2200 Ferrovia 1725 T e Tarem 2550 n° 17 - 17A Cogne - Belvedere (2100 m - 0h10’ dalla stazione d’arrivo della telecabina) - Sentiero Natura (2h00’ circa) Da Cogne, telecabina pulsé (a pa- n° 17 - 17A Cogne - Belvedere (2100 m - 0h10’ de la station d’arrivée de la télécabine) - Sentier Nature (2h00’ environ) Pianes . G nt d Tchezeu- Eisenbahn 23 ra rre Télécabine pulsée (payante) du village de Cogne jusqu’à 2.081 m d’altitude. 1687 To Chemin de fer gamento), arrivo a quota di 2081 m dove inizia il SENTIERO NATURA. L’itinerario si snoda su un tracciato ad anello che si sviluppa in quota sul versante Sentier nature Le sentier nature se déroule en altitude sur le versant nord-est du Montseuc, dans le Parc National •2519 yo n SENTIER NATURE: l’itinéraire serpente sur un tracé en boucle s’étendant en altitude sur le versant boisé à nord-est de la crête de Montseuc (n.17 - ra d 1897 Railway boschivo a nord-est della cresta del Montseuc (n. 17-17A). Il sentiero rappresenta un’opportunità per scoprire gli aspetti naturalistici ed antropologici Grand-Paradis, merveilleux balcon sur la vallée de Cogne et l’imposant massif du Grand-Paradis (4061 m). Il s’agit T s E -Desot 17A). Le sentier représente une opportunité pour découvrir les aspects naturalistes et anthropologiques du territoire et peut être parcouru à l’aide d’un u i territoriali e può essere percorso con l’ausilio di un dépliant o consultando i pannelli descrittivi posizionati lungo la passeggiata. Dal Belvedere, panorama d’un itinéraire didactique, caractérisé par 15 points d’observation, pour découvrir toutes les petites merveilles du d a y 2100 1910 Funivia, seggiovia T. u v To dépliant ou en consultant les panneaux descriptifs placés le long de la promenade. Du Belvedere, en toile de fond, superbe panorama sur la vallée et sur 2000 let o i rr splendido sulla valle di Cogne e sul massiccio del Gran Paradiso. paysage de montagne: la forêt et ses habitants, l’homme et son territoire, les rapaces des falaises, les roches l L a Pian di Teppe en Seilbahn, Sessellift 2100 a Tor de Mougne Pian della Cretetta t let le massif du Grand Paradis. On peut aussi parcourir les couloirs des pistes de ski de descente, suivant l’itinéraire n.17 (2 h de Cogne). c V . 1518 Arol Télecabine, télesiege Possibile salita e discesa a piedi seguendo le piste di discesa, lungo l’itinerario n. 17 (2 h da Cogne). vertes et la morphologie du territoire, les effets des glaciations, les mines de fer et les installations historiques. Le n T

Ro 1500 1926 Mont Creya Passenger cableway, chair lift sentier nature est un itinéraire facile, une destination pour le touriste de passage, une alternative intéressante aux T. 23 2000 3015 Trayo •2003 n° 22 Valnontey - Vermiana - Ponte Erfolet (1830 m - 2h00’ da Cogne - 1h00’ da Valnontey) n° 22 Valnontey - Vermiana - PontErfoulet (1830 m - 2h00’ de Cogne - 1h00’ de Valnontey) De Valnontey poursuivre sur la droite orographique du torrent excursions plus performantes. 2040 3A Serve Acque

Récougé 1978 Valnontey jusq’au PontErfoulet. Il s’agit d’une promenade suggestive et panoramique avec, en toile de fond, le superbe amphithéâtre de la Tribolation

0 1917 Da Valnontey proseguire sulla destra orografica del torrente Valnontey fino a raggiungere il ponte dell’Erfolet. Passeggiata molto suggestiva e panora-

0 1937 Pianos- Gewässer

1787 6 1 t 1490 -Dessus et du Grand Crou. Le sentier serpente à travers le Parc National du Grand Paradis et souvent on peut apercevoir des chamois et des bouquetins. La se -Desot 8 Eaux mica con vista sul superbo anfiteatro dei ghiacciai della Tribolazione e del Gran Crou. L’itinerario si sviluppa nel Parco Nazionale Gran Paradiso con Nature Trail The nature trail winds its way over the north-eastern face of Montseuc, in the Gran Paradiso National

us première partie du tracé et, en alternative la montée le long de la gauche orographique jusqu’au deuxième pont en bois de Fietselin, peuvent être 1700 o Ferrères 1461 Waters elevate probabilità di avvistare camosci e stambecchi. Il primo tratto del sentiero e in alternativa la salita sulla sinistra orografica fino al secondo ponte Park. This natural balcony gives a spectacular view over the Cogne Valley and imposing Gran Paradiso massif P 1907 Révènti poussette e 1814 passeggino parcouru avec la .

d 1492 1900 Larsinaz di legno di Fietselin, sono percorribili anche con il (4,061m). It is an educational itinerary featuring 15 observation points where you can discover the many small 2200 Mougne- Area protetta t -Desot 2C n 1899 wonders of this mountain habitat: the woodlands and their inhabitants, man and his territory, the birds of prey n o Naturschutzgebiet re s n° 23 Cogne - Buthier (1550 m - 0h10’) On rejoint le village de Buthier en partant du chef-lieu et en traversant la prairie de Saint-Ours. C’est un endroit

r u Parc naturel n° 23 Cogne - Buthier (1550 m - 0h10’) Buthier si raggiunge partendo dal capoluogo e attraversando la prateria di Sant’Orso. É una zona molto soleggiata living on the cliffs, the green stones and land morphology, the effects of glaciation, the iron mines and historical 2300 Tarabouc 1800 -Dessus Eyfié o a 3130 avec la poussette et T 1835 r • 3105 Natural park passeggino ed “accessibile” ai bien ensoleillé et doté de bar, court de tennis, minigolf et jeu de boules. Le parcours est plat, indiqué pour de courtes promenades 1932 Gimillan G • e provvista di bar, tennis, minigolf e campi di bocce. Percorso pianeggiante, idoneo per brevi passeggiate anche con settlements. The nature trail is a simple itinerary, ideal for short-term visitors and an interesting alternative to treks

de accessible aux personnes handicapées. Passage autorisé aux bicyclettes à vitesse limitée!. 1900 23 1788 8 t diversamente abili. en Consentito il transito alle biciclette solo a passo d’uomo!. or more demanding excursions. rr Edificio 2000 o 1800 T Gebäude 2100 Cretaz 23 n° 23 Cogne - Cretaz (1495 m - Km 1 - 0h20’) C’est une promenade belle et facile sur la gauche orographique du torrent Valnontey. Traversée la prairie de 1495 Montroz Mont-Salet Maison n° 23 Cogne - Cretaz (1495 m - Km 1 - 0h20’) Bella e facile passeggiata sulla sinistra orografica del torrente Valnontey. Attraversata la prateria di Sant’Orso Naturlehrpfad Der Naturweg verläuft auf der Nordseite des Montseuc im Nationalpark Gran Paradiso, wo ein 17 • Saint-Ours et dépassé le petit pont du Buthier, tourner à droite pour atteindre le village de Cretaz, qui représente le point de départ pour les excursions 00 1676 House e superato il ponticello di Buthier, svoltare a destra per raggiungere l’abitato di Cretaz, che rappresenta il punto di partenza per le escursioni verso gli spektakulärer Aussichtspunkt eine herrliche Aussicht über das Tal von Cogne und das mächtige Massiv des T 2761 vers les alpages de Les Ors et Vemiana et les vallons de Pousset et le Col de la Rossa. Le bourg dispose de restaurants et d’hôtels. orr 1782 en 1600 6A alpeggi di Les Ors e di Vermiana ed i valloni del Pousset e del Colle della Rossa. Il paese dispone di ristorante e hotel. avec la poussette et il est accessible aux personnes handicapées. Gran Paradiso (4061m) bietet. Es handelt sich um eine didaktische Strecke, die es ermöglicht an Hand von 15 Pousset t Altitudine passeggino ed è “accessibile” ai diversamente abili. L’itinéraire, jusqu’à Cretaz, peut être parcouru -Dessus U Höhe L’itinerario, sino a Cretaz, è percorribile anche con il Beobachtungspunkten die vielen kleinen Schönheiten der Berglandschaft zu entdecken: den Wald und seine Desot rs 1502 rt Pointe-Pousset 1862 s O ie 1599 6 2100 Altitude Bewohner, den Menschen und seine Umgebung, die Raubvögel der Kliffe, die grünen Steine und die Morphologie, 2176 Torrent de Ronc Teppe r Liconi n° 23 Cogne - Epinel (1470 m - km 3 - 0h45’) En poursuivant sur l’itinéraire précédent, on atteint les chalets de Mougne, où un sentier plat conduit aux •3046 2208 2000 Elevation 3056 2052 1657 2500 n° 23 Cogne - Epinel (1470 m - km 3 - 0h45’) Proseguendo sull’itinerario precedente si raggiungono le baite di Mougne, dove una pianeggiante mulattiera die Auswirkungen der Eiszeit, die Eisenbergwerke und die geschichtlichen Ansiedlungen. Der Naturweg ist eine

• les Ors- maisons d’Epinel. Le village est pourvu d’un restaurant, bar, hôtel et centre sportif; c’est un point de départ pour les promenades dans les vallons de

00 1900 conduce all’abitato di Epinel. Il paese dispone di ristorante, bar, hotel e centro sportivo ed è punto di partenza per le passeggiate nei valloni del Trayo, einfache Strecke, ein Ziel für Spaziergänger, eine interessante Alternative der schwierigeren Wanderwege.

22 Curva di livello 2300 Trayo, d’Arpisson et de Pousset. De Epinel à Mougne le sentier peut être parcouru avec une poussette. -Desot 1 passeggino 3 2030 Höhenlinie di Arpisson e del Pousset. Da Epinel a Mougne il sentiero è percorribile anche con il . 1810 Costa del Pino Courbes de niveau Geosito di Champlong Nel cuore del Parco 2289 5A Colonna n° 23 Epinel - Gimillan (1788 m - 1h00’) A partir d’Epinel on peut suivre un sentier facile et panoramique qui conduit vers le village de Gimllan. Après avoir 2407 Elevation line n° 23 Epinel - Gimillan (1788 m - 1h00’) Dall’abitato di Epinel si può seguire un agevole e panoramico sentiero che conduce verso la frazione Gimillan. Nazionale del Gran Paradiso, in un contesto nt de Cogne 1540 atteint, grâce à un sentier facile, la tour en ruine de Mougne (jusqu’ici le sentier peut être parcouru avec une poussette), continuer jusqu’au village de rre 180 To Pousset 1534 1703 Raggiunta per facile mulattiera la torre diroccata di Mougne (fino a qui sentiero percorribile anche con il passeggino), proseguire sino al villaggio di dominato dalle forme dell’antico modellamento 23 Pré de Moline 0 Bosco, macchia

2520 i Gimillan, où se trouvent des restaurants, cafés, hôtels et un magasin d’alimentation. Le long du parcours, à la hauteur de la tour et dix minutes après le

2400 n Gimillan, dove sono disponibili ristoranti, bar, hotel e negozio alimentare. Lungo il percorso, all’altezza della torre e dieci minuti oltre il sottopasso, Valmiana 1700 Saint-Ours 1565 1 Wald, Buschwald glaciale, il paesaggio appare stravolto da una 7 o passage souterrain, on peut bifurquer vers Cretaz. 5 0 c

Pousset Dessus Desot 0 i 1600 Bois, buisson 2669• 2093 L possibili deviazioni per Cretaz. gigantesca frana avvenuta durante l’alluvione

e 2500 2 d Wood dell’ottobre 2000. Le vaste proporzioni di questo nt n° 23 - ALTA VIA N° 2 Cogne - Champlong - Géosite et Paléoéboulis (1596 m - km 2 - 0h30’) Promenade pittoresque et facile, réservée aux piétons, au

re n° 23 - Alta Via n° 2 Cogne - Champlong - Geosito e Paleofrana (1596 m - km 2 - 0h30’ min) movimento gravitativo hanno sconvolto la valle 1800 r Centro visitatori P.N.G.P. o milieu de bois de sapins rouges et de mélèzes sur le versant orographique gauche du torrent Urtier. A Champlong, gigantesque éboulement alluvial 2600 T P.N.G.P. Beusucherzentrum Passeggiata pittoresca e pianeggiante riservata ai pedoni attraverso boschi di abeti rossi e larici sul versante orografico sinistro del torrente Urtier. A (octobre 2000) qui constitue, aujourd’hui, un intéressant géosite, un cataclysme en miniature riche en particularités géologiques et morphologiques où del torrente Urtier tra Cogne e Lillaz, nei pressi

Robat Facette

2700 Centre des visiteur P.N.G.P Champlong gigantesca frana alluvionale (ottobre 2000) che oggi costituisce un interessante geosito, un cataclisma in miniatura ricco di particolarità 1900 del piccolo abitato di Champlong. Valmiana 1710 1852 se sont développées différentes typologies d’écosystèmes. En poursuivant vers Lillaz, on peut explorer le Paléo-éboulis, une masse de blocs de gneiss,

Buthier Laydetré 1667 P.N.G.P. visitors center Dessus 1550 1600 geologiche e morfologiche. Proseguendo verso Lillaz è possibile esplorare la Paleofrana, un accumulo di blocchi di “gneiss occhialino”, ricco di grotte e 2800 l’Ouille 2369 riche en grottes et passages d’escalade ( on conseille les visites en compagnie d’un guide alpin ). 2382 Tav e r o n n a passaggi di arrampicata (per le visite è consigliabile essere accompagnati da una guida alpina). aux poussettes et aux personnes handicapées. Géosite de Champlong Au cœur du Parc 2521 23 Cascata L’itinéraire de Cogne à Champlog est accessible Passage autorisé aux bicyclettes à vitesse limitée!. 2346 Wasserfall L’itinerario da Cogne a Champlong è praticabile anche con passeggino ed è “accessibile” ai diversamente abili. Consentito il transito alle biciclette National du Grand Paradis, dans un milieu où les

2000 23 Tsan de Tservet 2319 2100 • 2160Cascade solo a passo d’uomo!. formes modelées par le glacier sont bien visibles, 1894 n° 23 - ALTA VIA N° 2 Cogne - Lillaz - Parc géologique et visite aux Cascades (1617 m - km 3 - 0h45’) Col de l’Ouille Insurlepraz Cappella di Waterfall

)(2492 1577 Suivre l’itinéraire Chef-lieu-Champlong et poursuivre pendant 1 km environ. Du village de Lillaz, un décor magnifique de pics et de glaciers de la Va- le paysage a été bouleversé par un éboulement 2200 Saint-Pierre Punto Panoramico n° 23 - Alta Via n° 2 Cogne - Lillaz - Parco geologico e visita alle Cascate (1617 m - km 3 - 0h45’ min) leille. La localité est dotée d’hôtels, restaurants, magasins et bars ; pêche touristique et aire pique-nique. Lillaz est le point de départ de nombreuses gigantesque survenu lors de l’inondation du mois Sylvenoire 1634 1686 Aussichtspunkt Seguire l’itinerario Capoluogo-Champlong e proseguire ancora per 1 km circa. Dall’abitato di Lillaz, scenario di picchi e ghiacciai della Valeille. Località excursions et ascensions. d’octobre 2000. Les proportions importantes

1700 Champlong Point panoramique con alberghi, ristoranti, negozi, bar, pesca turistica e area pic-nic attrezzata. Lillaz è punto di partenza per numerose escursioni ed ascensioni. Belle promenade aux cascades, formées de trois sauts d’eau du torrent Urtier, d’une hauteur totale de 150 mètres. Le long du sentier piéton vers les de ce glissement lié à la force de gravité ont

y Panoramic view

2300 1596 Goilles- 2400

e 0 1592 Bella passeggiata alle cascate, formate da tre salti d’acqua del torrente Urtier, per complessivi metri 150 di altezza. Lungo il sentiero pedonale per le accessible aussi aux personnes handicapées profondément transformé la vallée du torrent 80 cascades, possibilité de visiter le Parc géologique, parcours intéressant , aménagé avec des panneaux •2771 t 1 n Etséléi percorso “accessibile” ai diversamente abili

o S.Giacomo Telecabina cascate, possibile visita al Parco geologico, interessante , con didascalie proposte anche in linguaggio explicatifs, proposés même en braille. De Lillaz aux cascades l’itinéraire peut être parcouru avec la poussette. Urtier, situé entre Cogne et Lillaz, non loin du hameau de Champlong. 2600

2500 n 1944 passeggino. l -inferiore Seilbahn braille. Da Lillaz alle cascate l’itinerario è percorribile anche con il a Belvedere 1821 Tèlecabine V n° 23 Cogne - Sylvenoire (1686 m - 0h30') - Champlong (1596m - Km 2 - 0h45') - Lillaz (1617 m - Km 3 - 1h00') Du départ de la télécabine atteindre le Champlong geological site At the heart of Gran Paradiso National Park, where the land was modelled by ancient

2700 t 23 Cablecar 1900 n° 23 Cogne - Sylvenoire (1686 m - 0h30’) - Champlong (1596 m - Km 2 - 0h45’) - Lillaz (1617 m - Km 3 - 1h00’) Dalla partenza della telecabina raggiungere glaciation, the landscape has been radically changed by a huge landslide during the floods of October 2000. The n 2081 1957 Bioulé deuxième pont en bois et entreprendre le sentier n. 23 qui descend de Valnontey et qui, bordé de sapins et de mélèzes, traverse tout le haut-plateau e 1 1721 il secondo ponte in legno e immettersi sul sentiero n. 23 che scende da Valnontey e che, fiancheggiato da abeti e larici, attraversa tutto l’altopiano di vast proportions of this gravitational movement devastated the Urtier torrent valley between Cogne and Lillaz, near Mont-Herban Reppià r 1617 Riserva turistica di pesca de Sylvenoire. Le long du parcours se trouvent un terrain de foot, un bar-restaurant, un alpage et une source d’eau très fraîche. Pour les passionnés de

•3002 r

o Touristiche Fischenreserve Sylvenoire. Lungo la passeggiata si trovano un campo di calcio, un bar-ristorante, un alpeggio e una sorgente di acqua freschissima. Per gli appassionati the small village of Champlong. 23 2000 flore, dans le sous-bois environnant, on peut admirer la rarissime Limnea Borealis. Le sentier descend à Champlong et poursuit vers le village de Lillaz. 1768 T 2800 Bouvaz 3 Quertatset Rèserve touristique de pêche della flora, nel sottobosco circostante, si incontra la rarissima Limnea Borealis. Il sentiero scende su Champlong e prosegue verso la frazione di Lillaz. 23 1727 17 Fishing touristic reserve 2900 n° 23 - ALTA VIA N° 2 Cogne - Buthier - Valnontey - Jardin botanique alpin Paradisia (1667 m - km 2,8 - 0h55') Chemins muletiers sur les deux côtés du Naturwissenschaftliche Stätte von Champlong In Mitten des Nationalparks des Gran Paradiso, in einer Baben

17A Lillaz To Riserva No Kill di pesca n° 23 - Alta Via n° 2 Cogne - Buthier - Valnontey - Giardino botanico alpino Paradisia (1667 m - km 2,8 - 0h55’) Sentieri pedonali sui due lati del torrente torrent Valnontey. Promenade très suggestive au milieu de prés et de forêts. Etonnant panorama des glaciers de la Tribulation et de la Roccia Viva. Umgebung, deren Gestalt aus der antiken Eiszeit her stammt, scheint die Landschaft durch einen enormen Erdrutsch 1741 Montseuc 2100 r re No Kill Fischenreserve 2328 2 n Valnontey. Passeggiata molto suggestiva fra praterie e bosco. Scenario dei ghiacciai della Tribolazione e della Roccia Viva. A Valnontey, possibile visita A Valnontey, on peut visiter le jardin botanique alpin « Paradisia » du P.N.G.P., où on entretient les plus rares exemplaires de la flore alpine et extra- während der Überschwemmung im Oktober 2000, völlig verändert. Die Ausmasse dieser schwerwiegenden Vigeusaz t Rèserve No Kill de pêche 2065 d al giardino botanico alpino Paradisia del P.N.G.P., dove vengono coltivati i più rari esemplari della flora alpina ed extraeuropea. Località con alberghi, 15 e Fishing No Kill reserve européenne. Localité pourvue d’hôtels, restaurants, bars et magasins. Valnontey est le point de départ pour de nombreuses excursions et ascensions Bewegung haben das Tal des Flusses Urtier zwischen Cogne und Lillaz, in der Nähe des kleinen Ortes Champlong,

L Tête-Tsaplane 2200 o ristoranti, bar e negozi. Valnontey è punto di partenza per numerose escursioni ed ascensioni sul massiccio del Gran Paradiso. au massif du Grand Paradis. völlig verändert. ï •3006 e Centro sportivo Sportzentrum Centre sportif Tête-Crocheneuille 2242 sport center •2705 Grand Crot 1667 N° 3A Gimillan - Tsavanis (1867 m - 1h30') Above Gimillan, follow the itinerary to the left leading West: the track initially cross- N° 3A Gimillan - Tsavanis (1867 m - 1h30') Nach Gimillan dem Weg nach links folgen, der in westliche Richtung und nach Tsantelet Valnontey Tséleret Maneggio 2896 Alpe Loie Reitbahn es green meadows and then enters into the woods. Very easy, scenic walk, with vista on the Gran Paradiso, the Grivola, the einem kurzen Stück über Wiesen in den Wald führt. Der Weg ist bequem mit einem herrlichen Ausblick auf den Gran Paradiso, )(Col de 1695

1900 2217 Manège 2300 Pousset; at the Alp Tsavanis pasture homes the track joins itinerary n° 2 which goes from Epinel up to the Arpisson Valley. Grivola und Pousset. Auf der Höhe der Tsavanis Alm stößt er wieder auf den Wanderweg Nr. 2, der von Epinel in das Arpisson Valmiana 4 Tête-de-Montseuc 2346 Riding ground •2538 800 1 Tal hinaufführt. 1900

2000 Area d’interesse naturale N° 6 Cogne - Gimillan (1788 m - 3.2 km - 1h00') This walk, which begins from the round-about at Moline, is recommendable for its wonderful view over

2100 Zaone von Natürlichenm Interesse N° 6 Cogne - Gimillan (1788 m - 3,2km - 1h00') Die Wanderung, die am Rundgang von Moline beginnt, ist wegen ihres herrlichen Ausblicks auf das ganze 2600 Toules the Cogne area and the Gran Paradiso mountain chain. In the village of Gimillan you can find hotels, restaurants, bars and a food shop. It is also the 1800 Zone d’intérêt naturel 2001 departure point for excursions to the Grauson and Arpisson valleys. Becken von Cogne und auf die Kette des Gran Paradiso zu empfehlen. Gimillan ist ein Ort mit Hotels, Restaurants, Bars und Lebensmittelläden und

2700 2113 200 2 Natural interest area

Pacheu 0 Leutta Along the track it is possible to make a detour towards the village of Montroz (15min away) by following itinerary n.6A. Crossing the Grauson torrent Ausgangspunkt für Ausflüge in die Täler von Grauson und Arpisson. Paleofrana di Lillaz Un angolo selvaggio fatto

2500 2200 2275 210 1686 2000 1 Geosito di Champolong and continuing along itineraries n.5A and 5 you can return to Cogne from the village of Moline. Auf der Strecke kann man die Abzweigung nach Montroz (ungefähr 15 Minuten) nehmen und der Route 6A folgen. Wenn man den Fluss Grauson di meandri, grotte e paesaggi di arrampicata, Naturwissenscaftliche Stätte 0 Pointe-Vigeusaz Pointe-de-Loie überquert und auf der Strecke n.5A und 5 geht, kommt man über den Ortsteil Moline nach Cogne zurück. dove i rododendri profumano l’ambiente.

2400 2695• 2678 Gèosite

170 • N° 6 Cogne - Mining village (1648 m - 1km - 0h20') At Moline round-about take itinerary n.6 towards Gimillan. Follow the detour which, going through 2231 2300 Grand-Lauson 2500 Geological site Le rocce si prestano, con le loro varietà di forme Tramouail the wood and the gardens of the managers’ villas belonging to the former Cogne Company, leads to the mining village where you can visit Gran N° 6 Cogne - Bergbaudorf (1648 m - 1km - 0h20') Vom Rundgang von Moline aus, geht man auf der Strecke N.6 in Richtung Gimillan. Man nimmt die 2 Paleofrana di Lillaz e colori, a stimolare la fantasia avvicinando il 2400 Abzweigung, die durch den Wald und die Gärten der Direktorenvillen der Ex-Firma Cogne und zu dem Bergbaudorf führt, wo sich das Besucherzentrum 2500 Underdrutsch Paradiso National Park Visitors’ Centre and Exhibition centre “Alpinart”.

2600 des Nationalparks Gran Paradiso und der Sitz der Ausstellung „Alpinart“ befindet. visitatore ad un interessantissimo fenomeno

2403 Paléo-éboulis 2700 geologico, testimone della mutabile evoluzione Petit-Lauson Paleofrana (acient landslide) N° 8 Gimillan - Pila Waterfalls (2000 m - 1h15') Charming itinerary starting off at the north-east of the village Gimillan. After crossing the little wooden del territorio. 3 Parco geologico bridge, continue North into the Grauson Valley. Once you have gone past the Madonna di Révènti Oratory, go ahead towards the Tchezeu bridge N° 8 Gimillan - Pila Wasserfälle (2000 m - 1h15') Eine Tour durch eine malerische Landschaft, die nordöstlich des Ortes Gimillan beginnt. Hinter der 1717 Grèndzetta Geologischer Park leading to the orographic left. Carry on till you get to the waterfalls under the rocky wall. kleinen Holzbrücke geht es Richtung Norden in das herrliche Grauson Tal. Mit dem Madonna di Révènti Oratorium im Rücken erreicht man die kleine Per le visite è consigliabile essere 2705 Pra-Su-Pia 2800 2733•

2151 Parc géologique accompagnati da una guida alpina. 1 Brücke von Tchezeu, die zum linken Ufer hinüberführt. Weiter geht es bis zum Wasserfall unterhalb einer Felswand. 900

1709 2900 Geological Park

20 1

2200 N° 15 Lillaz - Vallone di Valeille (1820 m - 1h30') From the village of Lillaz follow itinerary n.15 which, after 15 minutes’ walk, takes you to Valeille bridge.

8 Pointe-Fenilia

00

22 0

2100 Alpe Fenilia 4 Paradisia giardino botanico alpino 0 2300 3053 This walk continues along the orographical left-hand side of the torrent to the bottom of the valley. Here, the habitat is particularly wild and you may N° 15 Lillaz - Valeille Tal (1820 m - 1h30') Von Lillaz aus folgt man der Route n.15 die, in einer Viertelstunde ungefähr, zu der Brücke von Valeille führt. Die Paléo-éboulis de Lillaz Un coin sauvage 2654 2272 Alpen Botanischer Garten Grand-Adret Fietselin see chamois and ibex from Gran Paradiso National Park. Wanderung verläuft auf der linken Seite flussabwärts bis ans Talende. Die Umgebung ist besonders ursprünglich und man kann Gemsen und Steinböcke composé de méandres, de grottes et de parois L. Lauson 2469• Giardin botaniq alpin 1722 Alpin botanica garden des Nationalparks Gran Paradiso sehen. d’escalade, où les rhododendrons sentent

2636 2947 2400 N° 17 - 17A Cogne - Belvedere (2100 m - 0h10' from the cable car arrival station) - Nature Trail (approx. 2 hrs). From Cogne take the cable car (paying) bon. • Museo N° 17 - 17A Cogne - Belvedere (2100 m - 0h10' von der Bergstation der Seilbahn) - Naturweg (2h00' ungefähr)

2500 Museum which reaches 2,081m where starts the Nature Trail. Les roches, par la variété de leurs formes et

Verné Von Cogne aus Seilbahn (kostenpflichtig) bis auf 2081m 2600 Musée Nature Trail: this itinerary winds its way around a loop high up on a wooded face to the north-east of Montseuc ridge (n.17 - 17A). With the help of 1717 15 couleurs, stimulent la fantaisie du visiteur et Museum NATURWEG: die Strecke verläuft ringförmig in der Höhe auf der bewaldeten Seite nordöstlich des Gipfels von Montseuc (n.17-17A). Man kann die Grèndzetta Pian della an informative leaflet and descriptive panels placed along the route, this pathway gives hikers the opportunity to explore the naturalistic and anthro- l’approchent à cet intéressant phénomène géologique, témoin d’une évolution variable du territoire.

de 27 naturalistischen und antropologischen Seiten des Gebiets mit Hilfe einer Broschüre oder den Tafeln entlang der Strecke kennenlernen. Vom Belvedere t Tornetta 00 1 Mostra dei pizzi pological aspects of the local territory. From Belvedere there is a splendid panorama of the Cogne Valley and Gran Paradiso massif. ren On conseille les visites en compagnie d’un guide d’haute montagne. or •2475 )( aus hat man eine herrliche Aussicht über das Tal von Cogne und das Massiv des Gran Paradiso.

T 2922 Spitzenaustellung Itinerary n.17 (2 hr from Cogne) is a footpath leading up to Belvedere along the ski slopes. 2300 Vermiana Col de la Grèndzetta 2200 Exposition des dentelles Der Aufstieg und Abstieg ist zu Fuss entlang den Skipisten auf der Strecke n.17 (2Std von Cogne) möglich. Laces exhibition Lillaz Paleofrana (ancient landslide) This is a wild corner made up of meanders, caves and climbing 1731 N° 22 Valnontey - Vermiana - PonteErfoulet (1830 m - 2h00' from Cogne - 1 hr from Valnontey) Bec-du-Vallon 2 Maison de Cogne Gerard-Dayné N° 22 Valnontey - Vermiana - PonteErfoulet (1830 m - 2h00' von Cogne - 1h00' von Valnontey) Von Valnontey geht man auf der rechten Seite flussabwärts routes, where rhododendron flowers perfume the air.

•2837 From Valnontey follow the orographical right-hand side of Valnontey torrent as far as theErfoulet bridge. This hike is very striking and panoramic with

2100 2800 Museo della Cultura Alpina bis zurErfoulet Brücke . Wunderschöne Wanderung mit Aussicht auf die Gletscher Tribolazione und Gran Crou. Die Strecke verläuft im Nationalpark All the different shapes and colours of the rocks stimulate the imagination, bringing visitors closer to this Alpenkulturmuseum a view over the superb Tribolazione and Gran Crou glaciers. The itinerary winds across the Gran Paradiso National Park where you are very likely to PARCO NAZIONALE 2400 Gran Paradiso und mit etwas Glück kann man Gemsen und Steinböcke sehen. Auf dem ersten Teil des Weges und alternativ beim Anstieg auf der linken particularly interesting geological phenomenon which bears witness to a continually evolving landscape. Valletta Musée de la culture Alpine sight chamois and ibex. Both the first stretch of footpath, and the alternative walk along the orographical left-hand side of the torrent as far as second Alpine Culture Museum wooden bridge at Fietselin, are suitable for pushchairs. Seite flussabwärts bis zu der zweiten Holzbrücke von Fietselin, kann man den Kinderwagen mitnehmen. It is advisable to be accompanied by an alpine guide while visiting. 2037 Tornetta 2830• 3202 3 Alpinart Spazio espositivo • Austellung N° 23 Cogne - Buthier (1550 m - 0h10') To reach Buthier, depart from Cogne and cross the wide open fields known as “Sant’Orso’s Prarie”. This is a N° 23 Cogne - Buthier (1550m - 0h10') Buthier erreicht man von dem Hauptort aus, indem man die Wiese von Sant’Orso überquert. Es ist ein sehr Urerdrutsch von Lillaz Ein ursprüngliches Gebiet aus Mäander, Grotten und Klettergebieten, das von dem Pointe-de-Vermiana sonniges Gebiet und es gibt Bars, Tennisplätze, Minigolf und Boccia Bahnen. Der Weg verläuft ebenerdig und ist geeignet für kurze Spaziergänge mit Espositions very sunny area with bars, tennis courts, pitch and putt and bowls. It is a very level walk, perfect for short walks and suitable for pushchairs and Duft des Rhododendron geprägt ist. Torr 3244 1910 ent To • 2300 Exhibitions Kinderwagen und auch für Behinderte. Durchfahrt erlaubt nur mit Fahrrad im Schritttempo.

2500 Gra rrent the disabled. Bike only low speed. Die Felsen regen durch ihre vielfältigen Formen und Farben die Fantasie an und locken die Besucher an ein

nd- on deVal

0 Vall lett

0 a interessantes geologisches Phänomen, das Zeuge der wandelbaren Evolution des Territorium ist. 8

2

2600 2700 N° 23 Cogne - Cretaz (1495m - 1km - 0h20') Schöner und einfacher Spaziergang auf der linken Seite flussabwärts des Flusses Valnontey. Hat man die

N° 23 Cogne - Cretaz (1495 m - 1 km - 0h20') This is a delightful and easy walk along the orographical left-hand side of Valnontey torrent. After crossing Für diesen Besuch wird ein Bergführer empfohlen.

2200 Valeille

2400 2100

3010• 0 Wiese von Sant’Orso und die Brücke des Buthier überquert, biegt man rechts ab und erreicht den Ort Cretaz, der der Augangspunkt für die Ausflüge in

0 1902

9 Sant’Orso fields, cross Buthier bridge, turn right to get to Cretaz village, this is the point of departure for excursions to Les Ors and Vermiana alpine 0 2

2300

0 Richtung der Almen Les Ors und Vermiana und der Täler von Pousset und Colle della Rossa ist. 0 3 pastures and also Pousset and Colle della Rossa valleys. Restaurants and a hotel can be found in the village. Der Ort verfügt über Hotels und ein Restaurant. Diese kurze Wanderung ist auch für Kinderwagen und Behinderte geeignet. Parco geologico Nell’ambito del percorso L.Valletta This itinerary is suitable for pushchairs and the disabled. pedonale per raggiungere le cascate di Lillaz, 3042• 2272

2868

)( un itinerario “accessibile” che consente di

1

1900 8 N° 23 Cogne - Epinel (1470m - 3 km - 0h45') Weiter auf der vorherigen Strecke kommt man zu der Hütte von Mougne, von wo aus ein ebenerdiger Tram-

0 Col de Vermiana 0 N° 23 Cogne - Epinel (1470 m - 3 km - 0h45) Continuing along the previous itinerary, reach Mougne alpine huts, here a level mule-track leads to Epinel. 3093 pelpfad nach Epinel führt. Der Ort verfügt über Restaurants, Bars, Hotels und ein Sportzentrum und ist Ausgangspunkt für die Wanderungen in die Täler arrivare alla base del primo salto anche a A restaurant, bar, hotel and sports centre can be found in the village which is also the departing point for hikes along the Trayo, Arpisson and Pousset 3132 DEL a von Trayo, Arpisson und Pousset. Von Epinel nach Mougne kann man den Kinderwagen mitnehmen. persone disabili, in particolare a inabili motori,

• 2000 t valleys. From Epinel to Mougne the path is suitable for pushchairs. 22 2100 t non vedenti ed ipovedenti. Nel primo tratto e N° 23 Epinel - Gimillan (1788m - 1h00') Von Epinel gibt es einen Weg mit herrlichem Panorama, der in Richtung Gimillan führt. Auf dem Trampelpfad an del percorso si trova un parco geologico che l N° 23 Epinel - Gimillan (1788 m - 1h00') From Epinel it is possible to follow an easy and panoramic path leading towards the village of Gimillan. On •1826 l dem verfallenen Turm von Mougne angekommen (bis hier kann man den Kinderwagen mitnehmen), geht man bis Gimillan weiter, wo es Restaurants, Bars, attraverso l’esposizione in sequenza logica di -Nord reaching the dilapidated Mougne tower, util here the itinerary is suitable for pushchairs, continue to Gimillan where you will find restaurants, bars, a 3315 Hotels und Lebensmittelläden gibt. Auf dem Weg, auf Höhe des Turms und 10 Minuten nach der Unterführung, gibt es Abzweigungen in Richtung Cretaz. • blocchi di roccia di grandi dimensioni spiega Ponte Erfolet V hotels and a food shop. There are possible detours along the walk, for example, to Cretaz when reaching the tower and ten minutes’ walk from the Pointes-de-Valletta- la struttura geologica della valle di Cogne.

2200 underpass. N° 23 - Alta Via (Höhenwege) n° 2 Cogne - Champlong - Naturwissenschaftliche Stätte und Urerdrutsch (1596 m - 2 km - 0h30') Malerischer ebenerdi-

r 2400 3353• Anche il percorso geologico è attrezzato per •2820 2500 0 2520 Tor e -Sud • ger Fussgängerweg in mitten von Rottannen - und Lärchenwäldern auf der linken Seite flussabwärts des Flusses Urtier. In Champlong kann man die 30 ren non vedenti con l’esposizione dei cartelli 2600 2 t C i Pointe-Cissettaz- N° 23 - Alta Via n° 2 Cogne - Champlong - Geosito (geological site) and Paleofrana (ancient landslide) (1596 m - 2 km - 0h30') This is a picturesque, level Überreste der Überschwemmung im Oktober 2000 noch erkennen, die heute eine interessante naturwissenschaftliche Stätte darstellen, eine Naturka- 2200 0

o c

0 u esplicativi in linguaggio braille.

0 te de-l’Arolla walk reserved for pedestrians passing through Norway spruce and larch woods along the orographical left-hand side of Urtier torrent. At Champlong

2100 2300 l

2 2400 e tastrophe, die geologische und morphologische Besonderheiten und die verschiedensten Arten von Ecosystemen hinterlassen hat. Geht man weiter in

i a 2800 1900 na

2441 there is a gigantic landslide caused by flooding (October 2000) which today is an interesting geological site, a miniature cataclysm rich in geological l

2700 Richtung Lillaz kann man einen Urerdrutsch erforschen, eine Ansammlung von Gneis-Blöcken, reich an Grotten und Kletterwegen (für diesen Besuch 2500 Parc géologique Dans le cadre du parcours Money G and morphological particularities in which various types of ecosystems have developed. Continuing on towards Lillaz, you can explore the Paleofra- wird ein Bergführer empfohlen). Die Strecke von Cogne nach Champlong ist für Kinderwagen und Behinderte geeignet. Durchfahrt erlaubt nur mit Torrent e de l’H t a l na, an accumulation of blocks of augen gneiss, rich in caves and climbing routes (it is advisable to be accompanied by an alpine guide while visiting). piéton atteignant les cascades de Lillaz, il

er 2327 Pointe-Cissettaz e t z l Fahrrad im Schritttempo.

b i e 2600 3419 s 2468

te • e The itinerary from Cogne to Champlong is suitable for pushchairs and the disabled.

2910 t s l existe un itinéraire “accessible” qui permet aussi aux personnes handicapées physiques, non-voyantes et 2

7 i 2

9

0 a

0

3000 Bike only low speed. 0

0 malvoyantes, de parvenir au premier saut. Au début du parcours, on trouve un parc géologique qui, à l’aide

2 C N° 23 - Alta Via (Höhenwege) n° 2 Cogne - Lillaz - Geologischer Park und Wasserfälle (1617 m - 3 km - 0h45') Man folgt der Route Cogne-Champlong

8 V 0 0 . l e d’une exposition en séquence logique de rochers de grandes dimensions, montre la structure géologique de G d und geht ungefähr noch 1 km weiter. Von Lillaz aus hat man eine herrliche Aussicht auf die Gipfel und Gletscher des Valeille. Es gibt hier Hotels Res-

Tor 3100 G ren t T N° 23 - Alta Via n° 2 Cogne - Lillaz - Geological Park and the waterfalls (1617 m - 3 km - 0h45') Follow the Cogne - Champlong itinerary and continue taurants, Läden und Bars, Fischen für Touristen und Picknickplätze. Lillaz ist ein Ausgangspunkt für zahlreiche Ausflüge und Wanderungen. Ein schöner la vallée de Cogne. Le parcours géologique est lui aussi équipé pour les non-voyants grâce aux panneaux t l n o Les Cheseres de e rr for approx. 1 km From Lillaz it is possible to see the peaks and glaciers of Valeille. Hotels, restaurants, bars and shops can be found in the village. M a e Spaziergang zu den Wasserfällen, drei Wasserfällen des Flusses Urtier von ingesamt 150m Höhe. Auf der Strecke kann man den geologischen Park on r n en braille. ey r t Angling in the torrent waters and an equipped picnic area. Lillaz is a departing point for numerous excursions and ascents. 2241 c o d besuchen. Der interessante Rundgang ist für Behinderte geeignet und die Beschilderung ist auch in Brailleschrift vorhanden. Die Strecke von Lillaz bis

T e

3 l 2 0 ’ A pleasant walk to the waterfalls which are formed by three drops in the Urtier torrent over a total height of 150 m Along the footpath to the waterfalls, i 0 A

ro zu den Wasserfällen ist für Kinderwagen geeignet. Geological Park Part of the footpath leading to Lillaz waterfalls includes an itinerary to the base of the first

e ll 2000 a it is possible to visit the Geological Park, an interesting route suitable for the disabled including information signs written in Braille.

r 3300 drop suitable for the disabled, especially those with walking disabilities, impaired eyesight or the blind. Along 3 3561 4

0 From Lillaz to the waterfalls the itinerary is suitable for purshchairs. 0 • -Nord N° 23 Cogne - Hochebene von Sylvenoire (1686 m - 30 Min) - Champlong (1596 m - 2 km -45Min) - Lillaz (1617 m - 3 km - 1h00') Von der Talstation der the first stretch there is a geological park explaining the geological formation of the Cogne Valley through 2872 Pointes-Patri- Seilbahn aus erreicht man die zweite Holzbrücke und biegt auf den Weg n.23 ein, der nach Valnontey hinunterführt und an Tannenbäumen und Lärchen a display of large boulders placed in a logical sequence. This geological park is also equipped for the blind

2100 3581 N° 23 Cogne - Sylvenoire Plateau (1686 m - 0h30') - Champlong (1596 m - 2 km - 0h45') - Lillaz (1617 - 3 km - 1h00') From the cable car departure station P • vorbei, die gesamte Hochebene von Sylvenoire überquert. Entlang der Strecke gibt es Fussballfelder, eine Bar mit Restaurant, eine Alm und eine -Sud reach the second wooden bridge and take footpath n. 23, this descends towards Valnontey and, flanked by fir and larch trees, crosses the entire with information panels written in braille. GRAN PARADISO a Quelle mit frischem Wasser. Die Liebhaber der Flora finden in dem umliegenden Unterwald die seltene Limnea Borealis. Der Weg führt hinunter nach e n g i e length of Sylvenoire plateau. Along the walk there is a football pitch, a bar-restaurant, an alpine pasture and a fresh-water spring. For flower lovers, t S Champlong und weiter in Richtung Lillaz. r e the floor of the surrounding forest contains examples of the very rare Limnea Borealis. The path descends to Champlong and continues on to Lillaz. Geologischer Park Im Verlauf des Fussgängerweges zu den Wasserfällen von Lillaz, ermöglicht es durch i d eine auch für Behinderte, vorallem Gehbehinderte, Sehbehinderte und Blinde zugängliche Strecke, zur

. N° 23 Alta Via (Höhenwege) n° 2 Cogne - Buthier - Valnontey - Alpinenen Botanischen Garten Paradisia (1667 m - 2,8 Km - 0h55') Fusswege auf beiden 2613• 2200 l 2977 N° 23 - Alta Via n° 2 Cogne - Buthier - Valnontey - Paradisia Alpine Botanical Garden (1667 m - 2.8 km - 0h55') Pedestrian footpaths along both sides of Basis des ersten Wasserfalls zu gelangen. Auf dem ersten Teil der Strecke befindet sich ein geologischer G • Seiten des Flusses Valnontey. Wunderschöner Spaziergang in mitten von Wiesen und Wäldern. Ausblick auf die Gletscher Tribolazione und Roccia Viva.

2800 3506• Valnontey torrent. A very striking walk through fields and woods. View of Tribolazione and Roccia Viva glaciers. At Valnontey it is possible to visit Gran In Valnontey kann man den Alpinen Botanischen Garten Paradisia des Nationalpark Gran Paradiso besuchen, in dem die seltensten Exemplare der Park, in dem man enorme Felsblöcke in logischer Sequenz durchquert, die die geologische Struktur des 2300 Paradiso National Park’s Paradisia Alpine Botanical Garden where very rare examples of alpine and non-European flora are cultivated. In the village alpinen und aussereuropäischen Flora kultiviert werden. Es gibt Hotels, Restaurants, Bars und Läden. Valnontey ist auch Ausgangspunkt für zahlreiche Cognetals erklären. Auch die geologische Strecke ist für Blinde geeignet, da die Beschilderung auch in

)( you can find hotels, restaurants, bars and shops. Valnontey is the departure point for numerous excursions and Gran Paradiso mountain ascents. Wanderungen und Bergsteigertouren in das Massiv des Gran Paradiso. Brailleschrift vorhanden ist.

2400 © L’escursionista sas, Rimini - , 2010

2600 2700

2500

2400 Coupè di Money Croux di )( )(

2500 3383 2672• 3280 • Colle della Roccia Azzurra

Gran San Pietro • 3310

2 3439•

2459• 6 •3356

0 •3037 0 Dito degli Apostoli •2808 3338• •2679