Aymavilles Arvier Avise Cogne Introd Rhêmes-Notre-Dame Rhêmes-St

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Aymavilles Arvier Avise Cogne Introd Rhêmes-Notre-Dame Rhêmes-St Sant’Orso fair Sankt Orso-Messe Aymavilles Matterhorn Arvier Tourist Avise Mont Blanc Office Aosta roman and Cogne medieval town Monte Rosa Tourismusbüro Aosta römische und Introd mittelalterliche Stadt Astronomic observatory Rhêmes-Notre-Dame Astronomische Observatorium Cogne Rue Bourgeois, 34 Rhêmes-St-Georges C E R V I N O 11012 Cogne AO Saint-Nicolas Tel (+39) 0165 74040/74056 M O N T E Fax (+39) 0165 749125 A N C O Breuil-Cervinia R O Saint-Pierre B I Col / Tunnel du S E A [email protected] T Tunnel du Grand-Saint-Bernard N O Mont-Blanc Valgrisenche M Valtournenche Gressoney La Trinité St-Rhémy-en-Bosses étroubles Valsavarenche Ayas Courmayeur Valpelline Gressoney-St-Jean Villeneuve Pré-Saint-Didier St-Barthélemy AOSTA Sarre Châtillon Brusson La Thuile Col du Fénis St-Vincent Petit-Saint-Bernard Pila VIC T A N comunali archivi O • M L Verrès E D O Issogne C Cogne R A Valgrisenche P Bard Office Régional Champorcher Valsavarenche du Tourisme Rhêmes-Notre-Dame O DIS P A A AR Pont-St-Martin R N P Ufficio Regionale CO RA NAZIONALE G del Turismo Torino turistici operatori consorzi • Milano V.le Federico Chabod, 15 Genova G 11100 Aosta R A O Spas N P A R A D I S Therme 360° view over the whole chain of the Alps Gran Paradiso 360° Aussicht auf die gesamte Alpenkette Fénis (1), Issogne (2), Verrès (3), www.lovevda.it Traverse of Sarre (4) castles and Mont Blanc Bard Fortress (5) Überquerung des Schlösser Fénis (1), Issogne (2) Mont Blanc Verrès (3) und Bard Festung (5) trasporti e commercio sport, turismo, assessorato archivio fotografie: 5 Visitor Centres in Cogne, Valsavarenche and Rhêmes 9 Besucherzentren in Cogne, Valsavarenche und Rhêmes 6 Castles of Introd, Sarriod-de-La-Tour, Valnontey and “Paradisia” alpine botanic garden 1 Saint-Pierre, Aymavilles Valnontey und der botanischen Gebirgsgarten „Paradisia“ Burgen von Introd, Sarriod-de-La-Tour, Saint-Pierre, Aymavilles 5 Waterfalls of Lillaz 2 Wasserfälle von Lillaz 7 Roman Aqueduct Bridge of Pont d’Aël Römische Aquäduktbrücke von Pont d’Aël “Maison de Cogne Gérard-Dayné” museum house „Maison de Cogne Gérard-Dayné“ Museum 3 8 “Maison Bruil” - Introd „Maison Bruil“ - Introd 6 Pillow lace exhibition Klöppelkissen-Spitzen Ausstellung 4 9 “Bataille de reines” in Vertosan 6 „Bataille de reines“ in Vertosan 8 6 10 “Draps” exhibition 7 „Draps“ Ausstellung 11 Gran Paradiso Gran Paradiso 10 5 4 5 7 3 2 1 2 5 3 4 1 Motorway 6 Autobahn Motorway connection Autobahn Anschlußstelle National road Staatsstraße Regional roads Regionalstraße 11 Other roads Sonstige Straßen Cart-roads Karrenwege Railway Eisenbahn Lifts Skianlagen National Park Nationalparkl Regional Park Regionalpark Passes Pässe Francoforte Parigi Losanna Ginevra Martigny Chamonix Aosta Milano MONTE Torino SUISSE CERVINO Genova LAUSANNE BASEL MONTE Firenze FRANKFURT ROSA BRUXELLES Breuil-Cervinia Roma Martigny GENÈVE-PARIS LYON TUNNEL MONTE TUNNEL GRAN Valtournenche Chamonix BIANCO SAN BERNARDO Bionaz Gressoney- T1 T2 la-Trinité Ayas MONTE Étroubles BIANCO Valpelline A5 Courmayeur Gressoney- St-Jean t Châtillon S -Vincent St-Nicolas AOSTA A5 La Thuile A5 Villeneuve t Avise S -Pierre PICCOLO Arvier SAN BERNARDO Aymavilles Introd A5 Bourg-St- Rhêmes P A R C O Verrès Maurice St-Georges REGIONALE La Rosière M O N T AV I C GRENOBLE MARSEILLE Valgrisenche FRANCE Cogne Champorcher Rhêmes Valsavarenche t Notre-Dame A5 Pont-S -Martin P A R C O NAZIONALE Ivrea GRAN PARADISO ITALIA P i e m o n t e TORINO MILANO GRAN GENOVA PARADISO VENEZIA HOW TO GET HERE ❱ From Italy: A5 motorway, Aosta ovest exit. For Cogne SR47. For Valsavarenche Valley SS26/SR23. For Rhêmes Valley SS26/SR24. For Valgrisenche Valley SS26/SR25. For Saint-Nicolas SS26/SR22 ❱ From France: Mont Blanc Tunnel T1 or Little Saint Bernard Pass (summer only), followed by A5 motorway, Aosta ovest exit or SS26. For Cogne SR47. For Valsavarenche Valley SR23. For Rhêmes Valley SR24. For Valgrisenche Valley SR25. For Saint-Nicolas SR22 ❱ From Switzerland: Great Saint Bernard Tunnel T2 or Great Saint Bernard Pass (summer only) and SS27 until Aosta, then SS26. For Cogne SR47. For Valsavarenche Valley SR23. For Rhêmes Valley SR24. For Valgrisenche Valley SR25. For Saint-Nicolas SR22 ❱ By train: Trenitalia railway stations of Saint-Pierre / Villeneuve / Arvier /Avise / Aosta ❱ By air: international airports of Turin Caselle / Geneva Cointrin / Milan Malpensa ❱ By coach: SAVDA coach services from Aosta bus station Anfahrt ❱ Aus Italien: Autobahn A5 Ausfahrt Aosta ovest. Richtung Cogne SR47. Richtung Valsavarenche Tal SS26/SR23. Richtung Rhêmes Tal SS26/SR24. Richtung Valgrisenche Tal SS26/SR25. Richtung Saint-Nicolas SS26/SR22 ❱ Aus Frankreich: Mont-Blanc-Tunnel T1 oder Kleiner Sankt Bernhard Pass (nur im Sommer) dann Autobahn A5, Ausfahrt Aosta ovest oder SS26. Richtung Cogne SR47. Richtung Valsavarenche Tal SR23. Richtung Rhêmes Tal SR24. Richtung Valgrisenche Tal SR25. Richtung Saint-Nicolas SR22 ❱ Aus der Schweiz: Grosser Sankt Bernhard-Tunnel T2 oder Grosser Sankt Bernhard Pass (nur im Sommer), SS27 bis nach Aosta und dann SS26. Richtung Cogne SR47. Richtung Valsavarenche Tal SR23. Richtung Rhêmes Tal SR24. Richtung Valgrisenche Tal SR25. Richtung Saint-Nicolas SR22 ❱ Mit dem Zug: Trenitalia Bahnhöfe in Saint-Pierre / Villeneuve / Arvier /Avise / Aosta ❱ Mit dem Flugzeug: Internationale Flughafen in Turin*SR Caselle : Regional / Genf Road/RegionalstraßeCointrin / Mailand Malpensa **SS : Trunk road /Staatsstraße ❱ Mit dem Bus: Gesellschaft SAVDA am Busbahnhof Aosta The Gran Paradiso areas is spread over the right bank Das Gebiet des Gran Paradiso zieht sich über die oro- of the Dora Baltea, and comprises four valleys to the graphisch rechte Seite des Dora Baltea und umfasst in south: the Valgrisenche, the Rhêmes Valley, the Richtung Süden vier Täler: Valgrisenche, Rhêmes-Tal, Valsavarenche and the Cogne Valley. A small strip Valsavarenche und das Cogne-Tal. Ein kleiner Vorsprung on the left bank of the Dora completes the territory of auf der orographisch linken Seite des Dora ergänzt das Ter- this area: the slopes that from Saint-Pierre climb up ritorium dieser Gegend: es handelt sich um die Hänge, die towards Saint-Nicolas, reaching the 3000 metre alti- von Saint-Pierre nach Saint-Nicolas hinaufziehen bis sie tude of Monte Fallère and the Vertosan Valley, a flat die 3.000 Meter des Monte Fallère und des Vertosan-Tals erreichen; letzteres ist eine ebene Vertiefung, die man nach depression that seems unimaginable after the climb dem Aufstieg nicht erwarten würde. required to reach it. Zwischen dem Valsavarenche und dem Cogne-Tal befindet Between the Valsavarenche and the Cogne Valley lies sich das Gran-Paradiso-Massiv, der einzige, über 4000 the Gran Paradiso massif, the only mountain in Italy Meter hohe Berg Italiens und Dreh- und Angelpunkt des higher than 4000 metres and the focal point of the gleichnamigen Nationalparks. Das ehemalige Jagdreser- National Park that bears its name. Once a hunting vat des Hauses Savoia, wurde 1922 als erster Nationalpark reserve of the Savoia family, it was the first of the na- Italiens gegründet, um den Steinbock vor dem Aussterben tional parks to be created in Italy in 1922 to save the ibex zu bewahren. Der Park kann zu allen Jahreszeiten besucht from extinction. The park can be visited all year round, werden. Ein dichtes Netz an Pfaden führt durch wunderba- and a dense network of paths wind their way through re Panoramen und ermöglicht interessante Begegnungen spectacular landscapes, allowing for curious encounters mit der lokalen Fauna, die im Frühjahr wahrscheinlicher with the local wildlife, especially in the spring, when the sind, wenn sich die Gämsen und Steinböcke auf der Suche ibex and chamois venture down into the valley in search nach dem ersten Gras ins Tal vorwagen. of the first new grass of the season. The Gran Paradiso National Park takes in a huge high Der Nationalpark des Gran Paradiso umfasst ein wei- mountain area, from the 650 metres of the valley bottom tes Territorium mit hohen Bergen; von den 650 Metern der right up to the 4061 metres of the summit of the Gran Talsohle bis zu den 4061 Metern des Gipfels des Gran Pa- aradiso NATIONAL PARK Paradiso. Larch and fir woods, vast expanses of alpine radiso. Lärchen- und Fichtenwälder, weite Alpenwiesen, Gran P grassland, rocks, glaciers and waterfalls make up the ide- Felsen, Gletscher und Wasserfälle stellen die ideale Umge- ■ The first national park in Italy. The history of the park is linked to the protection al landscape to support a rich and varied fauna and for a bung für das Leben einer reichen und vielfältigen Fauna dar of the ibex, which, as early as 1856, King Vittorio Emanuele II had saved from extinction sowie für eine Entdeckungstour durch die wunderbare Welt by declaring the area a Royal Hunting Reserve. It is hard to go on a walking trip here trip through the wonderful world of the high mountains. without spotting some of the animals. The ibex, the symbol of the park, has little fear The Park offers a range of opportunities in every season: des Hochgebirges. Zu jeder Jahreszeit bietet der Park verschiedene Möglich- of visitors and can often be seen eating the grass. The chamois is also common, but is late spring and summer are perfect for admiring the keiten: der späte Frühjahr und der Sommer sind die Monate more reserved and thus difficult to spot. Another of the park’s best-known inhabitants flowers in bloom and for excursions at altitude, while is the marmot, a cute little rodent that digs long tunnels to escape from danger and der Blüte und der Wanderungen ins Hochgebirge; im Herbst in autumn the woodlands take on a myriad of splendid to prepare for hibernation in the winter. Luckier visitors may even catch a glimpse of färben sich die Wälder und für die Steinböcke und Gämsen hues and the ibex and the chamois begin looking for a the golden eagle or the lammergeyer, a large vulture that disappeared from here in beginnt die Balz; im Winter ist das Parkgebiet schneebe- 1912 and has been reintroduced to the Alps as part of an international project.
Recommended publications
  • General Information – Visiting Colombia
    Media Information For Immediate Release Contact: Luisa Uruena 13 May 2020 Tel. (0)208 686 2300 Hiking at Aosta Valley: discover stunning alpine landscapes, history and more... With life being slower than usual and whilst we are not travelling yet, we wanted to highlight some of the trails which make Aosta Valley a hikers paradise. Numerous trails surrounded by 4,000 metre summits, featuring beautiful chapels, delightful hamlets, alpine nature and spectacular mountain vistas await for you – here is a sample to inspire you! Cammino Balteo: This hiking itinerary that takes you through more than 40 municipalities of the Aosta Valley region, mostly at medium and low altitudes. A journey into the innermost heart of the territory and the local community, where human history has left the most evident signs of its passage, to discover the architecture of the villages as well as local traditions, still alive and deeply rooted, but also the rural landscape: pastures, vineyards, cellars and creameries. Cammino Balteo is a route that thrills in the presence of Roman and medieval history, but which also becomes an immersion in nature: lakes, waterfalls, nature reserves and wooded areas. The route is suitable to different seasons and thematic interests which allows everyone to adapt it to their own needs and time available. Alta Via Trails: running through Aosta Valley in the heart of the four giants of the Alps, the Alta Via Trail 1 and Alta Via Trail 2 can be walked in the summer months and cross medium and high altitude mountain areas, through meadows and pasturelands, woodlands and rocky outcrops, maintaining an average altitude of around 2,000 m.
    [Show full text]
  • Comune Di Arvier Communed'arvier
    COMUNE DI ARVIER COMMUNE D'ARVIER REGIONE AUTONOMA VALLE D’AOSTA RÉGION AUTONOME VALLÉE D’AOSTE COPIA ALBO VERBALE DI DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA COMUNALE N. 17 OGGETTO: INDAGINE ESPLORATIVA PER LA RACCOLTA DELLE IDEE INERENTI LA DESTINAZIONE DELL'EDIFICIO SITO IN RUE DU CHÂTEAU N. 8 (EX MICROCOMUNITÀ) E LA SUA SUCCESSIVA GESTIONE: DETERMINAZIONI IN MERITO E APPROVAZIONE DELL'AVVISO PUBBLICO. L’anno duemiladiciannove, addì tredici, del mese di marzo, alle ore diciassette e minuti trenta, nella solita sala delle riunioni. Previo esaurimento delle formalità prescritte dalla vigente Legge Comunale, vennero per oggi convocati i componenti di questa Giunta Comunale. Sono presenti i Signori: Cognome e Nome Carica Presente Mauro LUCIANAZ SINDACO Sì Josianne GODIOZ VICE SINDACO Sì Jonny MARTIN ASSESSORE Sì Enrico Giovanni VALLET ASSESSORE Sì Totale Presenti 4 Totale Assenti 0 Assiste quale Segretario Comunale Arch. Mauro RAVASENGA il quale provvede alla redazione del presente verbale. Il Signor Mauro LUCIANAZ, nella sua qualità di SINDACO, assume la presidenza e, riconosciuto legale il numero degli intervenuti, dichiara aperta la seduta per la trattazione dell’oggetto suindicato. Documento prodotto con sistema automatizzato del Comune di Arvier da: GALLO Patrizia (D.Lgs. n. 39/93 art.3). DELIBERAZIONE N. 17 del 13/03/2019 OGGETTO: INDAGINE ESPLORATIVA PER LA RACCOLTA DELLE IDEE INERENTI LA DESTINAZIONE DELL'EDIFICIO SITO IN RUE DU CHÂTEAU N. 8 (EX MICROCOMUNITÀ) E LA SUA SUCCESSIVA GESTIONE: DETERMINAZIONI IN MERITO E APPROVAZIONE DELL'AVVISO
    [Show full text]
  • Sci Alpino - Stagione 2019/2020
    CALENDARIO SCI ALPINO - STAGIONE 2019/2020 ID FISI n. gara data tipo spec. partecip. località organizzazione denominazione circuito 02/12/2019 FIS_CIT 35695 ITA1047 GS M Pila - Gressan 00128 - Sci Club Aosta ASD Trofeo Hermitage --- posticipata al 4/12/2019 nuovo tipo FIS 02/12/2019 FIS_CIT 35695 ITA6010 GS F Pila - Gressan 00128 - Sci Club Aosta ASD Trofeo Hermitage --- posticipata al 4/12/2019 nuovo tipo FIS 03/12/2019 FIS_CIT 35695 ITA1048 GS M Pila - Gressan 00128 - Sci Club Aosta ASD Trofeo Hermitage --- posticipata al 5/12/2019 nuovo tipo FIS 03/12/2019 FIS_CIT 35695 ITA6011 GS F Pila - Gressan 00128 - Sci Club Aosta ASD Trofeo Hermitage --- posticipata al 5/12/2019 nuovo tipo FIS 04/12/2019 35695 ITA6012 FIS_CIT SG F Pila - Gressan 00128 - Sci Club Aosta ASD Trofeo Hermitage --- anticipata al 03/12/2019 04/12/2019 35695 ITA6013 FIS_CIT SG F Pila - Gressan 00128 - Sci Club Aosta ASD Trofeo Hermitage --- anticipata al 03/12/2019 04/12/2019 35695 ITA1049 FIS_CIT SG M Pila - Gressan 00128 - Sci Club Aosta ASD Trofeo Hermitage --- anticipata al 03/12/2019 04/12/2019 35695 ITA1050 FIS_CIT SG M Pila - Gressan 00128 - Sci Club Aosta ASD Trofeo Hermitage --- anticipata al 03/12/2019 35630 ITA1057 06/12/2019 FIS GS M Valtournenche 02580 - ASD Club de Ski Valtournenche Trofeo Comune di Valtournenche Birra Moretti Zero 35630 ITA6020 06/12/2019 FIS GS F Valtournenche 02580 - ASD Club de Ski Valtournenche Trofeo Comune di Valtournenche Birra Moretti Zero 35630 ITA1058 07/12/2019 FIS_NJR SL M Valtournenche 02580 - ASD Club de Ski Valtournenche
    [Show full text]
  • Under the Sun of Aosta Valley
    UNDER THE SUN OF AOSTA VALLEY Between Mont-Blanc, Grand Paradis and Matterhorn 6 days Self-guided / without a guide With baggage transport Accommodation : Refuge & hotel Level : ** From : 495€ You will like ● Breathtaking panoramas of the high peaks of Aosta Valley ● A gentle route with moderate elevations to take the time and enjoy with the possibility of a half-day rest at the middle of the stay ● Ancestral paths, hamlets and typical accommodations ● Gastronomy and Aosta Valley culture Altitude Montblanc - 62 Passage du Nant Devant - 74110 Montriond - +33(0)4 50 79 09 16 - [email protected] Capital 6000€ - IM 074100150 - APE 7912Z SIRET: 48156356700025 - TVA : FR67481563567 Assurance RC MMA SARL SAGA – Caution Groupama 200 000€ The route Day 1 Meet at Aosta. RU DE COLLET AND CERVIN Start gently in the shade of the forest. Crossing along Ru du Collet, irrigation canal for meadows and fields. Debrief by the guide in front of the Matterhorn. Night at Chaligne refuge. 2h30 walk / Elevation gain: +400 m Day 2 FALLERE MOUNTAIN PASTURES Hiking at altitude, far from the forest. After crossing the Metz pass, you enter another world, surronded by mountain pastures. Under peaks of almost 3000 meters, beautiful traverse between mountain pastures, rocks and lakes. Night in the recent refuge of Mont Fallère which is hiding great artworks, at 2385m (without your luggage). 5h walk / Elevation gain: +750 m; -350 m Day 3 LAKES AND PANORAMAS In the morning, tour of the lakes to Dead Lake at 2634m, summit of the journay. Then traverse on a nice plateau with a 360° panorama on Mont Emilius and on Gran Paradiso.
    [Show full text]
  • Metasediments Covering Ophiolites in the HP Internal Belt of the Western Alps: Review of Tectono-Stratigraphic Successions and Constraints for the Alpine Evolution
    minerals Article Metasediments Covering Ophiolites in the HP Internal Belt of the Western Alps: Review of Tectono-Stratigraphic Successions and Constraints for the Alpine Evolution Paola Tartarotti 1,* , Silvana Martin 2 , Andrea Festa 3 and Gianni Balestro 3 1 Dipartimento di Scienze della Terra “Ardito Desio”, Università degli Studi di Milano, Via Mangiagalli 34, 20133 Milano, Italy 2 Dipartimento di Geoscienze, Università degli Studi di Padova, Via G. Gradenigo 6, 35131 Padova, Italy; [email protected] 3 Dipartimento di Scienze della Terra, Università di Torino, Via Valperga Caluso 35, 10125 Torino, Italy; [email protected] (A.F.); [email protected] (G.B.) * Correspondence: [email protected] Abstract: Ophiolites of the Alpine belt derive from the closure of the Mesozoic Tethys Ocean that was interposed between the palaeo-Europe and palaeo-Adria continental plates. The Alpine orogeny has intensely reworked the oceanic rocks into metaophiolites with various metamorphic imprints. In the Western Alps, metaophiolites and continental-derived units are distributed within two paired bands: An inner band where Alpine subduction-related high-pressure (HP) metamorphism is preserved, and an outer band where blueschist to greenschist facies recrystallisation due to the decompression path prevails. The metaophiolites of the inner band are hugely important not just because they provide records of the prograde tectonic and metamorphic evolution of the Western Alps, but also because Citation: Tartarotti, P.; Martin, S.; they retain the signature of the intra-oceanic tectono-sedimentary evolution. Lithostratigraphic Festa, A.; Balestro, G. Metasediments Covering Ophiolites in the HP and petrographic criteria applied to metasediments associated with HP metaophiolites reveal the Internal Belt of the Western Alps: occurrence of distinct tectono-stratigraphic successions including quartzites with marbles, chaotic Review of Tectono-Stratigraphic rock units, and layered calc schists.
    [Show full text]
  • Aosta Valley
    AOSTA VALLEY New life for the customs When customs checks on freight at EU internal borders came to an end, the Pollein- Brissogne customs checkpoint near Aosta lost 90% of its work and 300 of its employees. This large area, on the motorway running from France and Switzerland to the most highly industrialised parts of Italy, and thus in a very strategic position, has been redeveloped. It is now used for freight storage and trade in goods and services. Thanks to the ERDF-funded Interreg Programme, the Aosta Valley regional authorities and the European Union have begun to improve the area’s infrastructure, providing for: • a building to be used for freight handling and storage, customs offices to deal with trade with third countries and a hypermarket; • a “management” building housing offices, hotels, restaurants and shops; • a “communications tower”, which will play a technical role. The project is scheduled for completion in 2003, but the hypermarket opened in 1999 and some of the offices have already been completed. When operating at full capacity, the former customs checkpoint will provide about 500 jobs. A high-technology enterprise development centre At the end of 1997, with ERDF funding, an enterprise development centre was set up on an area left free following the closure in 1985 of the Ilssa-Viola aluminium plant, one of the most important industrial enterprises in the Aosta Valley. The task of the development centre, which employs about 60 people, is to help high-technology companies become established and to provide them with offices, secretarial services, conference and meeting rooms and multimedia facilities.
    [Show full text]
  • Stagione 2019-2020
    Rhêmes -Notre-Dame Scuola di Sci STAGIONE 2019-2020 Tel. +39 0165.936194 [email protected] [email protected] www.scuolascivaldirhemes.com Les Refuges, doveChalet il nostro de Pellaud cliente metri è un 1825: ospite e il nostro lavoroil Cenobio un’arte, del buon l’arte gusto di creare e dell’amicizia benessere. Trasporti in motoslitta Info e prenotazioniCucina tradizionale LES REFUGES: Escursioni 349.2272527 - Eventi [email protected] - Affittacamere www.lesrefuges.it sul lago Info e prenotazioni: www.facebook.com/Lesrefuges Chalet Pellaud - 349.2272527 www.youtube.com/lorefugedeytv - [email protected] www.facebook.com/lesrefugeschaletdepellaud DI NARDO VILLENEUVE (AO) Tel: 016595064 347.3095236 GOMMISTA - CAMBIO OLIO Località Preille, 32 - 11010 Saint-Pierre (Ao) BOMBOLE GAS - LAVAGGIO Tel 0165.90.42.39 (ESTERNO, INTERNO E TESSUTI) PELLET (CONSEGNA A DOMICILIO) Le nouveau Chez Lindo di Yari Pellissier Noleggio Sci fondo - discesa - bob - telemark slitte - snowboard - ciaspole Attrezzatura completa Fraz. Chanavey - Rhêmes-Notre-Dame tel. 0165.936139 - [email protected] I Nostri Maestri Berard Rudy Snowboard-Telemark Maluquin Segor Claudio Fondo Berthod Milena Discesa Oreiller Marino Fondo Bethaz Alexis Discesa-Telemark Oreiller Denis Fondo Cavalieri Gilberto Discesa Pellissier Giorgio Fondo Champretavy André Snowboard Pellissier Yari Discesa Perrier Daniele Discesa Charrier Giovanni Discesa Petey Marco Discesa Collavo Giulia Fondo Petit Renato Fondo Difrancesco Federico Fondo Petit Silvyane Fondo Drigo Stefano Discesa Rollandoz Desiré Discesa Ferrod Jeanclaude Discesa Saudin Giorgio Discesa Ferrod Monique Discesa Tanini Davide Fondo Fiorano Jacqueline Discesa Thomasset Oscar Discesa Glarey Renée Fondo Thomasset Samuel Discesa Gonthier Joel Fondo Vallet Claire Discesa Un po’ di storia... iamo all’inizio degli anni ottanta.
    [Show full text]
  • Geology of the Saint-Marcel Valley Metaophiolites (Northwestern Alps, Italy)
    Journal of Maps ISSN: (Print) 1744-5647 (Online) Journal homepage: http://www.tandfonline.com/loi/tjom20 Geology of the Saint-Marcel valley metaophiolites (Northwestern Alps, Italy) Paola Tartarotti, Silvana Martin, Bruno Monopoli, Luca Benciolini, Alessio Schiavo, Riccardo Campana & Irene Vigni To cite this article: Paola Tartarotti, Silvana Martin, Bruno Monopoli, Luca Benciolini, Alessio Schiavo, Riccardo Campana & Irene Vigni (2017) Geology of the Saint-Marcel valley metaophiolites (Northwestern Alps, Italy), Journal of Maps, 13:2, 707-717, DOI: 10.1080/17445647.2017.1355853 To link to this article: http://dx.doi.org/10.1080/17445647.2017.1355853 © 2017 The Author(s). Published by Informa UK Limited, trading as Taylor & Francis Group on behalf of Journal of Maps View supplementary material Published online: 31 Jul 2017. Submit your article to this journal Article views: 24 View related articles View Crossmark data Full Terms & Conditions of access and use can be found at http://www.tandfonline.com/action/journalInformation?journalCode=tjom20 Download by: [Università degli Studi di Milano] Date: 08 August 2017, At: 01:46 JOURNAL OF MAPS, 2017 VOL. 13, NO. 2, 707–717 https://doi.org/10.1080/17445647.2017.1355853 SCIENCE Geology of the Saint-Marcel valley metaophiolites (Northwestern Alps, Italy) Paola Tartarottia, Silvana Martinb, Bruno Monopolic, Luca Benciolinid, Alessio Schiavoc, Riccardo Campanae and Irene Vignic aDipartimento di Scienze della Terra “Ardito Desio”, Università degli Studi di Milano, Milan, Italy; bDipartimento di
    [Show full text]
  • ORARI COURMAYEUR > AOSTA > TORINO
    ORARI COURMAYEUR > AOSTA > TORINO LINEA ATTIVA DAL 14 GIUGNO 2021 frequenza / note GG GG 5 GG COURMAYEUR – P.le Monte Bianco 9.35 13.35 16.35 partenza LA THUILE 9.18 13.05 16.13 PRE-SAINT-DIDIER S.S.26 9.43 13.43 16.43 MORGEX S.S.26 9.50 13.50 16.50 LA SALLE S.S.26 9.53 13.53 16.53 RUNAZ S.S.26 10.00 14.00 17.00 ARVIER S.S.26 10.07 14.07 17.07 VILLENEUVE Entrata Est Capoluogo 10.14 14.14 17.14 SAINT-PIERRE Hotel Château 10.17 14.17 17.17 SARRE S.S.26 10.22 14.22 17.22 Aosta Autostazione arrivo 10.35 14.35 17.35 AOSTA – Autostazione 6.55 10.55 14.55 17.55 NUS S.S.26 7.10 11.10 15.10 18.10 partenze BREUIL-CERVINIA 6.25 10.25 13.05 17.15 partenza VALTOURNENCHE 6.45 10.45 13.25 17.35 partenza ANTEY-SAINT-ANDRE 7.05 11.05 13.45 17.55 CHÂTILLON Autostazione 7.25 11.25 15.25 18.25 VERRES Autostazione 7.35 11.35 15.35 18.35 PONT SAINT MARTIN - Via Circonvallazione 7.45 11.45 15.45 18.45 TORINO -C.so G.Cesare - IVECO 8.25 12.25 16.25 19.25 TORINO -C.so G.Cesare, 131 8.32 12.32 16.32 19.32 TORINO - C.so G.Cesare, 13 - Porta Palazzo 8.40 12.40 16.40 19.40 TORINO – P.
    [Show full text]
  • 2020 07 Burcheri Pierluca
    Politecnico di Milano SCHOOL OF INDUSTRIAL AND INFORMATION ENGINEERING Master of Science – Energy Engineering Multi-Objective Approach for Energy Planning in Energy Communities Supervisor Professor Marco MERLO Co-Supervisors Ing. Silvia CORIGLIANO Ing. Matteo MONCECCHI Candidate Pierluca Gaetano BURCHERI – 900400 Academic Year 2019 – 2020 Ringraziamenti Vorrei ringraziare l’Ing. Marco Merlo per avermi dato l’opportunità di svolgere questa tesi e per avermi seguito durante tutte le fasi del suo svolgimento. Un sentito grazie va anche agli Ingg. Matteo Moncecchi e Silvia Corigliano, questo lavoro non sarebbe stato possibile senza il loro supporto e, soprattutto, la loro professionalità. Ringrazio anche l’Ing. Marina Petrelli per la disponibilità e l’aiuto che mi ha offerto nella costruzione del modello. Desidero inoltre ringraziare i professori che ho incontrato durante il mio percorso universitario che hanno positivamente segnato, ognuno a suo modo, la mia crescita professionale e personale: in tal senso non posso non citare l’Ing. Gianluca Valenti per la costante attenzione rivolta ad ognuno dei suoi studenti, e l’Ing. Emanuela Colombo per essere stata un punto di riferimento per i suoi allievi, specialmente per i ragazzi dell’Honours Programme. Un grazie va ai miei compagni di banco e di fatiche al Poli: come dico sempre, “tra dieci anni rideremo di questo periodo”. Ringrazio anche i colleghi e le colleghe dello Studesk di Bovisa per avermi offerto un divertente stacco dallo studio e un piacevole ambiente lavorativo. Vorrei anche ringraziare i colleghi e gli amici di Free2Change e Patrizia e Cecilia in particolare, l’entusiasmo e l’intelligenza che mettete in ogni attività intrapresa sono esemplari e non posso fare altro che regalarvi un applauso e cercare di imitarvi.
    [Show full text]
  • Ufficio Patrimonio Storico-Artistico
    UFFICIO PATRIMONIO STORICO-ARTISTICO Nell’ambito della sesta edizione di Plaisirs de culture en Vallée d’Aoste , l’Uffico Patrimonio storico-artistico propone le seguenti iniziative: ISSOGNE, CHÂTEAU D’ISSOGNE Il Castello dei Sogni. La straordinaria avventura di Vittorio Avondo a Issogne: inaugurazione del nuovo percorso museale Il castello di Issogne apre ai visitatori con un nuovo allestimento emozionale e multimediale dedicato a Vittorio Avondo, illustre proprietario del maniero, e alla sua allegra brigata di amici. Voci, immagini e la grande pittura del secondo Ottocento piemontese sorprenderanno il pubblico in un approccio comunicativo inedito in alcune sale del primo piano dell'antica dimora Challant. Per l’occasione, nel prato antistante il castello si esibiranno tre ensembles musicali di giovani interpreti della Scuola di Formazione e Orientamento Musicale della Valle d’Aosta (SFOM) , mentre nella splendida cornice del cortile interno, l’ Institut de Danse du Val d’Aoste proporrà una performance di danza su musiche eseguite dal vivo dal duo Contemporary Duo di Giovinazzo e Brunet. Vin d’honneur a cura della Proloco di Issogne. Sabato 15 settembre 2018, alle 16 Visite con performance al nuovo percorso museale L’attrice Paola Corti illustra e anima il nuovo allestimento dedicato a Vittorio Avondo. Nel castello che vide protagonisti Avondo e una compagnia rigorosamente maschile di colleghi e amici, un’estrosa figura femminile avrà il compito di accogliere i visitatori nel nuovo percorso di visita e accompagnarli in questo mondo fatto di ricordi e di sogno. (su prenotazione dal 10 settembre) Da domenica 16 al 23 settembre 2018, alle 15.30 e alle 17 INFO E PRENOTAZIONI: 0125 929373 (orario 9-19) QUART, CHÂTEAU DE QUART Alessandro Magno al castello di Quart: visite accompagnate Apertura straordinaria del castello con visite ai corpi di fabbrica restaurati nel corso del primo lotto di lavori.
    [Show full text]
  • Nature Conservation in Aosta Valley
    Nature Conservation in Aosta Valley 07/14/2016 Santa TUTINO Regione Autonoma Valle d’Aosta Assessorato Agricoltura e Risorse naturali Aree protette Aosta Valley Surface: 3.263 Km2 Inhabitants: 128.230 (al 1/1/2011) Density: 39 ab/Km2 Altitude min: 340 m (Pont-Saint-Martin) Altitude max: 4.810 m (Mont Blanc) Altitude medium: 2.100 m circa Protected areas Service: activities • Protected natural areas, european ecological network Natura 2000, alpine gardens: planning, management and control • Research and monitoring on biodiversity • Information and environmental education to promote knowledge and heritage protection • Enhancement: plan, design and implement projets • Nature tourism Natural heritage • Protected areas :13.7 % • Natura 2000 european ecological network : 30,4 % • alpine botanic gardens Aosta Valley, a region with high beauty content Protected natural areas • Gran Paradiso National Park • Mont Avic Natural Park • 10 Nature Reserves The Park’s scope Sustainable management of the territory, preserving environment, landscape and biodiversity, creating the conditions for orienting local systems towards forms of sustainable development Gran Paradiso National Park Created in: 1922 Surface area : tot. 70,000 ha, (37,078.4 ha in Aosta Valley) Municipalities: Cogne, Valsavarenche, Rhêmes N.D., Rhêmes S.G., Introd, Aymavilles, Villeneuve Mont Avic Natural Park Created in: 1989 Surface area: 5.747 ha Municipalities: Champdepraz, Champorcher Regional Nature Reserves • Côte de Gargantua • small surfaces • Lago di Lolair • Lago di Villa • glacial lakes, wetlands, pounds, bogs, • Les Iles drylands, plants and animals of great value • Marais di Morgex e • protected by regional law n. 30/1991 La Salle • Stagno di Holay • Stagno di Lozon • Tsatelet • Mont Mars • Montagnayes Protected areas system Montagnayes Natural Reserve Montagnayes Natural Reserve Created by a regional act in 2013 to preserve: - habitats and alpine ecosystems, - rich fauna populations, an example of regional wilderness areas Montagnayes nature reserve Surface: 1.170 ha Alt.
    [Show full text]