MPL1375 BK 150604 V2.Indd
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
The Ukrainian Weekly 1998, No.25
www.ukrweekly.com INSIDE:• Libel verdict threatens press freedom — page 2. • Black Sea countries establish economic organization — page 3. • Ukrainian American astronaut awaits flight assignment — page 4. Published by the Ukrainian National Association Inc., a fraternal non-profit association Vol. LXVI HE KRAINIANNo. 25 THE UKRAINIAN WEEKLY SUNDAY, JUNE 21, 1998 EEKLY$1.25/$2 in Ukraine EconomicT advisor warnsU of consequences Still no chairmanW for Verkhovna Rada if Ukraine fails to receive IMF funding after eight rounds of deputies’ voting by Roman Woronowycz Mr. Sachs, however, said the country will by Roman Woronowycz said Mr. Chyzh. Kyiv Press Bureau have trouble meeting the 87 requirements Kyiv Press Bureau Mr. Symonenko’s near success came that the IMF has listed, and that the mone- after the nomination of Mykhailo Syrota, KYIV — A leading international econo- tary fund should ease its conditions. “Both KYIV — After two more rounds of a non-aligned centrist candidate, failed in mist said on June 15 that if Ukraine is sides should be highly realistic and endorse voting, Ukraine’s Verkhovna Rada still the previous round. Mr. Syrota is a per- denied a new loan program by the a workable program, said Mr. Sachs. has not settled on who will lead the par- son who many thought had a chance to International Monetary Fund, the country The IMF has withheld money that this liamentary body. unite the ideologically divided and would be left in dire financial straits. financially strapped country of 50.9 million During the latest attempts, which stalled Parliament. Jeffrey Sachs, the noted Harvard desperately needs because it is not moving brings the total to eight, the national However, in the seventh round of vot- University professor and leading economic on economic reform at the speed the inter- deputies again have failed to elect two ing, Mr. -
The Ukrainian Weekly, 2021
Part 3 of THE YEAR IN REVIEW pages 7-13 THE UKRAINIAN WEEKLY Published by the Ukrainian National Association Inc., a fraternal non-profit association Vol. LXXXIX No. 5 THE UKRAINIAN WEEKLY SUNDAY, JANUARY 31, 2021 $2.00 Ukraine celebrates Unity Day Ukraine’s SBU suspects former agency colonel of plotting to murder one of its generals by Mark Raczkiewycz KYIV – On January 27, the Security Service of Ukraine (SBU) said it had secured an arrest warrant for Dmytro Neskoromnyi, a former first deputy head of the agency, on suspicion of conspiring to murder a serving SBU general. Mr. Neskoromnyi, a former SBU colonel, allegedly plotted the assassination with currently serving Col. Yuriy Rasiuk of the SBU’s Alpha anti-terrorist unit. The alleged target was 38-year-old Brig. Gen. Andriy Naumov. Mr. Naumov heads the agency’s internal security department, which is responsible for preventing corruption among the SBU’s ranks. RFE/RL In a news release, the SBU provided video RFE/RL A human chain on January 22 links people along the Paton Bridge in Kyiv over the and audio recordings, as well as pictures, as Security Service of Ukraine Brig. Gen. Dnipro River that bisects the Ukrainian capital, symbolizing both sides uniting when evidence of the alleged plot. The former col- Andriy Naumov the Ukrainian National Republic was formed in 1919. onel was allegedly in the process of paying “If there is a crime, we must act on it. $50,000 for carrying out the murder plot. by Roman Tymotsko (UPR), Mykhailo Hrushevskyy. And, in this case, the SBU worked to pre- Mr. -
Ukrainian Literature
UKRAINIAN LITERATURE A Journal of Translations Volume 3 2011 Ukrainian Literature A Journal of Translations Editor Maxim Tarnawsky Manuscript Editor Uliana Pasicznyk Editorial Board Taras Koznarsky, Askold Melnyczuk, Michael M. Naydan, Marko Pavlyshyn www.UkrainianLiterature.org Ukrainian Literature is published by the Shevchenko Scientific Society, Inc., 63 Fourth Avenue, New York, NY 10003, U.S.A. (tel.) 212–254–5130; (fax) 212–254–5239. Ukrainian Literature publishes translations into English of works of Ukrainian literature. The journal appears triennially both on the internet (www.UkrainianLiterature.org) and in a print edition. A mirror of the internet edition appears at www.shevchenko.org/Ukr_Lit. Ukrainian Literature welcomes submissions from translators. Translators who wish to submit translations for consideration should contact the editor by e-mail at [email protected]. Correspondence relating to subscriptions and the distribution of the printed journal should be addressed to the publisher (Shevchenko Scientific Society, Inc., 63 Fourth Avenue, New York, NY 10003, U.S.A.; tel.: 212–254–5130; fax: 212–254–5239). In matters relating to the content of the journal, its editorial policies, or to the internet version, please contact the editor by e- mail at [email protected]. ISSN 1552-5880 (online edition) ISSN 1552-5872 (print edition) Publication of this volume was made possible by a grant from the Ivan and Elizabeth Chlopecky Fund of the Shevchenko Scientific Society (USA). Copyright © Shevchenko Scientific Society, -
Ukrainian Dialogue Issue 04
Oct 2013 UKRAINIAN DIALOGUE 04 ISSUE Kyiv, meet London The festival that’s bringing the best of Ukraine to the UK Fashion forward Why young Ukrainian fashion designers are prêt-a-porter Bravo borscht A signature soup A PUBLICATION OF THE BRITISH UKRAINIAN SOCIETY 03/ LETTER FROM THE CHAIRMAN From the Chairman From the Chairman, Lord Risby I am pleased to present you with the fourth edition of Ukrainian Dialogue, the annual publication of the British Ukrainian Society, where you will discover more about Ukraine’s current affairs, culture and people. This month we will get a taste of Ukraine at the first ever Days of Ukraine in the UK festival, held over three days in some of London’s most high profile venues. Londoners will have the opportunity to experience Ukrainian art and fashion at the Saatchi Gallery, acquaint themselves with Ukraine’s literature at the London Library, and enjoy Ukraine’s music, food and drink at Potter’s Field Park. We are proud to see this large and vibrant event come to fruition and plan this to be the first of many exciting annual events. For more details — including the festival programme — see https://Ukraine-days.co.uk. Politically, 2013 has been an important year for Ukraine, with the country holding the Chair of the Organisation for Security and Cooperation in Europe (OSCE). The remainder of the year has the potential to be historic for Ukraine. If the Association Agreement is signed at the Eastern Partnership Summit held in Vilnius in November, Ukraine will soon see its path merge more closely with Europe’s. -
Marta Tarnawsky Ukrainian Literature in English
Ukrainian Literature in English A Selected Bibliography of Translations 2000– Marta Tarnawsky ¶ 21. Andrukhovych, Yuri. The Moscoviad. Tr. from the Ukrainian by Vitaly Chernetsky. New York City: Spuyten Duyvil [©2008]. 185 p. Translation of the novel Moskoviada. With brief notes about the author and the translator on p. [186] and a comment about the novel by Askold Melnyczuk on the back cover. ¶ 22. Antonych, Bohdan Ihor. The Grand Harmony. Tr. from Ukrainian with an introd. and notes by Michael M. Naydan. Lviv: Litopys, 2007. 117 p. col. illus. A parallel text edition: Ukrainian and English. Contents of English language material: A biographical note on Bohdan- Ihor Antonych. • Antonych writing God in The Grand harmony / Michael M. Naydan. • Acknowledgements. • The Grand Harmony: Ut in omnibus glorificetur Deus. That in all things God may be glorified (You’ve placed a dreadful burden on my shoulders). • Veni Sancte Spiritus. Come, Holy Spirit! (Come, come to me, Holy Dove). • Musica noctis. Music of the night (Light up the torch of the pale moon in the sky). • De morte, 1. On death, 1 (Only later I will bow my head in thought). • Gloria in excelsis. Glory in the highest. (To embrace all people). • De morte, IV. On death, IV (I am calm as silence on the water). • De morte, II. On death, II (I don’t know how to ask anyone). • Duae viae. Two roads (I’ve searched for you, Lord, on long roads). • Ars poetica, II, 1. The art of poetry, II, 1 (I am an ordinary poet). • Amen (The concert is over). • Vinea Divina. -
Ukraine–Europe–World
150 Ukraine–Europe–World UDC 930.85(477) DOI 10.25128/2225-3165.19.01.17 Volodymyr Okarynskyi PhD (History), Associate professor, Department of History of Ukraine, Archaeology and Special Historical Studies, Ternopil Volodymyr Hnatiuk National Pedagogical University (Ukraine) [email protected] ORCID: https://orcid.org/0000-0001-6119-0678 H T P ' , , P ''( Y ( , '( ' ' , X' ' ' ' '' H I ( Y ( ) MUSIC THAT ROCKED THE SOVIETS: ROCK ’N’ ROLL IN DAILY LIFE OF YOUTH IN WESTERN UKRAINE DURING THE 1960S – EARLY 1980S Summary. The article covers the phenomenon of rock music in the lives of young residents of the western regions of Soviet Ukraine, which differed significantly from the rest of the territory of the Ukrainian Soviet Socialist Republic and the entire USSR. The article demonstrates the peculiarities among which this music was mastered, its existence in the youth society – from fashionable dance music to the core of nonconformitsm to the Soviet system. It was reflected in the names officially and unofficially used for rock music and its performers (Big beat, vocal-instrumental ensemble, etc.), as well as in relation to official factors (from tolerance to the prohibition). Consumers of rock music did not necessarily have to be opposed to the Soviet regime. However, the active “immersion” in rock music, and the related counterculture spheres (from the late 1960s onwards, and more and more), contributed to the formation of an alternative life style, which manifested itself in particular: listening to banned radio stations, the style of clothing that was associated with rock music, space for free performance / listening to rock music and exchanging information and impressions (“tusovka”). -
The Ukrainian Weekly 1989, No.10
www.ukrweekly.com І : І І Published by the Ukrainian National Association Inc.. a fraternal non-profit association| іїаІИН Ї Vol. LVII No. 10 THE UKRAINIAN WEEKLY SUNDAY, MARCH 5, 1989 50 cents Revelations about Chornobyl accident Initiative group seeks renewal raise questions on extent of cover-up of Ukrainian Orthodox Church by Dr. David Marples hitherto, noting that reports from the by Bohdan Nahaylo the USSR and the Ukrainian SSR and zone had highlighted only the bravery to the international Christian commu As the recent revelations about the of pilots, miners, builders and soldiers. A group of Ukrainian Christians led by nity, the five founding members con degree of contamination of Byelorus Mr. Kachura explains that both the a priest ordained in the Russian Ortho demn the suppression of the Ukrainian sian villages demonstrate, there is much Ukrainian party and government took dox Church have announced the forma- Autocephalous Orthodox Church still to be related about the results of an active role throughout. The Ukrai tation of the Initiative Committee for during the Stalin era and maintain that radioactive fallout from the April 1986 nian leaders, in his words, "had no time the Renewal of the Ukrainian Auto- the Russian Orthodox Church "is not disaster at the Chornobyl nuclear power to give interviews" because they were cephalous Orthodox Church. capable of satisfying the needs of plant. explaining problems as they arose. In their inaugural statement, dated Ukrainian Orthodox believers." Officially, the consequences of the However, there is evidence to show February 15 and addressed to the accident will be much less serious than (Continued on page 2) Presidiums of the Supreme Soviets of Background originally prognosticated. -
The Ukrainian Weekly, 2018
Conclusion of THE YEAR IN REVIEW pages 5-17 THEPublished U by theKRAINIAN Ukrainian National Association Inc., a fraternal W non-profit associationEEKLY Vol. LXXXVI No. 5 THE UKRAINIAN WEEKLY SUNDAY, FEBRUARY 4, 2018 $2.00 Senate report exposes U.S. and Moscow envoys discuss Putin’s ‘assault on democracy,’ includes analysis on Ukraine U.N. peacekeepers for Donbas by Mark Raczkiewycz Washington’s insistence has been for U.N. peacekeepers by Marta Farion to have full access to the war zone in easternmost Luhansk KYIV – The U.S. saw more “openness” from the Russian and Donetsk oblasts, including Kyiv’s shared international CHICAGO – An extensive section on Ukraine has side, while Moscow said it was “quite doable” to deploy a border with Russia, and not just the frontline as Moscow been included in the report of the U.S. Senate United Nations peacekeeping mission to Ukraine based on has proposed. Committee on Foreign Relations titled “Putin’s America’s proposals, following talks on January 27 between For his part, Mr. Surkov said that there is a “step-by-step Asymmetric Assault on Democracy in Russia and the designated envoys of each country on the Donbas war. [plan for a deploying]… a mission along with implementa- Europe: Implications for U.S. National Security.” The It was the fourth meeting since last July between tion of the Minsk agreement’s political terms,” Russia’s report issued on January 10 was prepared as a minor- Ambassador Kurt Volker and his Russian counterpart, state-run news agency TASS reported on January 27. ity staff report. -
Culture and Customs of Ukraine Ukraine
Culture and Customs of Ukraine Ukraine. Courtesy of Bookcomp, Inc. Culture and Customs of Ukraine ADRIANA HELBIG, OKSANA BURANBAEVA, AND VANJA MLADINEO Culture and Customs of Europe GREENWOOD PRESS Westport, Connecticut • London Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Helbig, Adriana. Culture and customs of Ukraine / Adriana Helbig, Oksana Buranbaeva and Vanja Mladineo. p. cm. — (Culture and customs of Europe) Includes bibliographical references and index. ISBN 978–0–313–34363–6 (alk. paper) 1. Ukraine—Civilization. 2. Ukraine—Social life and customs. I. Buranbaeva, Oksana. II. Mladineo, Vanja. III. Title. IV. Series. DK508.4.H45 2009 947.7—dc22 2008027463 British Library Cataloguing in Publication Data is available. Copyright © 2009 by Adriana Helbig, Oksana Buranbaeva, and Vanja Mladineo All rights reserved. No portion of this book may be reproduced, by any process or technique, without the express written consent of the publisher. Library of Congress Catalog Card Number: 2008027463 ISBN: 978–0–313–34363–6 First published in 2009 Greenwood Press, 88 Post Road West, Westport, CT 06881 An imprint of Greenwood Publishing Group, Inc. www.greenwood.com Printed in the United States of America The paper used in this book complies with the Permanent Paper Standard issued by the National Information Standards Organization (Z39.48–1984). 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 The authors dedicate this book to Marijka Stadnycka Helbig and to the memory of Omelan Helbig; to Rimma Buranbaeva, Christoph Merdes, and Ural Buranbaev; to Marko Pećarević. This page intentionally left blank Contents Series Foreword ix Preface xi Acknowledgments xiii Chronology xv 1 Context 1 2 Religion 30 3 Language 48 4 Gender 59 5 Education 71 6 Customs, Holidays, and Cuisine 90 7 Media 114 8 Literature 127 viii CONTENTS 9 Music 147 10 Theater and Cinema in the Twentieth Century 162 Glossary 173 Selected Bibliography 177 Index 187 Series Foreword The old world and the New World have maintained a fluid exchange of people, ideas, innovations, and styles. -
Рік Lxxvi, Ч. 10 Жовтень – 2019 – October № 10, Vol. Lxxvi
РІК LXXVI, Ч. 10 ЖОВТЕНЬ – 2019 – OCTOBER № 10, VOL. LXXVI ВИДАЄ СОЮЗ УКРАЇНОК АМЕРИКИ – PUBLISHED BY UNWLA, INC. CОЮЗ УКРAЇНОК AМЕРИКИ UKRAINIAN NATIONAL Неприбуткова організація WOMEN’S LEAGUE OF AMERICA, INC. A Non-profit Organization “НAШЕ ЖИТТЯ” Рік заснування 1944 “OUR LIFE” Published since 1944 РІК LXXVІ ЖОВТЕНЬ Ч. 102 VOL. LXXVI OCTOBER № 10 Україномовний редактор – Лариса Тополя Aнгломовний редактор – Тамара Стадниченко Ukrainian-language-editor – Larysa Topolya Редакційна колеґія: English-language editor – Tamara S. Cornelison Маріянна Заяць (з уряду) – голова CУA Contributing Editors: Уляна Зінич, Cвятослава Ґой-Cтром, ISSN 0740 - 0225 Marianna Zajac – UNWLA President Софія Геврик, Петруся Савчак, Ulana Zinych, Sviatoslava Goy-Strom, Ірена Ґрамяк, Лідія Слиж Sophia Hewryk, Petrusia Sawchak, Irena Gramiak, Lida Slysh “НАШЕ ЖИТТЯ” ВИХОДИТЬ РАЗ У МІСЯЦЬ (ОКРІМ СЕРПНЯ) “OUR LIFE" IS PUBLISHED MONTHLY (EXCEPT AUGUST) ЗМІСТ – CONTENTS ➢ Тhe Editorial Board does not always share the Лариса Тополя. Та, що живе в кутиках губ. ............................................. 1 point of view of the author. Маріянна Заяць. Ділимося вістками і думками. ....................................... 2 ➢ In Ukrainian, the editors follow the orthography of Наша обкладинка / Our cover. ............................................................... 6,30 the Holoskevych dictionary. Валентина Семчук. Ваша праця – проміння сонця… ............................. 7 Ольга Кулик (Гнатюк). Володимир Озаркевич — ➢ No reprints or translations of Our Life materials -
AU/UA: Contemporary Poetry of Ukraine and Australia — 1 2 — AU/UA: Сучасна Поезія України Та Австралії CONTEMPORARY POETRY of UKRAINE and AUSTRALIA
AU/UA: Contemporary Poetry of Ukraine and Australia — 1 2 — AU/UA: Сучасна поезія України та Австралії CONTEMPORARY POETRY OF UKRAINE AND AUSTRALIA EDITED BY LES WICKS, YURY ZAVADSKY AND GRIGORY SEMENCHUK СУЧАСНА ПОЕЗІЯ УКРАЇНИ ТА АВСТРАЛІЇ ЗА РЕДАКЦІЄЮ ЛЕСА ВІКСА, ЮРІЯ ЗАВАДСЬКОГО І ГРИГОРІЯ СЕМЕНЧУКА AU/UA AU/UA: Contemporary Poetry of Ukraine and Australia — 3 AU JUDITH BEVERIDGE — TO THE ISLANDS, 7 ДЖУДІТ БЕВЕРІДЖ — НА ОСТРОВИ, 9 SUSAN BRADLEY SMITH — AS THIN AND FRAGILE AS WET NEWSPAPER..., 12 СЬЮЗАН БРЕДЛІ СМІТ — ТАКОЮ ТОНКОЮ І КРИХКОЮ, ЯК МОКРА ГАЗЕТА..., 13 PAM BROWN — POWDERY, 14 ПЕМ БРАУН — КРИХТИ, 15 JOANNE BURNS — TABLEAU VIVANT, 16 ДЖОАН БЕРНЗ — ЖИВІ КАРТИНИ, 17 MICHELLE CAHILL — SOMEWHERE, A RIVER, 19 МІШЕЛЬ КАГІЛЛ — ДЕІНДЕ. РІЧКА, 20 MICHAEL FARRELL — MAGIC, 21 МАЙКЛ ФАРРЕЛ — МАГІЯ, 22 PHILIP HAMMIAL — BITING, 23 ФІЛІП ГАММІАЛ — ГРИЗОТА, 24 SUSAN HAMPTON — ON THE BRIGHT ROAD, 26 CЮЗАН ГЕМПТОН — НА БРАЙТ РОУД, 27 ANDY JACKSON — THE TRICK, 28 ЕНДІ ДЖЕКСОН — ФОКУС, 29 JILL JONES — THE THOUGHT OF AN AUTOBIOGRAPHICAL POEM TROUBLES & ELUDES ME, 30 ДЖИЛЛ ДЖОНС — АВТОБІОГРАФІЧНИЙ ВІРШ НЕ ЙДЕ З ГОЛОВИ, АЛЕ ВИСЛИЗАЄ, 31 CHRISTOPHER KELEN — TO TEND, 32 КРІСТОФЕР КЕЛЕН — АБИ ШАНУВАТИ, 33 CATH KENNEALLY — IF, ON A WINTER’S NIGHT, 34 КЕТ КЕННЕЛІ — ЯКЩО, ЗИМОВОЇ НОЧІ, 35 KAREN KNIGHT — IT’S NOT, 37 КАРЕН НАЙТ – НE TE, 38 MIKE LADD — BOOMER BEACH, 39 МАЙК ЛЕДД — БУМЕР БІЧ, 40 ANTHONY LAWRENCE — THE PELICAN, 41 ЕНТОНІ ЛОУРЕНС — ПЕЛІКАН, 42 MYRON LYSENKO — LIFE IS A TEST, 43 МИРОН ЛИСЕНКО — ЖИТТЯ — ЦЕ ТЕСТ, 44 CHRIS MANSELL — WATER, 46 КРІС МЕНЗЕЛЛ — ВОДА, 48 PETER MINTER — VOYAGER, 50 ПІТЕР МІНТЕР — МАНДРІВНИК, 51 DAVID MUSGRAVE — PHANTOM LIMB, 53 ДЕЙВІД МАСҐРЕЙВ — ФАНТОМНА КІНЦІВКА. -
Translation As a Form of Literary Relationship of Ukraine During Its Independence (2000–2013)
Вчені записки ТНУ імені В. І. Вернадського. Серія: Філологія. Журналістика UDC 81’255.4+325.8(477) DOI https://doi.org/10.32838/2710-4656/2021.1-2/47 Lychuk S. V. Ivano-Frankivsk National Medical University TRANSLATION AS A FORM OF LITERARY RELATIONSHIP OF UKRAINE DURING ITS INDEPENDENCE (2000–2013) The article is devoted to the problem of the translation of works Ukrainian poets and writers into English. The situation is analyzed of book typography and edition Ukrainian in Europe and abroad in the period from 2000 to 2013. The tendency is described in the flow of translations from the Ukrainian to foreign languages after Ukraine’s independence and are defined some prospects for the development of this activity. Conditionally independence is divided into three publishing periods. The first period of 1991–1999 was the beginning of the formation and development of independent Ukraine. The second period – 2000–2013. The third period – 2014 and to this day. The work is filled with the names of prominent Ukrainians, who create Ukrainian and translators who serve and can serve as the basis for the future strategy of popularizing Ukrainian works abroad. The important role was noted in the dissemination of high quality translation literature by publishing houses. The literature of this period is classified according to the genres in chronological order. No less important factor in the presentation of the Ukrainian word is the direct participation of the artists themselves in various cultural events, festivals and open reading. The review and analysis of translations Ukrainian literature in English during this period shows that the acquisition of the English-language reader by the translated products of Ukrainian origin is gradual, but too slow and insignificant.