An Easy Introduction to Pali

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

An Easy Introduction to Pali AN EASY INTROD INDEX INTRODUCTION 1 • The language • Palm-leaf manuscripts LESSON I 8 • Declension of Nouns Ending in -a; nominative and accusative cases • Conjugation of Verbs - Present Tense Active Voice 3rd person LESSON II 14 • Declension of Nouns Ending in -a; instrumental and dative cases • Conjugation of Verbs - Present Tense Active Voice 2nd person LESSON III 18 • Declension of Nouns Ending in -a; ablative and genitive cases • Conjugation of Verbs - Present Tense Active Voice 1st person LESSON IV 22 • Declension of Nouns Ending in -a; locative and vocative cases • Conjugation of Verbs - Present Tense Active Voice (full) LESSON V 26 • Full Declension of Nouns Ending in -a; Masculine & Neuter LESSON VI 29 • Declension of Nouns Ending in-a • Infinitive LESSON VII 32 • Aorist (general past tense) - Active Voice • Special forms aha and ahu • Personal Pronouns - Genitive (Possessive) Form LESSON VIII 37 • Declension of Nouns Ending in -i; Masculine & Neuter • The Gerund with Past Participle LESSON IX 40 • Feminine Nouns Ending in-i • Future Tense • Conditional Tense LESSON X 43 • Nouns Ending in -7 • The Formation of Feminines LESSON XI 46 • Nouns Ending in -u and -u • Imperative/Benedictive Tense LESSON XII 51 • Personal Pronouns - 1st and 2nd Person • Optative Tense LESSON XIII 54 • Relative Pronouns & 3rd Person Personal Pronouns • The Interrogative Pronoun LESSON XIV 58 • Participles LESSON XV 62 • Demonstrative Pronouns • Adjectives LESSON XVI 69 • Cardinal Numerals • Ordinal Numerals • Counting with satam LESSON XVII 73 • The consonantal noun declension, nouns ending in -n • Attan as a reflexive • The seven conjugation classes of verbs LESSON XVIII 76 • The consonantal noun declension - nouns ending in -r • Causal Forms LESSON XIX 79 • The consonantal noun declension - nouns ending in -s • Declension of nouns with diphthongic stem • Imperfect Tense • Perfect Tense LESSON XX 82 • Compound Words • The Word ubho LESSON XXI 86 • Indeclinables LESSON XXII 91 • Nominal Derivatives LESSON XXIII 95 • Verbal Derivatives LESSON XXIV 99 • Rules of Sandhi (Combination) LESSON XXV 101 • Uses of the Cases • The Genitive and Locative Absolutes LESSON XXVI 113 • Passive Voice • Middle Voice • The verb "to be" Selections for Translation 116 Answer keys 129 Paji verb lists 246 Noun declination tables (including all possible endings for each case) 250 Relations between Paji and Sanskrit 252 Vocabulary Paji - English 258 Vocabulary English - Paji 265 Paji grammatical terms 272 Scripts used for writing Paji 275 - Abugida Scripts 277 - Brahmic Scripts 278 - BrahmT 279 - DevanagarT 285 - Sinhalese 302 - Thai 318 - Burmese 332 - Khmer 346 - Tham 360 - Lao 363 - Ariyaka 365 Comparative Table of the Scripts 368 Bibliography 370 (this page intentionally left blank) INTRODUCTION The Middle Indo Aryan dialect originally derived from the Sanskrit language which is found in the Paji Canon of the Theravada Buddhists and is usually called "Pa|i" is nowhere so called in the Theravada Canon. The word "Paji" is found in the Sinhalese chronicles and the commentaries upon the canon which were written many centuries after by the monk Buddhaghosa (5th century AD), but there it has the meaning "canon" and is used in the sense of a canonical text or phrase as opposed to the commentary (atthakatha) upon it. Even up to the 6th or 7th century AD, the term Paji does not appear as a name for any kind of language, and in the Culavamsa, a later supplement to the Mahavamsa (The Great Chronicle of Ceylon) covering the period from the 4th century to 1815 we find that the term Pa|i is used in it clearly in the sense of the texts of the canon as taken apart from the commentaries. The earliest issue of the term Paji can then be traced back to the commentaries of Buddhaghosa and not in any earlier Buddhist writings. It is again in the commentaries that the term Paji was regarded as a synonym for Buddhavacana (word of the Buddha) and Tipitaka, among others. The transition from Pa|i meaning "canonical text" to Paji as a proper name for the language took place by a natural process. It would seem that the word "Paji" being considered as the name for the language is based upon a misunderstanding of the compound "Pajibhasa" (canon language), where the word Paji was thought to stand for the name of a particular language, as a result of which the word was applied to the language of both the canon and the commentaries, following the misleading assumption that the word "Pajibhasa" had the meaning of "Paji language", a concept which was subsequently adopted by western scholars and linguists. Benjamin Clough (1791-1853) was the first westerner to officially adopt the word "Paji" when he published his compendium of grammar in 1824 in Colombo, Sri Lanka (back then still known as Ceylon). Burnouf and Lassen also used the name "Paji" in their essay on Paji grammar which was published in 1826, but in the survey of Paji studies up to that year included in that work Burnouf pointed out that the first person to mention Paji was Simon de la Loubiere who visited Siam in 1687, and published a description of the kingdom of Siam in 1691, which was translated into English in 1693. It is clear from this account that in Thailand in the late 17th century the name "Paji" was already being used for the language of the Theravada texts. La Loubiere noted that in contrast to Thai, which was a monosyllabic language, "Balie" (or "Baly") was inflected just like the languages of Europe. He also drew attention to the fact that the names for the days of the week were similar in Paji and Sanskrit, and reported that he had been told that there were similarities between Paji and the languages spoken near Coromandel (the southeastern coast region of the Indian Subcontinent, between the Eastern Ghats and the Bay of Bengal of the Indian Ocean). The Sasanavamsa, written in Burma in 1861, uses the word Paji in a context where it seems to be the name of a language. Since the Sasanavamsa is based upon an earlier Burmese text, the usage of the name "Paji" in Burma is probably earlier than would appear. It seems unlikely that the usage arose independently in all three countries, but in the present state of our knowledge it does not seem possible to determine where the misunderstanding first occurred. A widespread assumption states that the language spoken by the Buddha was actually MagadhT. What we know of MagadhT as described by the grammarians in later times, however, enables us to say that Paji is not MagadhT, and although we have no direct evidence about the characteristics of MagadhT in the centuries before Asoka, we can deduce with some certainty that Pa|i does not agree with that either. It would seem likely that, because the texts tell about the Buddha frequently preaching in the kingdom of Magadha (although none of the scenes of the great events in his life was situated within the boundaries of Magadha as we know it in historical times), the tradition arose that all his sermons were preached in the dialect of that region of North India. It is also possible that the prestige attaching to Magadha, and by implication to MagadhT, during the time of the Mauryan kings, and also the way in which the MagadhT of the original Asokan edicts was everywhere in India "translated" into the local dialect or language, led to the adoption by the Buddhists, at about the time of the council which the Theravada tradition reports was held during the reign of Asoka, of the 1 idea that their "ruler" too employed such a language. Although there is some doubt about the interpretation of the phrase the Buddha used when asked if it was permissible to translate his sermons, it is generally agreed that he did not preach in Sanskrit, but employed the dialect or language of the area where he was preaching. We must assume that his sermons and utterances were remembered by his followers and his audiences as they heard them. In the course of time, during his lifetime and after his death, collections must have been made of his words, and translations or redactions of these must have been made as the need arose, either because the collections were being taken into an area where a different dialect or language was spoken, or because as time went by his words became less intelligible as their language became more archaic. The Theravada tradition tells of councils being held to recite the canon, of which the third was held in the time of Asoka, and although the discrepancies with the Northern tradition cast doubt upon this, there must have been gatherings of some sort where recitations took place, and the "imprimatur" of the Sahgha was bestowed. Such councils would inevitably have led to a normalization of the language of the canon to a greater or less extent. Since this normalized language was an "ecclesiastical" one, being recited by monks who probably spoke a variety of languages or dialects, there is no necessity to assume that it coincided exactly with any one particular spoken language. The tradition recorded in the Sinhalese chronicles states that the Theravada canon was written down on palm leaves during the first century BC as a result of threats to the Sahgha from famine, war, and various political circumstances. Like the Vedic texts, early Buddhist literature was composed during a period of pure orality in India, before script was introduced during the reign of Asoka. This early oral tradition went on for centuries after the Buddha's death, and has left obvious traces in the written literature, particularly in the numerous formulas typical of oral composition which were used to facilitate memorization and the steady repetition of entire paragraphs as a repetitive introduction in order to point out each detail of the idea being conveyed.
Recommended publications
  • On the Origin of the Indian Brahma Alphabet
    - ON THE <)|{I<; IN <>F TIIK INDIAN BRAHMA ALPHABET GEORG BtfHLKi; SECOND REVISED EDITION OF INDIAN STUDIES, NO III. TOGETHER WITH TWO APPENDICES ON THE OKU; IN OF THE KHAROSTHI ALPHABET AND OF THK SO-CALLED LETTER-NUMERALS OF THE BRAHMI. WITH TIIKKK PLATES. STRASSBUKi-. K A K 1. I. 1 1M I: \ I I; 1898. I'lintccl liy Adolf Ilcil/.haiisi'ii, Vicniiii. Preface to the Second Edition. .As the few separate copies of the Indian Studies No. Ill, struck off in 1895, were sold very soon and rather numerous requests for additional ones were addressed both to me and to the bookseller of the Imperial Academy, Messrs. Carl Gerold's Sohn, I asked the Academy for permission to issue a second edition, which Mr. Karl J. Trlibner had consented to publish. My petition was readily granted. In addition Messrs, von Holder, the publishers of the Wiener Zeitschrift fur die Kunde des Morgenlandes, kindly allowed me to reprint my article on the origin of the Kharosthi, which had appeared in vol. IX of that Journal and is now given in Appendix I. To these two sections I have added, in Appendix II, a brief review of the arguments for Dr. Burnell's hypothesis, which derives the so-called letter- numerals or numerical symbols of the Brahma alphabet from the ancient Egyptian numeral signs, together with a third com- parative table, in order to include in this volume all those points, which require fuller discussion, and in order to make it a serviceable companion to the palaeography of the Grund- riss.
    [Show full text]
  • Similarities and Dissimilarities of English and Arabic Alphabets in Phonetic and Phonology: a Comparative Study
    Similarities and dissimilarities of English and Arabic 94 Similarities and dissimilarities of English and Arabic Alphabets in Phonetic and Phonology: A Comparative Study MD YEAQUB Research Scholar Aligarh Muslim University, India Email: [email protected] Abstract: This paper will focus on a comparative study about similarities and dissimilarities of the pronunciation between the syllables of English and Arabic with the help of phonetic and phonological tools i.e. manner of articulation, point of articulation and their distribution at different positions in English and Arabic Alphabets. A phonetic and phonological analysis of the alphabets of English and Arabic can be useful in overcoming the hindrances for those want to improve the pronunciation of both English and Arabic languages. We all know that Arabic is a Semitic language from the Afro-Asiatic Language Family. On the other hand, English is a West Germanic language from the Indo- European Language Family. Both languages show many linguistic differences at all levels of linguistic analysis, i.e. phonology, morphology, syntax, semantics, etc. For this we will take into consideration, the segmental features only, i.e. the consonant and vowel system of the two languages. So, this is better and larger to bring about pedagogical changes that can go a long way in improving pronunciation and ensuring the occurrence of desirable learners’ outcomes. Keywords: Arabic Alphabets, English Alphabets, Pronunciations, Phonetics, Phonology, manner of articulation, point of articulation. Introduction: We all know that sounds are generally divided into two i.e. consonants and vowels. A consonant is a speech sound, which obstruct the flow of air through the vocal tract.
    [Show full text]
  • “The Role of Specific Grammar for Interpretation in Sanskrit”
    Quest Journals Journal of Research in Humanities and Social Science Volume 9 ~ Issue 2 (2021)pp: 107-187 ISSN(Online):2321-9467 www.questjournals.org Research Paper “The Role of Specific Grammar for Interpretation in Sanskrit” Dr. Shibashis Chakraborty Sact-I Depatment of Sanskrit, Panskura Banamali College Wb, India. Abstract: Sanskrit enjoys a place of pride among Indian languages in terms of technology solutions that are available for it within India and abroad. The Indian government through its various agencies has been heavily funding other Indian languages for technology development but the funding for Sanskrit has been slow for a variety of reasons. Despite that, the work in the field has not suffered. The following sections do a survey of the language technology R&D in Sanskrit and other Indian languages. The word `Sanskrit’ means “prepared, pure, refined or prefect”. It was not for nothing that it was called the `devavani’ (language of the Gods). It has an outstanding place in our culture and indeed was recognized as a language of rare sublimity by the whole world. Sanskrit was the language of our philosophers, our scientists, our mathematicians, our poets and playwrights, our grammarians, our jurists, etc. In grammar, Panini and Patanjali (authors of Ashtadhyayi and the Mahabhashya) have no equals in the world; in astronomy and mathematics the works of Aryabhatta, Brahmagupta and Bhaskar opened up new frontiers for mankind, as did the works of Charak and Sushrut in medicine. In philosophy Gautam (founder of the Nyaya system), Ashvaghosha (author of Buddha Charita), Kapila (founder of the Sankhya system), Shankaracharya, Brihaspati, etc., present the widest range of philosophical systems the world has ever seen, from deeply religious to strongly atheistic.
    [Show full text]
  • C:\#1 Work\Greek\Wwgreek\REVISED
    Review Book for Luschnig, An Introduction to Ancient Greek Part Two: Lessons VII- XIV Revised, August 2007 © C. A. E. Luschnig 2007 Permission is granted to print and copy for personal/classroom use Contents Lesson VII: Participles 1 Lesson VIII: Pronouns, Perfect Active 6 Review of Pronouns 8 Lesson IX: Pronouns 11 Perfect Middle-Passive 13 Lesson X: Comparison, Aorist Passive 16 Review of Tenses and Voices 19 Lesson XI: Contract Verbs 21 Lesson XII: -MI Verbs 24 Work sheet on -:4 verbs 26 Lesson XII: Subjunctive & Optative 28 Review of Conditions 31 Lesson XIV imperatives, etc. 34 Principal Parts 35 Review 41 Protagoras selections 43 Lesson VII Participles Present Active and Middle-Passive, Future and Aorist, Active and Middle A. Summary 1. Definition: A participle shares two parts of speech. It is a verbal adjective. As an adjective it has gender, number, and case. As a verb it has tense and voice, and may take an object (in whatever case the verb takes). 2. Uses: In general there are three uses: attributive, circumstantial, and supplementary. Attributive: with the article, the participle is used as a noun or adjective. Examples: @Ê §P@<JgH, J Ð<J", Ò :X88T< PD`<@H. Circumstantial: without the article, but in agreement with a noun or pronoun (expressed or implied), whether a subject or an object in the sentence. This is an adjectival use. The circumstantial participle expresses: TIME: (when, after, while) [:", "ÛJ\6", :gJ">b] CAUSE: (since) [Jg, ñH] MANNER: (in, by) CONDITION: (if) [if the condition is negative with :Z] CONCESSION: (although) [6"\, 6"\BgD] PURPOSE: (to, in order to) future participle [ñH] GENITIVE ABSOLUTE: a noun / pronoun + a participle in the genitive form a clause which gives the circumstances of the action in the main sentence.
    [Show full text]
  • 418338 1 En Bookbackmatter 205..225
    Glossary Abhayamudra A style of keeping hands while sitting Abhidhama The Abhidhamma Pitaka is a detailed scholastic reworking of material appearing in the Suttas, according to schematic classifications. It does not contain systematic philosophical treatises, but summaries or enumerated lists. The other two collections are the Sutta Pitaka and the Vinaya Pitaka Abhog It is the fourth part of a composition. The last movement gradually goes back to the sthayi after completion of the paraphrasing and improvisation of the composition, which can cover even three octaves in the recital of a master performer Acharya A teacher or a tutor who is the symbol of wisdom Addhayoga One of seven kinds of lodgings where monks are allowed to live. Addhayoga is a building with a roof sloping on either one side or both. It is shaped like wings of the Garuda Agganna-sutta AggannaSutta is the 27th Sutta of the Digha Nikaya collection. The sutta describes a discourse imparted by the Buddha to two Brahmins, Bharadvaja, and Vasettha, who left their family and caste to become monks Ahankar Haughtiness, self-importance A-hlu-khan mandap Burmese term, a temporary pavilion to receive donation Akshamala A japa mala or mala (meaning garland) which is a string of prayer beads commonly used by Hindus, Buddhists, and some Sikhs for the spiritual practice known in Sanskrit as japa. It is usually made from 108 beads, though other numbers may also be used Amulets An ornament or small piece of jewellery thought to give protection against evil, danger, or disease. Clay tablets have also been used as amulets.
    [Show full text]
  • Arabic Alphabet - Wikipedia, the Free Encyclopedia Arabic Alphabet from Wikipedia, the Free Encyclopedia
    2/14/13 Arabic alphabet - Wikipedia, the free encyclopedia Arabic alphabet From Wikipedia, the free encyclopedia َأﺑْ َﺠ ِﺪﯾﱠﺔ َﻋ َﺮﺑِﯿﱠﺔ :The Arabic alphabet (Arabic ’abjadiyyah ‘arabiyyah) or Arabic abjad is Arabic abjad the Arabic script as it is codified for writing the Arabic language. It is written from right to left, in a cursive style, and includes 28 letters. Because letters usually[1] stand for consonants, it is classified as an abjad. Type Abjad Languages Arabic Time 400 to the present period Parent Proto-Sinaitic systems Phoenician Aramaic Syriac Nabataean Arabic abjad Child N'Ko alphabet systems ISO 15924 Arab, 160 Direction Right-to-left Unicode Arabic alias Unicode U+0600 to U+06FF range (http://www.unicode.org/charts/PDF/U0600.pdf) U+0750 to U+077F (http://www.unicode.org/charts/PDF/U0750.pdf) U+08A0 to U+08FF (http://www.unicode.org/charts/PDF/U08A0.pdf) U+FB50 to U+FDFF (http://www.unicode.org/charts/PDF/UFB50.pdf) U+FE70 to U+FEFF (http://www.unicode.org/charts/PDF/UFE70.pdf) U+1EE00 to U+1EEFF (http://www.unicode.org/charts/PDF/U1EE00.pdf) Note: This page may contain IPA phonetic symbols. Arabic alphabet ا ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع en.wikipedia.org/wiki/Arabic_alphabet 1/20 2/14/13 Arabic alphabet - Wikipedia, the free encyclopedia غ ف ق ك ل م ن ه و ي History · Transliteration ء Diacritics · Hamza Numerals · Numeration V · T · E (//en.wikipedia.org/w/index.php?title=Template:Arabic_alphabet&action=edit) Contents 1 Consonants 1.1 Alphabetical order 1.2 Letter forms 1.2.1 Table of basic letters 1.2.2 Further notes
    [Show full text]
  • Bridging Worlds: Buddhist Women's Voices Across Generations
    BRIDGING WORLDS Buddhist Women’s Voices Across Generations EDITED BY Karma Lekshe Tsomo First Edition: Yuan Chuan Press 2004 Second Edition: Sakyadhita 2018 Copyright © 2018 Karma Lekshe Tsomo All rights reserved No part of this book may not be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, or by any information storage or retreival system, without the prior written permission from the publisher, except in the case of brief quotations. Cover Illustration, "Woman on Bridge" © 1982 Shig Hiu Wan. All rights reserved. "Buddha" calligraphy ©1978 Il Ta Sunim. All rights reserved. Chapter Illustrations © 2012 Dr. Helen H. Hu. All rights reserved. Book design and layout by Lillian Barnes Bridging Worlds Buddhist Women’s Voices Across Generations EDITED BY Karma Lekshe Tsomo 7th Sakyadhita International Conference on Buddhist Women With a Message from His Holiness the XIVth Dalai Lama SAKYADHITA | HONOLULU, HAWAI‘I iv | Bridging Worlds Contents | v CONTENTS MESSAGE His Holiness the XIVth Dalai Lama xi ACKNOWLEDGMENTS xiii INTRODUCTION 1 Karma Lekshe Tsomo UNDERSTANDING BUDDHIST WOMEN AROUND THE WORLD Thus Have I Heard: The Emerging Female Voice in Buddhism Tenzin Palmo 21 Sakyadhita: Empowering the Daughters of the Buddha Thea Mohr 27 Buddhist Women of Bhutan Tenzin Dadon (Sonam Wangmo) 43 Buddhist Laywomen of Nepal Nivedita Kumari Mishra 45 Himalayan Buddhist Nuns Pacha Lobzang Chhodon 59 Great Women Practitioners of Buddhadharma: Inspiration in Modern Times Sherab Sangmo 63 Buddhist Nuns of Vietnam Thich Nu Dien Van Hue 67 A Survey of the Bhikkhunī Saṅgha in Vietnam Thich Nu Dong Anh (Nguyen Thi Kim Loan) 71 Nuns of the Mendicant Tradition in Vietnam Thich Nu Tri Lien (Nguyen Thi Tuyet) 77 vi | Bridging Worlds UNDERSTANDING BUDDHIST WOMEN OF TAIWAN Buddhist Women in Taiwan Chuandao Shih 85 A Perspective on Buddhist Women in Taiwan Yikong Shi 91 The Inspiration ofVen.
    [Show full text]
  • THAN TUN, M.A., B.L., Ph
    THE ROYAL ORDERS OF BURMA, A.D. 1598-1885 PART FOUR, A.D. 1782-1787 Edited with Introduction, Notes and Summary in English of Each Order by THAN TUN, M.A., B.L., Ph. D. (London) Former Professor of History, Mandalay University KYOTO THE CENTRE FOR SOUTHEAST ASIAN STUDIES, KYOTO UNIVERSITY 1986 ACKNOWLEDGEMENT The editor owes much gratitude to THE CENTRE FOR SOUTHEAST ASIAN STUDIES KYOTO UNIVERSITY for research fecilities given to him in editing these Royal Orders of Burma and to have them published under its auspices. He is also thankful to THE TOYOTA FOUNDATION financial aid to publish them. iv CONTENTS Acknowledgement iv List of colleagues who helped in collecting the Royal Orders vi Introduction vii Chronology 1782-1787 xxiv King's Own Calendar, 1806-1819 xxxiii Summary of Each Order in English 1 Royal Orders of Burma in Burmese 211 v List of colleagues who helped in collecting the Royal Orders Aung Kyaw (Chaung U) Aung Myin Chit So Myint Htun Yee Khin Htwe Yi Khin Khin Khin Khin Gyi Khin Khin Sein Khin Lay Khin Maung Htay sKhin Myo Aye Khin Nyun (Mrs Thein Than Tun) Khin Yi (Mrs Than Tun) Kyaw Kyaw Win Mya Mya Myine Myine Myint Myint Myint Htet Myint Myint Than Myo Myint Ni Ni Myint Ni Toot Nyunt Nyunt Way Ohn Kyi (Chaung U) Ohn Myint Oo Pannajota Sai Kham Mong San Myint (Candimala) San Nyein San San Aye Saw Lwin Sein Myint Than Than Thant Zin (Mawlike) Thaung Ko Thein Hlaing Thein Than Tun Thoung Thiung Tin Maung Yin Tin Tin Win Toe Hla Tun Nwe Tun Thein Win Maung Yi Yi Yi Yi Aung vi INTRODUCTION LIKEAniruddha (Anawyatha Min Saw), Hti Hlaing Shin (Kyanzittha), Hanthawady Sinbyu Shin (Bayin Naung), Alaungmintaya (U Aung Zayya) and Mindon after him, King Badon (Bodawpaya) was a usurper on the Burmese throne and like his every other counterpart, he tried to rule with benevolence.
    [Show full text]
  • Pre-Proto-Iranians of Afghanistan As Initiators of Sakta Tantrism: on the Scythian/Saka Affiliation of the Dasas, Nuristanis and Magadhans
    Iranica Antiqua, vol. XXXVII, 2002 PRE-PROTO-IRANIANS OF AFGHANISTAN AS INITIATORS OF SAKTA TANTRISM: ON THE SCYTHIAN/SAKA AFFILIATION OF THE DASAS, NURISTANIS AND MAGADHANS BY Asko PARPOLA (Helsinki) 1. Introduction 1.1 Preliminary notice Professor C. C. Lamberg-Karlovsky is a scholar striving at integrated understanding of wide-ranging historical processes, extending from Mesopotamia and Elam to Central Asia and the Indus Valley (cf. Lamberg- Karlovsky 1985; 1996) and even further, to the Altai. The present study has similar ambitions and deals with much the same area, although the approach is from the opposite direction, north to south. I am grateful to Dan Potts for the opportunity to present the paper in Karl's Festschrift. It extends and complements another recent essay of mine, ‘From the dialects of Old Indo-Aryan to Proto-Indo-Aryan and Proto-Iranian', to appear in a volume in the memory of Sir Harold Bailey (Parpola in press a). To com- pensate for that wider framework which otherwise would be missing here, the main conclusions are summarized (with some further elaboration) below in section 1.2. Some fundamental ideas elaborated here were presented for the first time in 1988 in a paper entitled ‘The coming of the Aryans to Iran and India and the cultural and ethnic identity of the Dasas’ (Parpola 1988). Briefly stated, I suggested that the fortresses of the inimical Dasas raided by ¤gvedic Aryans in the Indo-Iranian borderlands have an archaeological counterpart in the Bronze Age ‘temple-fort’ of Dashly-3 in northern Afghanistan, and that those fortresses were the venue of the autumnal festival of the protoform of Durga, the feline-escorted Hindu goddess of war and victory, who appears to be of ancient Near Eastern origin.
    [Show full text]
  • Proposal for Ethiopic Script Root Zone LGR
    Proposal for Ethiopic Script Root Zone LGR LGR Version 2 Date: 2017-05-17 Document version:5.2 Authors: Ethiopic Script Generation Panel Contents 1 General Information/ Overview/ Abstract ........................................................................................ 3 2 Script for which the LGR is proposed ................................................................................................ 3 3 Background on Script and Principal Languages Using It .................................................................... 4 3.1 Local Languages Using the Script .............................................................................................. 4 3.2 Geographic Territories of the Language or the Language Map of Ethiopia ................................ 7 4 Overall Development Process and Methodology .............................................................................. 8 4.1 Sources Consulted to Determine the Repertoire....................................................................... 8 4.2 Team Composition and Diversity .............................................................................................. 9 4.3 Analysis of Code Point Repertoire .......................................................................................... 10 4.4 Analysis of Code Point Variants .............................................................................................. 11 5 Repertoire ....................................................................................................................................
    [Show full text]
  • The Grammar of Fear: Morphosyntactic Metaphor
    THE GRAMMAR OF FEAR: MORPHOSYNTACTIC METAPHOR IN FEAR CONSTRUCTIONS by HOLLY A. LAKEY A DISSERTATION Presented to the Department of Linguistics and the Graduate School of the University of Oregon in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy March 2016 DISSERTATION APPROVAL PAGE Student: Holly A. Lakey Title: The Grammar of Fear: Morphosyntactic Metaphor in Fear Constructions This dissertation has been accepted and approved in partial fulfillment of the requirements for the Doctor of Philosophy degree in the Department of Linguistics by: Dr. Cynthia Vakareliyska Chairperson Dr. Scott DeLancey Core Member Dr. Eric Pederson Core Member Dr. Zhuo Jing-Schmidt Institutional Representative and Dr. Scott L. Pratt Dean of the Graduate School Original approval signatures are on file with the University of Oregon Graduate School. Degree awarded March 2016. ii © 2016 Holly A. Lakey iii DISSERTATION ABSTRACT Holly A. Lakey Doctor of Philosophy Department of Linguistics March 2016 Title: The Grammar of Fear: Morphosyntactic Metaphor in Fear Constructions This analysis explores the reflection of semantic features of emotion verbs that are metaphorized on the morphosyntactic level in constructions that express these emotions. This dissertation shows how the avoidance or distancing response to fear is mirrored in the morphosyntax of fear constructions (FCs) in certain Indo-European languages through the use of non-canonical grammatical markers. This analysis looks at both simple FCs consisting of a single clause and complex FCs, which feature a subordinate clause that acts as a complement to the fear verb in the main clause. In simple FCs in some highly-inflected Indo-European languages, the complement of the fear verb (which represents the fear source) is case-marked not accusative but genitive (Baltic and Slavic languages, Sanskrit, Anglo-Saxon) or ablative (Armenian, Sanskrit, Old Persian).
    [Show full text]
  • Out of the Shadows: Socially Engaged Buddhist Women
    University of San Diego Digital USD Theology and Religious Studies: Faculty Scholarship Department of Theology and Religious Studies 2019 Out of the Shadows: Socially Engaged Buddhist Women Karma Lekshe Tsomo PhD University of San Diego, [email protected] Follow this and additional works at: https://digital.sandiego.edu/thrs-faculty Part of the Buddhist Studies Commons, and the Religious Thought, Theology and Philosophy of Religion Commons Digital USD Citation Tsomo, Karma Lekshe PhD, "Out of the Shadows: Socially Engaged Buddhist Women" (2019). Theology and Religious Studies: Faculty Scholarship. 25. https://digital.sandiego.edu/thrs-faculty/25 This Book is brought to you for free and open access by the Department of Theology and Religious Studies at Digital USD. It has been accepted for inclusion in Theology and Religious Studies: Faculty Scholarship by an authorized administrator of Digital USD. For more information, please contact [email protected]. Section Titles Placed Here | I Out of the Shadows Socially Engaged Buddhist Women Edited by Karma Lekshe Tsomo SAKYADHITA | HONOLULU First Edition: Sri Satguru Publications 2006 Second Edition: Sakyadhita 2019 Copyright © 2019 Karma Lekshe Tsomo All rights reserved No part of this book may not be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, or by any information storage or retreival system, without the prior written permission from the publisher, except in the case of brief quotations. Cover design Copyright © 2006 Allen Wynar Sakyadhita Conference Poster
    [Show full text]