Chapter 2 Indian Poetry in English: a Brief Introduction

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Chapter 2 Indian Poetry in English: a Brief Introduction Chapter 2 Indian Poetry in English: A Brief Introduction Preliminaries Indian English poetry carries the message o f Indian sensibility, culture and heritage. It is meaningful in attitude and perception. Therefore, it would be worthwhile to regard Indian English Poetry as a limb o f the larger body o f Indian poetry. Indian poets in English display comfortable control on universal themes. Most o f the Indian poets in English have been bilinguals or translators. The list o f these poets starts from Toru Dutt, Manmohan Ghose, Sri Aurobindo, Rabindranath Tagore, Puran Singh, Sri Ananda Acharya, and Nissim Ezekiel up to Dilip Chitre. Regarding Indo English poetry, Amritjit Singh rightly says, “There are many critical issues regarding Indo- English writing but most of them are centered on these writers’ choice of English for creative expression.” (Singh 1) Indian English poetry, in fact all Indian English writings, is written in language other than mother tongue o f the writers or at least that o f a majority o f them. It is argued that if these writers are Indians, their natural medium for expression should be Indian languages. Then questions arise. Does the Indo English writer choose to write in English in search of a wider reader? Or does he consciously or sub-consciously allow him self to become an external explainer o f the East to the West? Or does he run after international fame and name? Or does he consider writing in English as a symbol of prestige? All these 11 questions have been endlessly raised but the answers to such questions remained unanswered or unsatisfactory at least. It has been said that Indians cannot practise spontaneity dealing with Indian themes. English language is neither the mother tongue nor the road language for Indians so as to use it as natives do. The language, which neither resides in the poets’ psyche nor runs through their blood, cannot express them properly. It means that Indian English poets never give vent to poetic experiences with the best overflow of feelings. Of course, their poetry in the regional languages may abound in sincerity and truthfialness o f human feelings. However, the choice of language by the Indian writers is much more reasoned. It is an attempt o f reaching the world outside. K. R. Srinivasa Iyengar remarks, “Indians have written- are writing -in English for communicating with one another and with outside world, for achieving self-expression too artistically, using English, if necessary, or necessarily, in an Indian way.” (Iyengar 4) Iyengar has clarified that the Indians use English language in an Indian way and do not charmelize their thinking so as to fit English but use it in such a way that the process o f cognition remains as it is. Indian poets used English as creative medium with their intention of introducing English in Indian scenario. In the process, the Indian English has achieved its distinctive identity. In this regard, Braj kachru in his essay, ‘The Indianness in Indian English,’ observes, “I believe it is the English language that has been indianized if not the Britishers” (Kachru 408). A large number of aspirants and claimants (Indian English Poets) are waiting for recognition and acceptance in the main stream and there are at least twenty poets who have won both national and international recognition. It means that the objectives Indians keep their eyes on, while writing poetry, are fame and recognition. On the other hand natives use their mother tongue viz. - English and pour their heart and mind without any reserve because English is their life experience, ways of doing 12 things and the whole stuff o f life right from the birth till the end. Besides, Indians face strange problem in the form o f cleavage between the cultural grading and verbalization. Indians try to verbalize Indian action in English but sometimes cannot find suitable words and that causes the divorce between feelings and words and may not beget good literature. Indian Poetry in English: The Notion, Birth and Origin The notion and the origin o f Indian English poetry are wrapped in the prehistory of Jhe Indo-Westem encounter, long before the birth of Henry Derozio. Makarand Paranjape in his introduction to Indian Poetry in English puts two related preconditions for writing poetry in English, “First, the English language had to be sufficiently Indianized to be able to express the reality of the Indian situation; secondly, Indians had to be sufficiently Anglicized/ westernized to use English language to express themselves. The first of the two conditions, the Indianization of English language began much before the second, the Anglicization of the Indians” (Paranjape 1). Indian English Poetry has begun in the presence of the British as a political entity in our country for about one hundred and fifty years. The British had an extended empire during the nineteenth century and this empire has a strong impact on its territories. These territories were o f two kinds -those like Canada, New Zealand and Australia where English people colonized and established their culture and those like India and Nigeria where they where rulers by force imposed their rules and regulations, their culture, their fashion and even their language. In 1947, India gained freedom at the same time Sri Lanka was granted freedom. The breakup of the British Empire with resulting development of new independent nations and the assertion of an Independent cultural and political identity led to the growth of common wealth literature. The current trend in post-colonial poetry is to assert one’s national identity and glorify the landscape of his/her country. 13 Historical documents suggest that the discovery of sea-route to India in Kerala by Vasco- Da-Gama in 1498 enhanced the commercial link between India and Europe. Then Portuguese, Dutch and English slowly but steadily and surely gained monopoly of the land. Trade, Economics and monetary gains were the prime reasons for the control of the land. Then came political and administrative monopoly with English language, and it gradually became the language of privileged. English got paramount importance and regional languages were being marginalized. The Indian elite, so-called sophisticated, felt the need to enjoy this monopoly and they promoted English as a medium of education. The people like Raja Ram Mohan Roy played a significant role in this move. According to K. R. S. Iyengar, the renaissance in modem Indian literature began with Raja Ram Mohan Roy (Iyengar 30). This, together with modem Indian Macaulay’s minutes on education on 2"^* February 1935, enabled English to become official language of the country. Macaulay’s minutes state, “to make the natives of these country scholars and to this end all our efforts to be directed” (Macaulay’s minutes). Even the then\jovernor General Lord Bentinck also said that the main purpose of the British Govemment ought to be the promotion of English literature and science among the natives o f India. Then the first English universities at Calcutta, Madras and Bombay came into existence in 1857. These universities became the centers of literary talent in the country in English language. With introduction o f English education in different parts o f a country, several English educated Indians started English as the medium to express their feelings, ideas and emotions. Indian English was the good result of this excitement. Many scholars considered Ram Mohan Roy’s essay A Defense of Hindu Theism (1817) as the first original publication o f significance in the history o f Indian English literature. Besides English education, Christian missionaries played a significant role in promoting creative writing. The Christian missionaries set up printing presses all over 14 the country. The socio- religious organization like Brahmo Samaj, Arya Samaj and Prarthana Samaj also helped to review cultural past o f Indians. With so much encouragement given to English, it was inevitable that some would pursue poetry writing in English. A number of Indian words had been regularized into English; at the same time some English words began to become common to the Indians towards the end of the 17*'’ century. Throughout the last twenty years or so, during which Indo-English literature has received the attention of scholars and critics. There is always confusion over the nomenclature o f this literature and it continues even today. Scholars and critics gave different labels to this literature ‘Indo-English’, ‘Indian English’, ‘Indo-Anglian’ etc. Iyengar used Indo-Anglian perhaps as an invasion of Anglo-Indian to suggest that it was a part o f Indian literature rather than British literature. The terms ‘Indian English Poetry’, ‘Indian poetry in English’ and ‘Indo-Anglican poetry’ are equally accepted. Indian Poetry in English: Growth and Development A number of young people, having had dynamic education in the new school fired with the ambition to put India once more on the cultural map o f the world . They knew very well that they ought to write in English so that they could easily attract the attention of their English masters and also reach their countrymen with different language. Indian English literature was born out this excitement and Indian English poetry took birth in this exciting atmosphere o f growing craze for English education and English literature. Kashiprasad Ghose brought the flavour o f local tradition through his ‘The Shair and Other Poems Henry Derozio and Michael Madhusudan Datta were his contemporaries. Along with his contemporary socio-religious situation, the forceful writing of Ram Mohan Roy also contributed to Indian English poetry. H. M. Williams observes, “his (Roy’s) influence extends through the Dutts, Tagore and Sarojini Naidu and on Sir Aurobindo Ghose” (Williams 1).
Recommended publications
  • INDIAN POETRY – 20 Century Stuart Blackburn, Ph.D
    th INDIAN POETRY – 20 Century Stuart Blackburn, Ph.D. Part I : Early 20th Century Part II : Late 20th Century Early 20th Century Poetry Overview Poetry, the oldest, most entrenched and most respected genre in Indian literary tradition, had survived the challenges of the nineteenth century almost intact. Colonialism and Christianity did not substantially alter the writing of poetry, but the modernism of the early twentieth century did. We could say that Indian poetry in most languages reached modernity through two stages: first romanticism and then nationalism. Urdu, however, was something of an exception to this generalisation, in as much as its modernity was implicated in a romantic nostalgia for the past. Urdu Mohammad Iqbal Mohammad Iqbal (1877?-1938) was the last major Persian poet of South Asia and the most important Urdu poet of the twentieth century. A philosopher and politician, as well, he is considered the spiritual founder of Pakistan. His finely worked poems combine a glorification of the past, Sufi mysticism and passionate anti-imperialism. As an advocate of pan-Islam, at first he wrote in Persian (two important poems being ‗Shikwah,‘ 1909, and ‗Jawab-e-Shikwah,‘ 1912), but then switched to Urdu, with Bangri-Dara in 1924. In much of his later work, there is a tension between the mystical and the political, the two impulses that drove Urdu poetry in this period. Progressives The political came to dominate in the next phase of Urdu poetry, from the 1930s, when several poets formed what is called the ‗progressive movement.‘ Loosely connected, they nevertheless shared a tendency to favour social engagement over formal aesthetics.
    [Show full text]
  • Twenty-Third International Congress of Vedanta August 10-13, 2017
    Twenty - Third International Congress of Vedanta August 10 - 13, 2017 On August 10 - 13, 2017 the Twenty - Third International Congress of Vedanta was hosted by T he Center for Indic Studies, University of Massachusetts, Dartmouth, USA in collaboration with the Institute of Advanced Sciences, Dartmouth, USA . The inauguration session started in the morning of first day with Vedic c hanting performed by Swami Yogatmananda, Vedanta Society of Providence, and Swami Atmajnanananda, Vedanta Center of Greater Washington , DC . Welcome address and i ntroduction presented by Conference Director Prof. Sukalyan Sengupta, University of Massachusetts , Dartmouth. Founding Director, Vedanta Congress Prof. S.S. Ramarao Pappu was felicitated in this session. Conference started with an inaugural l ecture by Mr. Rajeev Srinivasan on “ Leveraging the Grand Dharmic Narrative for Soft Power ”. Dr. Alex Hankey, SVYASA Bangalore and Dr. Makarand Paranjape, Jawaharlal Nehru University, New D elhi were the keynote speakers during this inaugural session . They deliver ed their talk s on “ Synthesizing Vedic and Modern Theories to Explain Cognition of Forms ” and “ Vedanta and Aesthetics ” , respectively. This session was concluded under the chairmanship of Prof. Raghwendra P . Singh, Jawaharlal Nehru University, New Delhi, India. Inaugural Session, 23 rd International Vedanta Congress The Vedanta Congress continues its tradition of bringing scholars of Indic traditions from India and the West together on a platform nearly from three decades. Delegates from various
    [Show full text]
  • Paper-1: Indian Writing in English (Core Paper)
    University of Pune M. A. English (Part-II) (External Students-Annual Pattern) Revised Course Structure of English subject at Post Graduate level to be implemented from the academic year 2014-15- Paper-1: Indian Writing in English (Core Paper) Any three papers out of the following eight options: Paper-2: English Language and Literature Teaching Paper-3: Poetry in English Paper-4: Drama in English Paper-5: Linguistics and Stylistics Paper-6: Semantics and Pragmatics Paper-7: Cultural Studies Paper-8: American Literature Paper-9: Research Methodology Paper-1: Indian Writing in English (Core Paper) (1) Objectives 1) To introduce students to major movements and figures of Indian Literature in English through the study of selected literary texts 2) To create literary sensibility and emotional response to the literary texts and implant sense of appreciation of literary text 3) To expose students to the artistic and innovative use of language employed by the writers 4) To instill values and develop human concern in students through exposure to literary texts 5) To enhance literary and linguistic competence of students (2) Course Contents 1) The Princes- Manohar Malgaonkar 2) A Fine Balance- Rohinton Mistry 3) The Shadow Lines- Amitav Ghosh 4) The Inheritance of Loss- Kiran Desai 5) Derozio to Aurobindo Henry Derozio: 1) The Harp of India, 2) India-My Country 3) To the Pupils of the Hindu College Toru Dutt: 1) Lakshman 2) The Lotus 3) Our Casuarina Tree Swami Vivekananda: Kali the Mother (Complete Works of Swami Vivekananda, vol.4, p.384 Advaita Ashram, 14th rpt. 1992) Tagore: Playthings Joseph Furtado: The Fortune Teller (Available in Gems of English Prose and Poetry, Orient Blackswan, 2013) Sri Aurobindo: 1) The Pilgrim of the Night 2) The Stone Goddess 3) Surreal Science (An Anthology of Commonwealth Poetry edited by C D Narasimhaiah, Macmillan, 1990) 6) Dom Moraes to Present Day Dom Moraes: 1) Letter to my Mother 2) Future Plans Nissim Ezekiel: 1) Background, casually, 2) Enterprise 3) Poet, Lover,Birdwatcher 4) Goodbye Party for Miss Pushpa T.
    [Show full text]
  • William Carlos Williams' Indian Son(G)
    The News from That Strange, Far Away Land: William Carlos Williams’ Indian Son(g) Graziano Krätli YALE UNIVERSITY 1. In his later years, William Carlos Williams entertained a long epistolary relationship with the Indian poet Srinivas Rayaprol (1925-98), one of a handful who contributed to the modernization of Indian poetry in English in the first few decades after the independence from British rule. The two met only once or twice, but their correspondence, started in the fall of 1949, when Rayaprol was a graduate student at Stanford University, continued long after his return to India, ending only a few years before Williams’ passing. Although Williams had many correspondents in his life, most of them more important and better known literary figures than Rayaprol, the young Indian from the southeastern state of Andhra Pradesh was one of the very few non-Americans and the only one from a postcolonial country with a long and glorious literary tradition of its own. More important, perhaps, their correspondence occurred in a decade – the 1950s – in which a younger generation of Indian poets writing in English was assimilating the lessons of Anglo-American Modernism while increasingly turning their attention away from Britain to America. Rayaprol, doubly advantaged by virtue of “being there” (i.e., in the Bay Area at the beginning of the San Francisco Renaissance) and by his mentoring relationship with Williams, was one of the very first to imbibe the new poetic idiom from its sources, and also one of the most persistent in trying to keep those sources alive and meaningful, to him if not to his fellow poets in India.
    [Show full text]
  • Debashish Banerji Makarand R. Paranjape Editors Critical Posthumanism and Planetary Futures Critical Posthumanism and Planetary Futures Debashish Banerji • Makarand R
    Debashish Banerji Makarand R. Paranjape Editors Critical Posthumanism and Planetary Futures Critical Posthumanism and Planetary Futures Debashish Banerji • Makarand R. Paranjape Editors Critical Posthumanism and Planetary Futures 123 Editors Debashish Banerji Makarand R. Paranjape California Institute of Integral Studies Jawaharlal Nehru University San Francisco, CA New Delhi USA India ISBN 978-81-322-3635-1 ISBN 978-81-322-3637-5 (eBook) DOI 10.1007/978-81-322-3637-5 Library of Congress Control Number: 2016947189 © Springer India 2016 This work is subject to copyright. All rights are reserved by the Publisher, whether the whole or part of the material is concerned, specifically the rights of translation, reprinting, reuse of illustrations, recitation, broadcasting, reproduction on microfilms or in any other physical way, and transmission or information storage and retrieval, electronic adaptation, computer software, or by similar or dissimilar methodology now known or hereafter developed. The use of general descriptive names, registered names, trademarks, service marks, etc. in this publication does not imply, even in the absence of a specific statement, that such names are exempt from the relevant protective laws and regulations and therefore free for general use. The publisher, the authors and the editors are safe to assume that the advice and information in this book are believed to be true and accurate at the date of publication. Neither the publisher nor the authors or the editors give a warranty, express or implied, with respect to the material contained herein or for any errors or omissions that may have been made. Printed on acid-free paper This Springer imprint is published by Springer Nature The registered company is Springer (India) Pvt.
    [Show full text]
  • The Battle for Sanskrit Book Launch
    NEWSLETTER ISSUE 01 | APRIL 2016 The Battle for Sanskrit book launch During the months of January and early February, Sri Rajiv Malhotra conducted various lectures across India on his new book – “The Battle for Sanskrit”. The venues include Bangalore: Karnataka Samskrit University, Yuvabrigade, Bharati Vidya Bhavan, Samskrita Bharati, Indian Institute of Science, Amrita College of Engineering and the Art of Living. Mumbai: Indian Institute of Technology Bombay, Samskrita Bharati, Tata Institute of Social Sciences and Chinmaya Mission. Chennai: Kuppuswami Sastri Research Institute, Indian Institute of Technology Madras, Bharati Vidya Bhavan, Samskrita Bharati and Ramakrishna Mutt. Release of The Battle for Sanskrit at Sri Krishna Vrundavana, New Jersey Ahmedabad: Indus University. Delhi: Jawaharlal Nehru University, Delhi University, Samskrita Bharati. Apart from the tour in India, Shri Rajiv Malhotra has conducted a lecture at Massachusetts Institute of Technology and another at Columbia University. Response to “The Battle for Sanskrit”:- 132 scholars and intellectuals from premier Sanskrit universities, institutes of technology, institutes of The Battle for Sanskrit has drawn the admiration of science, management institutes, universities of arts several scholars and intellectuals. It has received and traditional learning centres for the removal of strong endorsements from such luminaries as Prof Sheldon Pollock as Chief Editor of the Murty Classical Kapil Kapoor, Prof Dilip Chakrabarti, Prof Roddam Library. The Murty Classical Library is a project to Narasimha, Prof Arvind Sharma, Prof Pankaj Chande, translate 500 Indian literary texts into English funded Prof K Ramasubramanian, Prof R Vaidyanathan, Prof by Mr. Rohan Murty with a commitment of $5.6 Dayananda Bharghava, Prof S.R. Bhatt, Prof K.S.
    [Show full text]
  • The Case for Sanskrit As India's National Language by Makarand
    The Case for Sanskrit as India’s National Language By Makarand Paranjape August 2012 This paper discusses in depth the role and the potential of Sanskrit in India’s cultural and national landscape. Reproduced with the author’s permission, it has been published in Sanskrit and Other Indian Languages , ed. Shashiprabha Kumar (New Delhi: D. K. Printworld, 2007), pp. 173- 200. “Sanskrit is the thread on which the pearls of the necklace of Indian culture are strung; break the thread and all the pearls will be scattered, even lost forever.” Dr. Lokesh Chandra Introduction I had first heard from my friends in the Sri Aurobindo Ashram, Pondicherry, that the Mother wanted Sanskrit to be made the national language of India. Indeed, Sanskrit is taught from childhood not only in the ashram schools, but also at Auroville, the comm unity that the Mother founded. On 11th November 1967, the Mother said: “ Sanskrit! Everyone should learn that. Especially everyone who works here should learn that….” 1 Because some degree of confusion persisted over the Mother’s and Sri Aurobindo’s views on the topic, a more direct question was put to the former on 4 October 1971: On certain issues where You and Sri Aurobindo have given direct answers, we [Sri Aurobindo's Action] are also specific, as for instance... on the language issue where You have said for the country that (1) the regional language should be the medium of instruction, (2) Sanskrit should be the national language, and (3) English should be the international language. Are we correct in giving these replies to such questions? Yes.
    [Show full text]
  • Indian Scholar
    ISSN 2350-109X Indian Scholar www.indianscholar.co.in An International Multidisciplinary Research e-Journal THE RISE AND GROWTH OF CHILDREN’S POETRY IN MALAYALAM LITERATURE Kavya. T Guest Lecturer in English MPMMSN Trusts College, Shoranur It is a quintessential human nature to compare, contrast and weigh the value of anything in the world. Perhaps it is our need to put order into an otherwise chaotic life that drives us to categorize everything. Our culture, tradition, art and literature are not exempted from this grading process. Thus it is quite natural that children’s literature got relegated to the peripheries of mainstream literature. This marginalization is universal and Malayalam literature too avoided it as trivial and childish. But now a days Children’s literature is gaining popularity in academic circles with many a scholars opening up new areas of researches in the field. Thus it would be meaningful to trace the trajectory of poems for children in Malayalam literature. A child’s acquaintance with poetry starts from the womb itself. This grows into much stronger relation as he/she is tucked into sleep with sweet lullabies by mother. Thus poetry is the first literature presented to a child.Offering comfort and happiness in rhythm and sounds these verses prepare the developing minds to receive longer forms of literature. But still there are debates regarding the characteristics of verses that can be categorized as children’s poems. Sheila aEgoff in Thursday’s Child questions “Is poetry for children a separate territory, or is
    [Show full text]
  • Indian Angles
    Introduction The Asiatic Society, Kolkata. A toxic blend of coal dust and diesel exhaust streaks the façade with grime. The concrete of the new wing, once a soft yellow, now is dimmed. Mold, ever the enemy, creeps from around drainpipes. Inside, an old mahogany stair- case ascends past dusty paintings. The eighteenth-century fathers of the society line the stairs, their white linen and their pale skin yellow with age. I have come to sue for admission, bearing letters with university and government seals, hoping that official papers of one bureaucracy will be found acceptable by an- other. I am a little worried, as one must be about any bureaucratic encounter. But the person at the desk in reader services is polite, even friendly. Once he has enquired about my project, he becomes enthusiastic. “Ah, English language poetry,” he says. “Coleridge. ‘Oh Lady we receive but what we give . and in our lives alone doth nature live.’” And I, “Ours her wedding garment, ours her shroud.” And he, “In Xanadu did Kublai Khan a stately pleasure dome decree.” “Where Alf the sacred river ran,” I say. And we finish together, “down to the sunless sea.” I get my reader’s pass. But despite the clerk’s enthusiasm, the Asiatic Society was designed for a different project than mine. The catalog yields plentiful poems—in manuscript, on paper and on palm leaves, in printed editions of classical works, in Sanskrit and Persian, Bangla and Oriya—but no unread volumes of English language Indian poetry. In one sense, though, I have already found what I need: that appreciation of English poetry I have encountered everywhere, among strangers, friends, and col- leagues who studied in Indian English-medium schools.
    [Show full text]
  • Background to Indian English Poetry
    Chapter : 1 Background to Indian English Poetry 1.0 Objectives 1.1 Introduction 1.2. History of Indian English Poetry 1.2.1 Poetry of first phase 1.2.2 Poetry of second phase 1.2.3 Post independence poetry 1.3. Major Indian English Poets 1.3.1 Pre- independence poets 1.3.2 Post - Independence Poets 1.4. Major themes dealt in Indian English Poetry 1.4.1 Pre-independence Poetry Themes 1.4.2 Post - Independence Poetry Themes 1.5 Conclusion 1.6 Summary - Answers to Check Your Progress - Field Work 1.0 Objectives Friends, this paper deals with Indian English Literature and we are going to begin with Indian English verses. After studying this chapter you will be able to - · Elaborate the literary background of the Indian English Poetry · Take a review of the growth and development of Indian English verses · Describe different phases and the influence of the contemporary social and political situations. · Narrate recurrent themes in Indian English poetry. Background to Indian English Poetry / 1 1.1 Introduction Friends, this chapter will introduce you to the history of Indian English verses. It will provide you with information of the growth of Indian English verses and its socio-cultural background. What are the various themes in Indian English poetry? Who are the major Indian English poets? This chapter is an answer to these questions with a thorough background to Indian English verses which will help you to get better knowledge of the various trends in Indian English poetry. 1.2 History of Indian English Poetry Poetry is the expression of human life from times eternal.
    [Show full text]
  • Braj Kachru'S Vision of World Englishes
    TRIBUTE Braj Kachru’s vision of world Englishes Braj Kachru devoted his life to the idea that the English language is a plurality. In the course of his long academic career, spanning three continents, he developed the view that the English language is best termed and perceived in the plural, ‘Englishes,’ and, because of its potential for inclusivity and commonality across the world, ‘world Englishes.’ Braj’s work in conceiving and implementing the vision of world Englishes originated from his multilingual upbringing and education in India, and was further developed by his study of Indian English as a graduate student in Edinburgh in the late 1950s. At that time there was a growing interest within British linguistics, in the study of varieties of English in various parts of the world. Braj’s article on ‘The Indianness of Indian English’ in Word in 1965, shows his clear awareness of the distinctiveness of this variety, and the constellation of cultural reasons for this distinctiveness. In his view, the English language, transplanted to an area outside its traditional range, is nativized to answer to the communicational needs and sociocultural identities of its users. Pronunciation, grammar, vocabulary, and discourse serve the needs of speakers in their sociolinguistic reality, and new varieties emerge in new contexts. English (singular) is now Englishes (plural). Or is it? The applied linguistic literature of the 1960s and 1970s shows a reluctance to accept or even to acknowledge the reality of this position. Explictly or implicitly, specialists argued or assumed that ‘there could be only one’ model for learners. Or perhaps, that there could be only two models that counted, Model B (British), and Model A (American).
    [Show full text]
  • Km34022016 02.Pdf
    Kajian Malaysia, Vol. 34, No. 2, 2016, 25–58 THE MARGINALISATION OF MALAYSIAN TEXTS IN THE ENGLISH LANGUAGE CURRICULUM AND ITS IMPACT ON SOCIAL COHESION IN MALAYSIAN CLASSROOMS Shanthini Pillai*, P. Shobha Menon and Ravichandran Vengadasamy School of Language Studies and Linguistics, Faculty of Social Sciences and Humanities, Universiti Kebangsaan Malaysia, MALAYSIA *Corresponding author: [email protected]/[email protected] To cite this article: Shanthini Pillai, P. Shobha Menon and Ravichandran Vengadasamy. 2016. The marginalisation of Malaysian texts in the English language curriculum and its impact on social cohesion in Malaysian classrooms. Kajian Malaysia 34(2): 25–58. http://dx.doi.org/10.21315/ km2016.34.2.2 To link to this article: http://dx.doi.org/10.21315/ km2016.34.2.2 ABSTRACT In this paper, we seek to investigate the place that local literature has been given in Malaysian Education in the English Language Subject for Secondary Schools in Malaysia. We argue that literature engenders a space for the nation to share in the experiences and feelings of groups and situations that might never be encountered directly. It often engages with the realities of a nation through diverse constructions of its history, its realities and communal relations. As such we posit that literature can be a significant tool to study the realities of Malaysian nationhood and its constructions of inter-ethnic relationships, and ultimately, an effective tool to forge nation building. The discussion focuses on investigating the role that literature has played in Malaysian education in the context of engaging with ethnically diverse Malaysian learners and whether text selection has prioritised ethnic diversity in its Malaysian context.
    [Show full text]