Elements of a Written Interlanguage

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Elements of a Written Interlanguage Elements of a written interlanguage: A computational and corpus-based study of institutional influences on the acquisition of English by Hong Kong Chinese students John Milton RESEARCH REPORTS General Editor: Gregory James VOLUME TWO Elements of a written interlanguage: A computational and corpus-based study of institutional influences on the acquisition of English by Hong Kong Chinese students John Milton LANGUAGE CENTRE The Hong Kong University of Science and Technology This report is a shortened, edited version of the author’s thesis, ‘The description of a written interlanguage: Institutional influences on the acquisition of English by Hong Kong Chinese students (a computational and corpus-based methodology)’, for which he was awarded the degree of PhD at Lancaster University, 2000. Language Centre The Hong Kong University of Science and Technology Copyright © August 2001. All rights reserved. ISBN 962-7607-15-0 Postal Address: Language Centre, The Hong Kong University of Science and Technology, Clear Water Bay, Kowloon, Hong Kong SAR, CHINA Telephone: (852) 2358 7880 Facsimile: (852) 2335 0249 Dedication To Warqa and Kay Contents Editorial Foreword ix Acknowledgements xi Summary xiii Preliminary notes xv Corpora used in this study xv Interlanguage corpora xv ‘Control’, ‘Target language’ and Standard English corpora xvi Qualifications xviii Chapter One: Distributional features of HK interlanguage 1 Introduction 1 Rationale for the data used 2 Word-class distribution in HKIL 3 Variation among ILs, registers and acquisitional sequences 10 Similarities between HKIL and SE conversation 12 Rhetorical questions 13 Repetitiveness 14 Co-ordination and subordination 15 Dissimilarities between HKIL and SE conversation 17 Plural nouns and determiners 18 Orders of acquisition and difficulty 24 Predicted and observed orders of acquisition and difficulty 26 -ing participles 28 The marking of possession 31 Verb morphology 32 Negation 32 Summary: A natural order of acquisition or an institutionalised IL? 36 Variations between English NS students’ texts and professional texts 37 Linguistic features of input 40 Chapter Two: The grammar of HK interlanguage 43 Overt ‘local’ errors in HKIL 43 Lexical bundles and templates 45 Details of word-class error frequency and distribution 46 Noun number, articles and S-V concord 49 Noun number 49 The articles 53 Ø for the 54 the for Ø 55 Ø for a 55 the for a 56 vii S-V discord 56 Variant patterns of subordination 58 That-complement clauses 58 -ing participles and infinitives 60 Ungrammatical use of pronouns and subordination 61 Information structure and subordination 62 Prepositions 64 Distributional factors 64 Overuse 65 Underuse 67 Verb arguments 68 Verb choice 73 Omitted copulas 73 Auxiliary BE 74 The existential in HKIL 75 Summary 77 Chapter Three: Doubt and certainty in HK interlanguage 79 The concept of ‘hedging’ 79 EFL students’ difficulties in hedging 80 Adverbial hedges 82 Intensifiers 83 Syntactic roles of adverbs 85 Adverbs of time and place 86 The imposition of coherence and certainty through adverbial connectors 87 The expression of epistemic modality by that-complementation 92 Degrees of depersonalisation and impersonalisation 98 The expression of epistemic modality by modal verbs 99 Variations in the expression of doubt and certainty among L2 students 104 Epistemic clusters 107 Chapter Four: Conclusion 109 Summary 109 Future directions 110 Bibliography 111 Appendix 1: 1994 UE, A grade sample examination script 119 Appendix 2: 1994 UE, D grade sample examination script 121 Appendix 3: 1994 GS, A grade sample examination script 123 Appendix 4: Sample Taiwanese learner’s text 125 viii Editorial Foreword Hong Kong’s local education system is not producing students with adequate English language pro- ficiency, charges one of the city’s top business leaders, David Eldon. Standards of English in Hong Kong are falling behind those of neighbouring cities, such as Beijing and Shanghai, according to Eldon, who is chairman of the Hongkong and Shanghai Banking Corporation, one of Hong Kong’s largest employers. Expatriate executives from Hong Kong often make similar charges. The down- ward slide reportedly began before Britain returned control of the territory to China in 1997. Eldon has asked the government to move faster to provide more visas to English-language teachers from countries such as Australia and the UK. (The Financial Times, 14th December, 2000) Since I was appointed as [Education] commission chairwoman last month, the declining proficiency in English and Chinese has been the primary area of concern shared by the people I have met … The writing and oral skills in both languages of the new generation has [sic] generally declined. We have to find the reasons. (Rosanna Wong Yick-ming, as reported by Gary Cheung in the South China Morning Post, 3rd May, 2001) Ever since Professor Roy Harris’ (1989) controversial inaugural lecture at the University of Hong Kong, in which he characterised Hong Kong English as “the worst English in the world”, the theme of ‘declining standards’ has been a mantra in local society (cf. Moody 1997). For long, there was only disputed anecdotal evidence on which to base judgements, and demographic and sociolin- guistic arguments were used to shore up defences. In recent years, however, public examination results have tended to lend support to the popular contention that English language ‘standards’ have indeed ‘dropped’. What ‘standards’ are being referred to is not always altogether clear, however, but there is certainly a widespread dissatisfaction with many students’ inability to manipulate adequately the mechanics of the language. Hong Kong students’ English has long engaged the attention of language professionals (cf. Yung 1958; Board 1969; Shak 1971; Budge 1986; Chan 1987; Ho 1988; Bunton 1992; Field & Oi Yip 1992; Field 1994; Tang & Ng 1995; Chui 1996), but many investigations have tended to be intuitive, or based on restricted sources. John Milton’s timely report suggests some of the reasons for the continued existence of certain idiosyncratic features of Hong Kong students’ written English, often characterised as ‘ungram- matical’. He bases his extensive analysis on fresh evidence, gleaned from a substantial corpus of scripts of Hong Kong matriculation examinations (the Hong Kong Examinations Authority’s Use of English Examination), compared with public examination scripts of students of a similar age to the Hong Kong examinees (the University of Cambridge ‘A’ level General Paper). He not only shows that the English interlanguage of Hong Kong students is homogeneous, but also, for the first time, offers analyses, based on frequency counts, to reveal the degree to which this interlanguage diverges from a native standard. By comparing the data from the two populations, he demonstrates the extent to which Hong Kong students overuse, underuse or misuse certain English words and expressions, in comparison to their native-speaking peers. He is thus able to offer a much more precise characterisation of Hong Kong students’ English than has hitherto ever been made. Milton does not confine himself to a description of the use of isolated words and expressions, but expands his enquiry to include aspects of some of the typical discoursal features evinced in the data, such as patterns of subordination and the expression of epistemic modality. He claims that these and other aspects of Hong Kong students’ interlanguage are systematic, but shows that ix second-language acquisition theories “have not proven very dependable in predicting or accounting for these observed features in HK learners’ written production”. The general characteristics he high-lights are of a local, often stigmatised, variety of English that is perpetuating itself through insti-tutional reinforcement, but he notes that this variety, distinguished by “conservative production strategies”, is “accommodated remarkably well to the demands and constraints of [the students’] educational environment”. He suggests, however, that there is a clear need for teachers and students to become aware of the differences between the types of disparities between Hong Kong inter-language and Standard English. More adequate descriptions of these differences than have yet been available are needed, to inform curricula, textbook design and classroom pedagogy. References Board, M.-W. 1969. An analysis of Chinese learners’ difficulties in writing English. PhD, University of Hong Kong. Budge, C. 1986. Variation in Hong Kong English. PhD, Monash University. Bunton, D. 1992. Thematisation and given–new information: Their effect on coherence in Hong Kong secondary student writing. MEd, University of Hong Kong. Chan, B. K-H. 1987. Some problems in the written English of lower-sixth form students in Hong Kong. MA, University of Hong Kong. Cheung, G. 2001. Rosanna Wong says English is key issue. South China Morning Post, 3.5.2001, p. 4. Chui, H. M. 1996. The criteria employed in writing and judging the quality of written texts: A case study of Hong Kong tertiary students. MA, University of Surrey. English fluency lags in Hong Kong. The Financial Times, 14.12.2000. [Online.] Available at www.ft.com. Field, Y. 1994. Cohesive conjunctions in the English writing of Cantonese speaking students from Hong Kong. Australian Review of Applied Linguistics 17, 1, 125–39. Field, Y. & Oi Yip, L. M. 1992. A comparison of internal conjunctive cohesion in the English essay writing of Cantonese speakers and native speakers of English. RELC Journal 23, 1, 15–28. Harris, R. 1989. The worst English in the world? Inaugural lecture from the Chair of English Language, 24th April. Supplement to The Gazette 36, 1, 37–46. Hong Kong: University of Hong Kong. Ho, Y. Y. 1988. A study of the quality of writing of Hong Kong secondary students. BEd, University of Nottingham. Moody, A. J. 1997. The status of language change in Hong Kong English. PhD, University of Kansas. Shak, W.-H. 1971. A study of errors in the written English of learners in Anglo-Chinese secondary schools in Hong Kong. MA, University of Hong Kong. Tang, E. & Ng, C. 1995.
Recommended publications
  • Reports 9, the Yugoslav Serbo-Croatian -English Contrastive Project
    *CUM? RESUME , FL 006 501 ED 108 465 A / . AUTHOR- c" FiApovic, Rudolf, Ed. TITLE Reports 9, the YugOslav Serbo-Croatian -English Contrastive Project. INSTITUTION Center for Applied Linguistics,Washington, D.C.; Zagreb Univ. (Yugoslavia). Inst. ofLinguistics. PUB DATE 74 ; NOTE 126p. AVAILABLE FROMInititut Za Lingvistiku, Filozofski Fakultet, Box 171, 41001 Zagreb, Yugoslavia (13.00) EDRS PRICE MF-$0.76 HC-$6.97 PLUS POSTAGE DESCRIPTORS Adjectives; Annotated Bibliographiesk*Contrastive Linguistics; Descriptive Linguistics; Determiners (Languages); English; Gia.mmar; Semantics; *Sentence Structure; *Serbocroatian; lavic Languages; *Structural Analysis; Synchroclinguistics; Syntax; Verbs ABSTRACT, The ninth volume in this seriescontains seven articles dealing with various aspects ofEnglish - Serbo-Croatian contrastive analysis. They are: "A Noteon Modifiers of Comparatives in English and Serbo-Croatian," byNaples Browne; "Superlative Structures in English and TheirCorrespondents in Serbo-Croatian," by Vladimir Ivir; "Semantic Aspects of AdjectiveComparison in English and Serbo-Croatian," by ,Vladimir Ivir;"Passive Sentences in English and Serbo-Croatian," byL/iljana Mihailovic; "The Definite Determiner in English and Serbo-Croatian,"by Olga Miseska Tonic; 'Englishand Serbo-Croatian VH-Wordt, their Derivatives andCorrelates," by Olga Miseska Tosic; and "An AnnOtatedBibliography of Research in Scientific and Technical Language," by L.Selinker, L. Trimble, and T. Huckin. (AN) *********************11*************************************************
    [Show full text]
  • On Multi-Functionality of Determiners in Grammar and Discourse
    愛知教育大学研究報告,5On Multi-Functionality7(人文・社会科学編) of Determiners in Grammar,pp.2 and7~3 Discourse5, March,2008 On Multi-Functionality of Determiners in Grammar and Discourse Tomoko YASUTAKE Department of Teaching Japanese as a Foreign Language, Aichi University of Education, Kariya, Aichi448―8542 Japan 0.Introduction This paper aims to shed light on the involuted workings of function words in English. Focusing on the articles and the in- definite determiners, I propose a new understanding of the concept of meaning in grammar and discourse. Drawing on evidence from present-day English, I point out that each determiner carries more than one function and different layers of meaning. The indefinite article a(n) is a prototypical example of multi-functional grammatical item: it signifies ‘oneness’ as its core lexical meaning and marks ‘hearer-new’ information at the same time. Functions of other determiners, however, are not so well recog- nized. More often than not, one of the functions stands out and attracts attention, while all the others are backgrounded, unrec- ognized or neglected. In some cases, multiple functions tend to be treated as polysemy. The new approach to multi- functionality of determiners permits better understanding of linguistic meanings than have hitherto been possible. 1.Determiners in English A determiner is a grammatical element whose main role is to co-occur with nouns to express such semantic notions as quantity, number, possession, and definiteness; e.g. the, a, this, some, my, much. These words ‘determine’ the way in which the noun phrase is to be interpreted (e.g. acarvs. the car vs.
    [Show full text]
  • Noun Phrase “The Big Blue Ball”
    SI485i : NLP Set 7 Syntax and Parsing Syntax • Grammar, or syntax: • The kind of implicit knowledge of your native language that you had mastered by the time you were 3 years old • Not the kind of stuff you were later taught in “grammar” school • Verbs, nouns, adjectives, etc. • Rules: “verbs take noun subjects”… 2 Example • “Fed raises interest rates” 3 Example 2 “I saw the man on the hill with a telescope.” 4 Example 3 • “I saw her duck” 5 Syntax • Linguists like to argue • Phrase-structure grammars, transformational syntax, X- bar theory, principles and parameters, government and binding, GPSG, HPSG, LFG, relational grammar, minimalism.... And on and on. 6 Syntax Why should you care? • Email recovery … n-grams only made local decisions. • Author detection … couldn’t model word structure • Sentiment … don’t know what sentiment is targeted at • Many many other applications: • Grammar checkers • Dialogue management • Question answering • Information extraction • Machine translation 7 Syntax • Key notions that we’ll cover • Part of speech • Constituency • Ordering • Grammatical Relations • Key formalism • Context-free grammars • Resources • Treebanks 8 Word Classes, or Parts of Speech • 8 (ish) traditional parts of speech • Noun, verb, adjective, preposition, adverb, article, interjection, pronoun, conjunction, etc. • Lots of debate within linguistics about the number, nature, and universality of these • We’ll completely ignore this debate. 9 POS examples • N noun chair, bandwidth, pacing • V verb study, debate, munch • ADJ adjective purple, tall, ridiculous • ADV adverb unfortunately, slowly • P preposition of, by, to • PRO pronoun I, me, mine • DET determiner the, a, that, those 10 POS Tagging • The process of assigning a part-of-speech or lexical class marker to each word in a collection.
    [Show full text]
  • Genericity and Definiteness in English and Spanish*
    Learning definite determiners: genericity and definiteness in English and Spanish* Ana Teresa Pérez-Leroux1, Alan Munn2, Cristina Schmitt2, Michelle DeIrish1 University of Toronto1 and Michigan State University2 1. Introduction Languages are characterized by an intricate system of form-to-sense correspondences. In the vocabulary part of the mental lexicon, researchers believe that children solve part of the mapping problem by making use of the linguistic context in which lexical items appear (Gillette et al. 1999). A more complex variant of this problem is the problem of mapping form to sense in the functional subdomain of the mental lexicon, where the problem of polysemy is often complicated by complex grammatical constraints. We are particularly interested in the crosslinguistic comparison of the acquisition of functional elements such as the definite determiner, which can have comparable syntactic distributions across languages, but map into overlapping but non-identical semantic spaces. This paper is part of ongoing work (Pérez-Leroux, Munn and Schmitt, 2003, Pérez-Leroux, Munn and Schmitt, in press) examining the development of the acquisition of the definite determiner in contexts where a) the definite does not have its canonical use/interpretation of referring to a unique and specific discourse-identified entity; and b) there is cross-linguistic and intra-linguistic variation in the distribution of non-canonical uses. We present here two studies examining the effect of the determiner and tense on children’s generic interpretations in English and Spanish. 2. Linguistic background The syntactic literature has identified a series of differences on the syntax/semantic mappings of noun phrases across languages, even in situations where languages share comparable morphosyntactic inventory of determiners and number, as is the case of the Romance and the Germanic languages (Chierchia 1998, Longobardi 1994, 2001, Vergnaud and Zubizarreta 1992).
    [Show full text]
  • Teaching English Determiners Through a Contrasting Approach to Speakers of L1 Language with No Determiners
    www.TLHjournal.com Literary Herald ISSN: 2454-3365 An International Refereed English e-Journal Impact Factor: 2.24 (IIJIF) Teaching English determiners through a Contrasting Approach to speakers of L1 language with no determiners Rosemeen Mohiyoddin Shaikh Supervisor: Dr. Isabel Oltra-Massuet Universitate Rovira i Virgili University (Tarragona, Spain) ABSTRACT The purpose of this study is to develop a new teaching plan through a contrastive approach to teach English language determiners to the speakers of a determinerless L1. The study seeks to answer the research question - Is teaching and learning English grammar through the proposed grammar teaching lesson plan helps to minimize fossilized errors in learning English grammar to the speakers of determinerless L1.The goal of the study is to design a communicative approach to teach English language determiners to speakers of determinerless L1. In addition, this study provides some important suggestions for EFL/ESL teachers and curriculum makers in order to enhance English Grammar in the EFL/ESL classroom. Further, I interviewed twenty five English language teachers of India and examined a few English language grammar books and textbooks used in India to teach English Language at schools to know their method of teaching English language grammar. Moreover, I have also searched the Web to find those websites that teach English language grammar online. Keywords: determiners, English grammar, EFL/ESL classroom, communicative language teaching approach. 1. INTRODUCTION As pointed out in Crystal (1997, 2003), the English language has attained the position of a global language. In India, the English language serves as a language of wider communication among people (Kachru 1986), and it is displacing local languages, so that registers, such as the international business, science and technology communities have started connecting only through English (Swales 1997).
    [Show full text]
  • A Contrastive Analysis of Bangla and English Determiners
    International Journal of Humanities and Social Science Invention ISSN (Online): 2319 – 7722, ISSN (Print): 2319 – 7714 www.ijhssi.org Volume 4 Issue 1 ǁ January. 2015 ǁ PP.06-11 A Contrastive Analysis of Bangla and English Determiners 1,Md. Absar Uddin , 2,Mohammed Sarwar Alam 1,Lecturer 2,Assistant Professor Department of English Language and Literature International Islamic University Chittagong 154/A, College Road, Chawak Bazar, Chittagong-4203, Bangladesh ABSTRACT : This paper attempts a contrastive analysis of the subsystems of the determiners in Bangla and English language, in terms of their uses, functions and meanings in order to find the similarities and differences between Bangla and English language which may pose difficulties or ease in foreign language(FL) learning. Determiners in both languages include articles, quantifiers and demonstratives. The paper shows that there are similarities and differences between theses two subsystems of the determiners in Bangla and English. The paper also indicates that determiner is a probable problematic area for the Bangali who learn English as a foreign language (EFL). This study has pedagogical implications which will help EFL teachers in designing materials, improving teaching techniques and preparing exercises to eliminate errors their students make in the use of determiners. KEY WORDS: article, determiner, demonstrative, quantifier, contrastive analysis I. INTRODUCTION: The main idea of contrastive analysis, as propounded by Robert Lado in his book Linguistics Across Cultures (1957), is that it is possible to identify the areas of difficulty a particular foreign language generally presents for native speakers of another language by systematically comparing the two languages and their cultures.
    [Show full text]
  • English for Practical Purposes 9
    ENGLISH FOR PRACTICAL PURPOSES 9 CONTENTS Chapter 1: Introduction of English Grammar Chapter 2: Sentence Chapter 3: Noun Chapter 4: Verb Chapter 5: Pronoun Chapter 6: Adjective Chapter 7: Adverb Chapter 8: Preposition Chapter 9: Conjunction Chapter 10: Punctuation Chapter 11: Tenses Chapter 12: Voice Chapter 1 Introduction to English grammar English grammar is the body of rules that describe the structure of expressions in the English language. This includes the structure of words, phrases, clauses and sentences. There are historical, social, and regional variations of English. Divergences from the grammardescribed here occur in some dialects of English. This article describes a generalized present-dayStandard English, the form of speech found in types of public discourse including broadcasting,education, entertainment, government, and news reporting, including both formal and informal speech. There are certain differences in grammar between the standard forms of British English, American English and Australian English, although these are inconspicuous compared with the lexical andpronunciation differences. Word classes and phrases There are eight word classes, or parts of speech, that are distinguished in English: nouns, determiners, pronouns, verbs, adjectives,adverbs, prepositions, and conjunctions. (Determiners, traditionally classified along with adjectives, have not always been regarded as a separate part of speech.) Interjections are another word class, but these are not described here as they do not form part of theclause and sentence structure of the language. Nouns, verbs, adjectives, and adverbs form open classes – word classes that readily accept new members, such as the nouncelebutante (a celebrity who frequents the fashion circles), similar relatively new words. The others are regarded as closed classes.
    [Show full text]
  • Supplement 2 Error Type Table
    PROVIDING GRADES AND FEEDBACK TO SECOND LANGUAGE STUDENTS: SUPPLEMENT 2 The Error Type Table (For instructors who want to invest more in L2 students’ linguistic errors, you can refer to this document for specific suggestions on different types of errors. This document first talks about the definitions of “performance errors,” “interlanguage errors,” and “L1 influence errors.” It then uses a table to visually represent the relation between specific error types and whether students can self-correct the errors from the second language acquisition perspective. The last section focuses on how instructors could respond to the errors that students may not be able to self-correct. ) Generation Description of Errors There are typically three types of errors from the second language acquisition perspective 1. Performance Errors These are the types of errors that result from “a slip of the tongue” in spoken language. In written language, these types of errors can likewise be attributed to slips of concentration or memory. Typographical errors also fall into the category of performance errors. All users of every language – even highly proficient native speakers – make these types of errors on occasion. 2. Interlanguage (IL) Errors (sometimes referred to as “Learner Language Errors”) These are the types of errors that result from an incorrect understanding of the grammar of the target language (TL). Note that the term “target language” refers to any language that a person is in the process of acquiring, whether it is his or her first language (L1) or an additional language (L2), and whether he or she is engaged in formal language instruction or informal interaction with the language.
    [Show full text]
  • A Contrastive Study of the English and Hungarian Article. the Hungarian-English Contrastive Linguistics Project, Working Papers No
    DOCUMENT RESUME ED 121 072 EL 007 535 AUTHOR stephanides* Eva TITLE A Contrastive Study of the English and Hungarian Article. The Hungarian-English Contrastive Linguistics Project, Working Papers No. 5. INSTITUTION Center for Applied Linguistics, Washington, D.C.; Hungarian Academy of Sciences, Budapest. Linguistics I nst. SPONS AGENCY Ford Foundation, New York* N.Y.; Hungarian Academy of Sciences, Budapest. PUB DATE 71$ . NOTE 132p. AVAILABLE PROM Dorothy Rapp, Center for Applied Linguistics, 1611 N. Kent St., Arlington* Virginia 22209 ($3.00) EDRS PRICE ME-$0.83 HC-$7.35 Plus Postage DESCRIPTORS Applied Linguistics; *contrastive Linguistics; *Determiners (Languages); *English; *Form Classes (Languages); *Hungarian; Interference (Language Learning); Language Instruction; Morphology (Languages); Second Language Learning; Synchronic Linguistics; Syntax ABSTRACT This is a two-may contrastive analysis of the use of the article in English and Hungarian. The study works in both theoretical and applied contrastive linguistics by stating the rules governing determination and developing a methodology for analysis, and by noting language acquisition difficulties to reduce language learning interfe,.ence. Part One deals with means for expressing determination in English and Hungarian noun phrases* contrasted from the standpoint of article use. The main differences concerning the relation of demonstratives and possessive determiners to articles are discussed. In noun classification, the system of English countable and uncountable nouns is contrasted with Hungarian. The distinction between English quantifiers "much" and "little" and numericals "many" and "few" is analyzed. Individual and non-individual features of Hungarian countable common nouns are observed. Part Two gives a contrastive analysis of English and Hungarian articles showing usage rules and examples.
    [Show full text]
  • The Use of English Determiners in Dialogue Journals by Japanese Second Language Learners
    Graduate Theses, Dissertations, and Problem Reports 2008 The use of English Determiners in Dialogue Journals by Japanese Second Language Learners Adriana Rodrigues Bridger Follow this and additional works at: https://researchrepository.wvu.edu/etd Part of the First and Second Language Acquisition Commons, Language Description and Documentation Commons, Other Linguistics Commons, and the Reading and Language Commons Recommended Citation Bridger, Adriana Rodrigues, "The use of English Determiners in Dialogue Journals by Japanese Second Language Learners" (2008). Graduate Theses, Dissertations, and Problem Reports. 7989. https://researchrepository.wvu.edu/etd/7989 This Thesis is protected by copyright and/or related rights. It has been brought to you by the The Research Repository @ WVU with permission from the rights-holder(s). You are free to use this Thesis in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. For other uses you must obtain permission from the rights-holder(s) directly, unless additional rights are indicated by a Creative Commons license in the record and/ or on the work itself. This Thesis has been accepted for inclusion in WVU Graduate Theses, Dissertations, and Problem Reports collection by an authorized administrator of The Research Repository @ WVU. For more information, please contact [email protected]. The use of English Determiners in Dialogue Journals by Japanese Second Language Learners Adriana Rodrisues Bridser Thesis submitted to the Eberly College of Arts and Sciences at West Virginia University in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in Foreign Languages Susan M. Braidi. Ph.D.
    [Show full text]
  • Syntax Without Functional Categories*
    UCL Working Papers in Linguistics 9 (1997) Syntax without functional categories* RICHARD HUDSON Abstract This paper argues against the notion 'functional category' (a kind of word-class) while accepting that individual words may be described as 'function' words or 'content' words. It focuses on the two least controversial examples of functional categories — 'determiner' and 'complementiser' — and argues that neither of these categories is needed; and if this conclusion is correct, there is even less independent support for the more abstract functional categories like 'Inflection' and its subtypes. There is no word-class of 'determiners', because determiners are simply 'transitive' pronouns; nor do 'complementisers' comprise a word-class because the standard complementisers are all different from each other. 1 Overview and terminology Do functional categories really exist? In this paper I shall suggest that they do not, so I should start with a little historical background. Recent Chomskian theory assumes a fundamental distinction between two kinds of syntactic categories, 'substantive' and 'functional', which plays a central role both in the theory and in the practice of transformational grammar: Virtually all items of the lexicon belong to the substantive categories, which we will take to be noun, verb, adjective and particle, ... The other categories we will call functional (tense, complementizer, etc.), ... (Chomsky 1995:6). This division continues a long historical tradition. For at least decades, and maybe *Thanks to Bob Borsley for very helpful comments on an earlier version of this paper. A version of the paper was presented at a workshop on syntactic categories held at the University of Wales, Bangor in July 1996.
    [Show full text]
  • (Ed). Blackwell the Semantics of Determiners Edward L. Ke
    In The Handbook of Contemporary Semantic Theory. 1996. Shalom Lappin (ed). Blackwell The Semantics of Determiners* Edward L. Keenan, 1996 The study of generalized quantifiers over the past 15 years has enriched enormously our understanding of natural language determiners (Dets). It has yielded answers to questions raised independently within generative grammar and it has provided us with new semantic generalizations, ones that were basically unformulable without the conceptual and technical apparatus of generalized quantifier theory. Here we overview results of both these types. historical note It was Montague (1969) who first interpreted natural language NPs as generalized quantifiers (though this term was not used by him). But it was only in the early 1980's with the publication of B&C (Barwise and Cooper, 1981) that the study of natural language Dets took on a life of its own. Also from this period are early versions of K&S (Keenan and Stavi, 1986) and Higginbotham and May (1981). The former fed into subsequent formal studies such as van Benthem (1984, 1986) and Westerstähl (1985). The latter focussed on specific linguistic applications of binary quantifiers, a topic initiated in Altham and Tennant (1974), drawing on the mathematical work of Mostowski (1957), and pursued later in a more general linguistic setting in van Benthem (1989) and Keenan (1987b, 1992). Another precursor to the mathematical study of generalized quantifiers is LindstrÅm (1969) who provides the type notation used to classify quantifiers in many later studies. Since these beginnings work on the semantics of Dets has proliferated, both empirically and mathematically. Westerståhl (1989) provides an historical overview up to 1987.
    [Show full text]