KS Yerevanian, History of the Armenians Of

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

KS Yerevanian, History of the Armenians Of K. S. Yerevanian, History of the Armenians of Charsanjak, Beirut, 1956 Translated into English by Aram Arkun, November 2009 [[email protected], [email protected]] PLEASE NOTE THAT THIS IS A QUICK DRAFT TRANSLATION—if this is to be published, further polishing, regularization, and review is necessary; in some places I have added either question marks or CHECK to denote a phrase worth rechecking; some words may be Kurdish and were not found in Armenian or Ottoman dictionaries] Introduction By Arshag Albôyajian, September 15, 1956 Bois de Bologne (Lebanon) Numerous volumes were prepared for many regions of Armenia by compatriotic unions or other organizations. They present the geography and history of a region; the past and the life of the Armenians living there; their habits and customs; the roles they played in various arenas, as well as the terrible history of their collective annihilation. Some twenty such works have been published up until now, with greater or lesser success, and others are being prepared. The present volume dedicated to Ch`arsanjak will have its place in these ranks. The latter will be valued particularly because the author, patriotically putting all his energy to the preparation of this work, has been able to provide nearly seven hundred pages of fresh material on a secondary—if not tertiary—district like Ch`arsanjak. He has succeeded in producing a useful volume on a practically ignored Armenian district which does not have a history. He gives to us the description of this district lost among Kurdish areas, which perhaps at one time purely Armenian, was prosperous and then lost its importance, and became backwards. He provides completely new and personal information, because the author of the book has travelled all corners of the district step by step and span by span. GET MORE LATER…. Several Words By Kévork S. Erevanian GET LATER? For History By the Central Executive of the Pan-Ch`arsanjak Compatriotic Union Fresno, September 10, 1956 LATER? Part I Ch`arsanjak Section 1 Physical Location and Borders Ch`arsanjak is located at the northeastern end of Kharpert (or Mamuret-ül-Aziz) province, and forms part of the district of Dersim, occupying its southern plains area. Its borders are: from the north, Dersim; from the south, the Aradzani or Murad River; from the east, the regions of Havav and Bulanêk of Palu district; from the north-east, Perri River; and from the west, Ch`mshgadzag (see the map). Ch`arsanjak is four to five thousand feet above sea level. Although it is in the plains area of Dersim, it contains small mountains and mountain chains. From the south, [there is] the Ch`alkhadan and Sallar mountain chain, which stretches up to Khazan Dere and reaches the border of the Aradzani with its famous downhill slope, which is called It Yokuşı (Dog Slope). This vexatious ascent lasts one hour for travelers. From the west, the Kharach`or mountain chain, which begins from the areas of Vasgerd and Pashaghag and extends until Pertag. In the central portion of Ch`arsanjak, a branch of the Mntzur mountain chain accompanies the Mntzur River until the latter joins the Perri River. There are large and small hills in the central portion of Ch`arsanjak whose slopes are cultivatable and fertile. It is surrounded on four sides by tall mountains, and with its extensive area forms a beautiful mountain plain. Section 2 The Name Ch`arsanjak or Karach`ôr: There are various ideas and points of view about this. Fr. Ghugas Vartabed Injijian ascribes the origin of the word Ch`arsanjak to “êsd krots` Ch`ehar Sanjak,” that is, four districts. Mr. A[rshag]. Albôyajian, however, gives the following explanation. “This name, in our humble opinion, must be Persian, probably created in the fourteenth to fifteenth centuries; and I do not think that it is connected with the name Fourth Armenia [Ch`orrort Hayk`], which even Armenians did not use because it was foreign and given by foreigners.” Injijian in his geography (Geography of the Four Parts of the World [Ashkharhakrut`iwn ch`orits` masants` ashkharhi], Venice, 1806, Volume I, p. 226) adds next to the names Ch`arsanjak=Ch`ehar Sanjak the word Karach`ôr with an “or,” which makes it the equivalent of the previous two names. Mr. A. Albôyajian continues: “Although it is a bit of temerity on my part, I consider this word Karach`ôr a corruption of the words K`ar`atzor—Ch`ors tzor [Four Valleys] taking valley here in the meaning of district, as it has been used in our oldest literature, such as the seventy valleys Dikran [Tigran] the Great left to the Persians.” According to Injijian, the name Ch`arsanjak was given to this territory because it had four districts: 1. Medzgerd or Mazgerd 2. Saghman 3. P`eri or Perri 4. Pertag Injijian writes: “Though these are separate districts to be called with one name four districts, perhaps in translation of the old name Fourth Armenia, because the four sanjaks practically all are in Fourth Armenia which is an old province of Armenia Major. It is a two days journey to Gaban [Geban] Maden. The government of these four districts is also in the hands of the Kurds, who are practically independent. Each major town has eight hundred homes of Armenians and Kurds. Each has fifteen or twenty villages, inhabited by Armenians and Kurds, [and] their land is fertile.” Fr. Ghevont Vartabed Alishan, in his work Topography of Armenia Major [Deghakir Hayots` medzats`] (which is the geography of Armenia) when he speaks about Kharpert (page 42) considers Jabagh Chur, Palu, Ch`ehar Sanjak, Chmshgadzak “and other districts [vijagk`]” as its parts. Alishan writes the following about Ch`arsanjak: “To the west of Palu at the right of the Murad to its mixing with the Euphrates, there are four little districts [vijagk`], those called Ch`ehar Sanjak or Karach`ôr; and they are Saghman which is the land of Saghman in the Middle Ages, Pertig, Medzgerd, and Perri, which was called land of Khoznay in the past, and to the west of all of them along the Euphrates is the land of Ch`mshgadzak, which now is called Ch`imishgezeg; the city of the same name along the tributary streamlet of the Murad was formerly called Herapolis, and it took on its new name from being the birthplace of the emperor H`ovhannés Chmshgig. Outside of the city there is Garmir Sarug, where H`ovhannés the married priest [k`ahanay], martyred in Palu, built a church which was destroyed out of envy by his enemies.” Thus, we can conclude about the examination of the name Ch`arsanjak that Ch`arsanjak—Four Sanjaks—or Karach`ôr--K`ar`atzor—are the same, and through the union of four districts (Perri, Pertag, Medzgerd and Saghman), they receive the name Ch`arsanjak which has come into general use in our day. Section 3 Orography The small mountain chains found in Ch`arsanjak by extending from the north to the south delimit its plains areas. From the Khr`an mountains to the south, Tzorag, Masdan, Hayvat`li, Géôk`t`ép`é [Turkish Göktepe], Urtz, Basu, Paghnik`, Khushin [this village is also occasionally called Hushi elsewhere in this volume], and Hoshé, with their spacious expanse, form the plains area. From the west, Khr`nég, Ismayél, Lusadarich`; from the northwest, Vasgerd, Pashaghag; from the south, Ch`alkhadan, Dérmêrchi, Sallar, Khazan Déré; and from the east, from above Hoshé up to Baghnadun, the Gollan area, form the mountainous area. One of the two mountain chains particular to Ch`arsanjak is [along] the path of Perri’s river from the east, which starting from K`ghi stretches to Pertag, while from the west, the mountain chain that accompanies the Mntzur (Muzur) River up to Zeri village. On the southern part of Perri the Ch`alkhadan mountains, which stretch from east to west, rise up like ramparts. Section 4 Hydrography Two chief rivers run through Ch`arsanjak: the first is the Perri or Miws Kayl River; the second, the Mntzur or Muzur River. The Perri River springs from the Piwragnean (Bingöl) Mountains, and passing in front of K`ghi, from the northeast of Dersim it enters Ch`arsanjak. After passing in front of the Baghin, T`il, Khsuhi, and Paghnik` villages, and delimiting the plain of Perri, it goes towards the west and past Zéri village near Ch`at` it unites with the Mntzur (Muzur) River. The well known American-Armenian writer Mr. Vahan Ch`ukasêzian in his private memoirs, while describing the Perri area, calls the Perri River the Ôrôr River, according to historian Professor M. Minasian. In 1901, the author of the work Dérsim printed in Tiflis—Antranig—writes (p. 132): “Perri is built on the right bank of the Lêch`êk Ch`ay.” Fr. Ghugas Vartabed Injijian, in Geography of the Four Parts of the World writes thus about K`ghi: “GET LATER In the geographical map Hayasdan ew trats`i ergirner [Armenia and neighboring countries] composed by Ardashés Apeghian, we see at the southwestern side of K`ghi a village named Ôrôr in front of which a streamlet passes and joins the K`ghi River which hpasses in front of K`ghi. Similarly, at the northwestern side of K`ghi there is Lêch`êk village, in front of which a streamlet flows named Lêch`êk which joins the K`ghi River. Thus the places called Lêch`êk and Ôrôr belong to the two small streamlets of those names which pass through K`ghi, which, joining with other streamlets, take on the name K`ghi River in front of K`ghi; after entering Ch`arsanjak the latter is called Miws Kayl River or Perri River.
Recommended publications
  • Aran [Caucasian Albania], Azerbaijan Crime and Expansionism
    Էդիկ Բաղդասարյան (Էդ. Գերմանիկ) Աղվանք, Ադրբեջան Ոճրագործություն Aran եւ Ծավալապաշտություն [Caucasian Albania], (Անգլերեն) Azerbaijan Crime اران، آذرﺑﺎﻳﺠﺎن and ﺟﻨﺎﻳﺖ و ﺗﻮﺳﻌﻪ ﻃﻠﺒﻲ Expansionism ﺧﻼﺻﻪ اي از ﺗﺎرﻳﺦ اران و ﺳﺮﻧﻮﺷﺖ ﺷﻮم آن (ﺑﻪ زﺑﺎن اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ) ﺗﺎﻟﻴﻒ: ادﻳﻚ ﺑﺎﻏﺪاﺳﺎرﻳﺎن (ا. ﮔﺮﻣﺎﻧﻴﻚ) By ISBN: 978-1-927860-42-7 Edic Baghdasarian WWW.Edic-Baghdasarian.com (Ed. Germanic) 1 Caucasian Albania, Azerbaijan Expansionism and Crime By Edic Baghdasarian 2016 Toronto - Canada ISBN: 978-1-927860-42-7 Edic Baghdasarian Caucasian Albania, Azerbaijan-Expansionism and Crime 2 Edic Baghdasarian Caucasian Albania, Azerbaijan-Expansionism and Crime 3 Table of Contents FOREWORD .................................................................................................................... 5 HISTORICAL SOURCES ............................................................................................... 6 1. ARMENIAN SOURCES: .......................................................................................... 6 2. GREEK AND LATIN SOURCES: ............................................................................. 7 3. ARABIC SOURCES, AND OTHER SOURCES ............................................................ 8 THE ARANIANS OR INHABITANTS OF ARAN ..................................................... 10 THE CONCISE HISTORY OF ALBANIA .................................................................. 13 GEOGRAPHICAL BORDERS OF ALBANIA ........................................................... 16 NATIVE PEOPLE OF ALBANIA ...............................................................................
    [Show full text]
  • Translation of Material Culture Elements in Buket Uzuner's Novel
    International Journal of Language and Literature December 2016, Vol. 4, No. 2, pp. 134-142 ISSN: 2334-234X (Print), 2334-2358 (Online) Copyright © The Author(s). 2015. All Rights Reserved. Published by American Research Institute for Policy Development DOI: 10.15640/ijll.v4n2a16 URL: https://doi.org/10.15640/ijll.v4n2a16 Turkish Culture Represented in English: Translation of Material Culture Elements in Buket Uzuner’s Novel Uzun Beyaz Bulut-Gelibolu* Betül Özcan Dost1 & Aslı Özlem Tarakcıoğlu2 Abstract Translation has been an important humanitarian action since the first days of humanity and it has been closely related with culture. Because of this close relation between the two concepts; translation studies have recently put emphasis on the study of translation and culture. The aim of this study is to descriptively analyse translation of material culture elements in Buket Uzuner’s novel Uzun Beyaz Bulut-Gelibolu translated into English as The Long White Cloud-Gallipoli by Pelin Thornhill Arıner within the framework of domestication and foreignization strategies. The study focuses on determining how translation procedures by Peter Newmark that are used in translation of cultural elements affect the governing translation strategy, namely domestication and foreignization in translation of the selected novel.The procedures are divided into two strategies as domesticating and foreignizing strategies. Naturalization, Cultural equivalent, Functional Equivalent, Descriptive Equivalent, Synonymy, Modulation, Translation Label, Compensation, Componential Analysis, Reduction and Expansion and Paraphrase are analysed under domestication strategy while Literal Translation, Transference, Through Translation and Paraphrase, Notes, Additions are analysed under foreignization strategy. The results indicate that out of 75 material culture elements, domestication was used 39 times while foreignization was used 36 times and there is no prevailing translation strategy in the translation Keywords: translation, culture, Newmark, procedures, domestication, foreignization 1.
    [Show full text]
  • The Satrap of Western Anatolia and the Greeks
    University of Pennsylvania ScholarlyCommons Publicly Accessible Penn Dissertations 2017 The aS trap Of Western Anatolia And The Greeks Eyal Meyer University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/edissertations Part of the Ancient History, Greek and Roman through Late Antiquity Commons Recommended Citation Meyer, Eyal, "The aS trap Of Western Anatolia And The Greeks" (2017). Publicly Accessible Penn Dissertations. 2473. https://repository.upenn.edu/edissertations/2473 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/edissertations/2473 For more information, please contact [email protected]. The aS trap Of Western Anatolia And The Greeks Abstract This dissertation explores the extent to which Persian policies in the western satrapies originated from the provincial capitals in the Anatolian periphery rather than from the royal centers in the Persian heartland in the fifth ec ntury BC. I begin by establishing that the Persian administrative apparatus was a product of a grand reform initiated by Darius I, which was aimed at producing a more uniform and centralized administrative infrastructure. In the following chapter I show that the provincial administration was embedded with chancellors, scribes, secretaries and military personnel of royal status and that the satrapies were periodically inspected by the Persian King or his loyal agents, which allowed to central authorities to monitory the provinces. In chapter three I delineate the extent of satrapal authority, responsibility and resources, and conclude that the satraps were supplied with considerable resources which enabled to fulfill the duties of their office. After the power dynamic between the Great Persian King and his provincial governors and the nature of the office of satrap has been analyzed, I begin a diachronic scrutiny of Greco-Persian interactions in the fifth century BC.
    [Show full text]
  • The Herodotos Project (OSU-Ugent): Studies in Ancient Ethnography
    Faculty of Literature and Philosophy Julie Boeten The Herodotos Project (OSU-UGent): Studies in Ancient Ethnography Barbarians in Strabo’s ‘Geography’ (Abii-Ionians) With a case-study: the Cappadocians Master thesis submitted in fulfilment of the requirements for the degree of Master in Linguistics and Literature, Greek and Latin. 2015 Promotor: Prof. Dr. Mark Janse UGent Department of Greek Linguistics Co-Promotores: Prof. Brian Joseph Ohio State University Dr. Christopher Brown Ohio State University ACKNOWLEDGMENT In this acknowledgment I would like to thank everybody who has in some way been a part of this master thesis. First and foremost I want to thank my promotor Prof. Janse for giving me the opportunity to write my thesis in the context of the Herodotos Project, and for giving me suggestions and answering my questions. I am also grateful to Prof. Joseph and Dr. Brown, who have given Anke and me the chance to be a part of the Herodotos Project and who have consented into being our co- promotores. On a whole other level I wish to express my thanks to my parents, without whom I would not have been able to study at all. They have also supported me throughout the writing process and have read parts of the draft. Finally, I would also like to thank Kenneth, for being there for me and for correcting some passages of the thesis. Julie Boeten NEDERLANDSE SAMENVATTING Deze scriptie is geschreven in het kader van het Herodotos Project, een onderneming van de Ohio State University in samenwerking met UGent. De doelstelling van het project is het aanleggen van een databank met alle volkeren die gekend waren in de oudheid.
    [Show full text]
  • Balkan Turkisms" and Their Lexical and Grammatical Features
    Palaver Palaver 3 n.s. (2014), n. 2, 175-196 e-ISSN 2280-4250 DOI 10.1285/i22804250v3i2p175 http://siba-ese.unisalento.it, © 2014 Università del Salento Lindita Xhanari (Latifi), Kledi Satka (Shegani) University of Tirana "Balkan Turkisms" and their lexical and grammatical features Abstract Turkish language has been one of the most important sources of enrichment of the vocabulary of the Balkans’ languages, during 5 centuries of Ottoman congestion. All Balkan languages have given and taken from each other. The impacts on these languages have been merely of local character and were limited to border dialects. In contrast to these effects, Turkish borrowings are spread so uniformly in the Balkan languages, that a significant number of them can be defined as"Balkan Turkisms". In this work, we aim to bring to readers attention a clear overview focusing on: Common fund of Balkan Turkisms and its lexical and grammatical characteristic. Examples of the use of Turkish words in texts of different Balkan languages (Albanian, Bulgarian, Serbian, Croatian, Macedonian, Bosnian, Greek, Romanian) can be traced to the early fifteenth century. The process of borrowing from Turkish culminated in the nineteenth century. For the Balkans, Turkish was the language of communication within the Ottoman Empire. Most of Turkish lexeme has not only been adapted to Balkan languages, but has also become a natural component of the general and regional language. The borrowed words were not only accepted by the spoken languages of the Balkans, but they 175 Lindita Xhanari (Latifi), Kledi Satka (Shegani) also joined the literature, the language of religious teaching, that of administrative documents and other written texts.
    [Show full text]
  • Publications 1427998433.Pdf
    THE CHURCH OF ARMENIA HISTORIOGRAPHY THEOLOGY ECCLESIOLOGY HISTORY ETHNOGRAPHY By Father Zaven Arzoumanian, PhD Columbia University Publication of the Western Diocese of the Armenian Church 2014 Cover painting by Hakob Gasparian 2 During the Pontificate of HIS HOLINESS KAREKIN II Supreme Patriarch and Catholicos of All Armenians By the Order of His Eminence ARCHBISHOP HOVNAN DERDERIAN Primate of the Western Diocese Of the Armenian Church of North America 3 To The Mgrublians And The Arzoumanians With Gratitude This publication sponsored by funds from family and friends on the occasion of the author’s birthday Special thanks to Yeretsgin Joyce Arzoumanian for her valuable assistance 4 To Archpriest Fr. Dr. Zaven Arzoumanian A merited Armenian clergyman Beloved Der Hayr, Your selfless pastoral service has become a beacon in the life of the Armenian Apostolic Church. Blessed are you for your sacrificial spirit and enduring love that you have so willfully offered for the betterment of the faithful community. You have shared the sacred vision of our Church fathers through your masterful and captivating writings. Your newest book titled “The Church of Armenia” offers the reader a complete historiographical, theological, ecclesiological, historical and ethnographical overview of the Armenian Apostolic Church. We pray to the Almighty God to grant you a long and a healthy life in order that you may continue to enrich the lives of the flock of Christ with renewed zeal and dedication. Prayerfully, Archbishop Hovnan Derderian Primate March 5, 2014 Burbank 5 PREFACE Specialized and diversified studies are included in this book from historiography to theology, and from ecclesiology to ethno- graphy, most of them little known to the public.
    [Show full text]
  • FRIDAY IFTAR BUFFET MENU Starters Honey and Jam Selections
    FRIDAY IFTAR BUFFET MENU Starters Honey and Jam Selections, Butter, Home-Made Clotted Cream, Tahini and Molasses, Lux Medjool Dates, Dried Apricots, Mulberries, Figs and Cranberries, Turkish Spicy Sausage with Walnut, Dried Layers of Fruit Pulp, Almond, Hazelnut, Walnut, Sultan's Grape, Halva Selection Olives “Bodrum Kırma” Olive ,”Bodrum Kalamata” Olive , ”Bodrum Kalamata” Black Olive ,”Bodrum Çizik” Special Olive, ”Arbequina” Olive Cold Buffet Lentil Meatballs With Pomegranate Syrup, Hummus, Babagannus, Kıssır, ‘’Muhammara’’, Traditional ‘’Ayran Aşı’’ Soup, “Acılı Ezme” Hot and Spicy Tomato Paste, “Piyaz” White Beans Vinaigrette, Fried Vegetables With Tomato Sauce, Vine Leaves Stuffed With Cherry, Dried Eggplants Stuffed With Meat, “Circassian” Chicken with Walnut, “Çılbır” Yoghurt with Quail Egg, Artichoke Cooked With Olive Oil, Green Beans in Olive Oil, ”Lakerda”, Marinated Sardine, Dried Mackerel Salad Bar Tomato, Cucumber, Rocket Salad, Roman Lettuce, Polo and Lolo Rosso, Iceberg Salad, Masculine Salad, Fresh Garden Greens Salad With Carrot, Red Cabbage Salad, Shepherds Salad With “Tulum” Cheese Soup Station Traditional Spicy ’’Ezogelin’’ Soup With Red Lentil Traditional ‘’Lebeniye ‘’ Soup Hot Buffet Grilled Sea Bass With Baked Root Vegetables , “Hünkar Beğendi”, Turkish Ravioli “Kayseri Mantı”, “Ballı Mahmudiye” With Orzo Pilaff, “Terkib-i Çeşidiyye” Baked Lamb With Plum, Apple and Apricot, “Karnıyarık” Eggplant With Minced Meat Casserole Seasonal Vegetables , “Firik” Pilaff Pass Around Puff Pastry “Talaş Börek” , “Mini Lahmacun”
    [Show full text]
  • Food Premises Inspection Report
    NORWICH ~ City Council Public Protection (food & safety) Food Premises Inspection Report Name of business: Salls Lokma Address of food business: 5 Eastbourne Place Norwich NR1 1DH Date of inspection: 02/12/2020 Risk rating reference: 20/00276/FOOD Premises reference: 20/00097/FD_HS Type of premises: Restaurant or cafe Areas inspected: All Records examined: SFBB, Pest Control Report, Cleaning Schedule, Training Certificates/records Details of samples procured: None Summary of action taken: Informal General description of business: Turkish restaurant Relevant Legislation Food Safety Act 1990 (as amended) Regulation (EC) No 178/2002 applied by The General Food Regulations 2004 (as amended) Regulation (EC) No 852/2004 and No 853/2004 applied by Regulation 19 (1) of the Food Safety and Hygiene (England) Regulations 2013 Health and Safety at Work etc. Act 1974 and related regulations Food Information Regulations 2014 What you must do to comply with the law The report may include Contraventions - matters which do not comply with the law . You must address all of the contraventions identified; failure to do so could result in legal action being taken against you. As a guide, contraventions relating to cleaning, temperature control and poor practice, should be dealt with straight away. Contraventions relating to structural repairs, your food safety management system and staff training, should be completed within the next 2 months. Health and safety contraventions should be dealt with within 3 months unless otherwise stated. To assist you the report may also include Observations of current practice, useful Information, Recommendations of good practice and reminders of Legal Requirements . My inspection was not intended to identify every contravention of the law and only covers those areas, practices and procedures examined at the time of the inspection.
    [Show full text]
  • The Empires of the Bible from the Confusion of Tongues to the Babylonian Captivity
    The Empires of the Bible from the Confusion of Tongues to the Babylonian Captivity Alonzo T. Jones 1904 Copyright © 2015, Ellen G. White Estate, Inc. TABLE OF CONTENTS iii..................................................................................................................... PREFACE (1897 edition) iv................................................................................................................ INTRODUCTION v.................................................................................................................................. THE PHILOSOPHY OF THE BIBLE vi....................................................................................... THE ORIGINAL AND ULTIMATE GOVERNMENT viii........................................................ THE ORIGIN OF EVIL x.................................................................................................................. THE TWO WAYS xiii........................................................................................................................ ORIGIN OF MONARCHY xv.......................................................................................................... ORIGIN OF THE STATE AND EMPIRE xvii............................................................................ EMPIRE IN UNDISPUTED SWAY xviii..................................................................................... INTRODUCTION xx......................................................................................................................... ECCLESIASTICAL
    [Show full text]
  • Dining Guide2020.Indd
    Semras MEDITERRANEAN’ GRILL ^ƵŶͲĚƌĞŶĐŚĞĚDŝĚĚůĞĂƐƚĞƌŶǀĞŐĞƚĂďůĞƐ͘ĞůŝĐĂƚĞůLJĐŽŽŬĞĚĂŶĚƐƉŝĐĞĚůĂŵďĂŶĚĐŚŝĐŬĞŶ͘ ^ĂǀŽƌLJŐƌĂŝŶƐ͘^ŽŵĂŶLJĨƌĞƐŚĂŶĚǀŝďƌĂŶƚĨůĂǀŽƌƐŽĨƚŚĞDĞĚŝƚĞƌƌĂŶĞĂŶĂǁĂŝƚLJŽƵĂƚ^ĞŵƌĂ͛Ɛ͊ ϭϵZĞŚŽďŽƚŚǀĞŶƵĞͼKĐĞĂŶůŽĐŬͼZĞŚŽďŽƚŚĞĂĐŚ ϯϬϮͲϮϮϲͲ'zZK;ϰϵϳϲͿͼǁǁǁ͘ƐĞŵƌĂƐ͘ĐŽŵ APPETIZERS (All Homemade) SALADS Hummus & Pita ............................................................$6.99 Greek Salad ..................................Small $6.99; Large $11.99 Chickpea puree with tahini, garlic, lemon juice & olive oil Le uce, tomatoes, onions, feta cheese, lemon juice, olive oil Eggplant Salad & Pita ..................................................$7.49 Chicken Gyro or Chicken Shish Salad ......................... $14.99 Charbroiled eggplant with green & red bell peppers, lemon Lamb & Beef Gyro Salad ............................................$14.99 juice, garlic, & olive oil Ko e Salad ................................................................. $16.99 Falafel Salad............................................................... $14.99 Dolmas ......................................................................... $6.99 Fish Salad ................................................................... $14.99 Grapevine leaves stuff ed with rice, currants, parsley, Shrimp Shish Salad..................................................... $16.99 mint, and spices with dip Lamb Shish Kabob Salad ............................................$16.99 Falafel .......................................................................... $8.99 5 Falafels served with hummus,
    [Show full text]
  • III. the Art of the Book 8243 Sez03 GB.Qxd:07 Scritturapitturacollage 15-01-2013 16:07 Pagina 90
    8243_sez03_GB.qxd:07 ScritturaPitturaCollage 15-01-2013 16:07 Pagina 88 III. The Art of the Book 8243_sez03_GB.qxd:07 ScritturaPitturaCollage 15-01-2013 16:07 Pagina 90 III. Armenian Medieval Illumination Dickran Kouymjian Introduction: A Christian Art The term ‘medieval Armenian miniatures’ is mostly the ‘history of medieval Armenian painting’. Sur- viving examples of Armenian illuminations date from an early Gospel fragment with four miniatures from c. 600 (cat. 1), followed by a gap of two and a half centuries, then a continuous tradition from the mid- ninth century to the end of manuscript production around 1700 with a few tenacious practitioners un- til about 1750. In the broadest understanding of painting as pictures executed on a flat surface, maxi- malists also include frescoes, mosaics, icons, ceramics, painting on textiles such as altar curtains and can- vas painting. Information, illustrations, and further bibliography on painting in these media can be found in a number of standard sources (Der Nersessian 1978, Kouymjian 1992, Durand et al. 2007, Mutafian 2007). The term medieval must be understood to cover the entire period, skipping the notions of Re- naissance and Baroque, because the art of illumination in the Armenian tradition was continued to the end, mainly within the walls of monasteries where manuscript arts were continued in accordance with time-honoured tradition even 250 years after the start of printing in Armenian. Nevertheless, contradictions or exceptions occur regularly in the history of Armenian illumination; for instance, certain elegant man- uscripts of the late thirteenth century commissioned by Armenian royalty are regularly compared in style, colour and iconography to that of the great Italian masters of the early Renaissance.
    [Show full text]
  • Persia Assyrian Readings
    History of Iran The Kurash Prism Cyrus the Great; The decree of return for the Jews, 539 BCE Edited by: Charles F. Horne Iam Kurash [ "Cyrus" ], King of the World, Great King, Legitimate King, King of Babilani, King of Kiengir and Akkade, King of the four rims of the earth, Son of Kanbujiya, Great King, King of Hakhamanish, Grandson of Kurash, Great king, King of Hakhamanish, descendant of Chishpish, Great king, King of Hakhamanish, of a family which always exercised kingship; whose rule Bel and Nebo love, whom they want as king to please their hearts. When I entered Babilani as a friend and when I established the seat of the government in the palace of the ruler under jubilation and rejoicing, Marduk, the great lord, induced the magnanimous inhabitants of Babilani to love me, and I was daily endeavoring to worship him.... As to the region from as far as Assura and Susa, Akkade, Eshnunna, the towns Zamban, Me-turnu, Der as well as the region of the Gutians, I returned to these sacred cities on the other side of the Tigris the sanctuaries of which have been ruins for a long time, the images which used to live therein and established for them permanent sanctuaries. I also gathered all their former inhabitants and returned them to their habitations. Furthermore, I resettled upon the command of Marduk, the great lord, all the gods of Kiengir and Akkade whom Nabonidus had brought into Babilani to the anger of the lord of the gods, unharmed, in their former temples, the places which make them happy.
    [Show full text]