2011 Masters of Design and Innovation 2011

IED Madrid Masters of Design and Innovation 004 013 Presentación / Presentation Publica Istituto Europeo di Design Palacio de Altamira, Flor Alta 8, 28004 Madrid 014 IED Master, Larra 14, 28004 Madrid 017 MDI Lab / MDI Lab

Coordinación Editorial: Inma Flor y Juanjo Buendía Este libro ha sido impreso con la colaboración de Antalis. Redacción y edición: Alejandro Norniella, Erick Valdivieso y Marta Viturro 018 Traducción: Heather Elizabeth Higle Cubierta impresa en Sensation 100% 055 Viajes / Trips Reciclado Gloss Tactile Extra Blanco Dirección de Arte: Javier Maseda 270 grs distribuido por Antalis. Diseño y maquetación: Josina Llera, Thiago Esquivel y Raquel García Interior impreso en Sensation 100% Créditos fotográficos: Antonio Guzmán, Erick Valdivieso, Franca Sonntag, Reciclado Gloss Tactile Extra Blanco 056 120 grs distribuido por Antalis. Kate Edwards, Omer León y alumnos de los Masters of Design and 071 Workshops / Workshops Innovation El papel utilizado para imprimir este libro proviene de pasta 100% Ilustraciones: María Grande y Miguel Sánchez Lindo reciclada, contribuyendo a la Sesión fotográfica de alumnos y tratamiento digital: Sergio Fernández conservación de los bosques y al 072 ahorro de energía. Cano 081 Sensation 100% Reciclado Gloss Cultura del diseño / Design Culture es un papel especial con un efecto iedmadrid.com de impresión brillo y con un tiempo de secado más rápido, fabricado mastersofdesignandinnovation.com por Arjowiggins Creative Papers y 082 distribuido por Antalis. 117 Seminarios / Seminars All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any Los productos de Arjowiggins way means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any information Creative Papers continuamente storage and retrieval system, without permission in writting from the copyright owner(s). consiguen el mayor rendimiento en su categoría en cuanto a capacidad 118 y comportamiento de impresión © de los textos: sus autores e Istituto Europeo di Design y además están disponibles 261 © de las imágenes: sus autores e Istituto Europeo di Design Tesis / Thesis mundialmente.

ISBN: 978-84-937060-9-8 Descubre The Blank Sheet Depósito legal: Project, el programa sostenible de 262 Impreso en España / Printed in Arjowiggins Creative Papers, en www. theblanksheetproject.com. 287 Backstage / Backstage Riccardo Marzullo Director IED Madrid / Director of IED Madrid

ensados como laboratorios de in- he Masters of Design and Innova- Desde hace años, el IED Madrid está explorando y For years, the IED Madrid has explored and vestigación, los Masters of Design tion were conceived to be true experimentando las metodologías del pensamien- experimented with methodologies of creative to creativo y ha ido capitalizando los resultados de thinking, capitalizing on the results of this research, and Innovation han creado el research laboratories, and have P T esta investigación aplicándolos a proyectos como applying it to projects such as MadridDesignNet contexto favorable para potenciar el been a favorable context for reinforcing MadridDesignNet y MexicoDesignNet. and MexicoDesignNet. These projects have been pensamiento divergente y analizar la divergent thinking and analyzing present- Ambos han sido un valioso banco de pruebas a valuable test bank for the application of a actualidad del diseño bajo diferentes day design from various perspectives: de la aplicación de un método de desarrollo de idea development method for ideas and concepts that y conceptos que finaliza en una propuesta creativa. is finalized in a concrete creative proposal; in this enfoques: el concepto y la vanguardia, la concept and avant-garde, business En este caso, ligados a temáticas como la mejora case, linked to hot topics such as improving the estrategia empresarial, la producción y la strategy, production and communications. de la calidad de vida en la ciudad contemporánea quality of life in a contemporary city and good comunicación. Los proyectos son el re- The projects are the result of students’ y las buenas prácticas urbanas. Estas experiencias, urban practices. These experiences, parallel to paralelas a la didáctica tradicional, han consolidado traditional academics, have consolidated a way sultado también de la interacción y la interaction and collaboration, through una manera de pensar el design y su enseñanza. of thinking about design and design education. colaboración entre los alumnos, a través a productive, interdisciplinary, inter- Mientras que MadridDesignNet y MéxicoDe- While MadridDesignNet and MéxicoDesign- de un fructífero debate interdisciplinar e cultural debate that has created the signNet son proyectos acotados en el tiempo (una Net are projects that are limited in time (they vez al año durante 15 días), los Masters of Design each last for 15 days, once a year), the Masters intercultural, que han generado el espa- appropriate space for establishing pos- and Innovation tienen un recorrido más largo: la of Design and Innovation have a longer duration: cio adecuado para establecer posibles sible future scenarios, transforming them implementación de la metodología de pensamien- the methodology of creative thinking has been futuros escenarios, convertirlos en opor- into business opportunities, creating to creativo se ha asumido y aplicado de forma di- implemented and applied directly through ad hoc tunidades de negocio, crear productos innovative products and developing an recta mediante seminarios ad hoc y de forma indi- seminars, and indirectly through the resolution recta a través de la resolución de casos o en el of case studies and development of a thesis. This novedosos, y desarrollar un eficaz y effective, original concept of com- mismo desarrollo de las tesis. Un tiempo dilatado extensive time has made it possible for students original concepto de comunicación diri- munications geared towards new que ha dado la posibilidad al alumno de buscar sus to find their own strategies and investigate and gido a nuevos mercados y públicos. markets and a new public. propias estrategias e investigar y cuestionar diferen- question different methods, applying them di- tes métodos aplicándolos directamente en sus rectly to their projects and final theses: all of proyectos y tesis final: todas han sido experiencias these experiences have been fundamental for clave para poder dominar una metodología, el design students to master a methodology, design think- thinking, que cada vez más marca la diferencia ing, which is increasingly marking the difference entre un diseñador tradicional y aquel otro que ha between traditional designers and those who entendido su papel en un contexto más holístico. understand their role in a more holistic context. 006 007

Dario Assante Francisco Jarauta Director IED Master / Director of IED Master Director Científico IED Madrid / Scientific Director of IED Madrid

Al diseñador de hoy se le exige que su mirada sea It is essential for present-day designers to have Pocas épocas como la nuestra han experimentado Few periods in history have experienced trans- abierta, que abarque distintos ámbitos de forma an open vision that simultaneously encom- transformaciones tan profundas y aceleradas. El formations as profound and accelerated as our simultánea, que sepa entender el presente, situarse passes different fields and to understand the mapa con el que nos habíamos acostumbrado a current times. The map we had gotten used to en un contexto, divisar las oportunidades, interpre- present, situating themselves within a context, pensar la historia y a representar el orden del in thinking about history and representing the tar y actuar. Pero también coordinar con liderazgo discerning opportunities, interpreting, and also mundo ha estallado en mil pedazos, desplazando world order, has exploded into thousands of equipos tanto de investigación como de proyecto, acting; however, it is also important to coordinate sus límites, imponiendo nuevos órdenes y estrate- pieces, pushing its limits, imposing new orders generar condiciones, ser proactivo e incansable en both research and project teams through leader- gias. Ha surgido así un mundo que se resiste a las and strategies. A world that resists traditional dar soluciones de la manera más divergente posible. ship, generating conditions, and being proactive cartografías tradicionales. mapping has arisen. Los Masters of Design and Innovation forman and tireless in providing solutions in the most Ante este panorama, apremia una pregunta: A burning question faces this panorama: what a este profesional mediante un ciclo formativo que divergent way possible. ¿qué se puede hacer para cambiar el mundo? A la can be done to change the world? To which el alumno recorre como protagonista activo en el The Masters of Design and Innovation prepare que se debe añadir otra: ¿el diseño cambiará el another question should be added: will design programa elegido y, de una forma indirecta, com- these professionals through an educational cycle mundo? Podríamos decir de una forma entusiasta change the world? We could enthusiastically say partiendo experiencias, proyectos y vivencias con in which students are the active protagonists in que el diseño lo hará, siempre que haga suyas las that design will change the world, as long as it sus compañeros. the academic program of their choice and also cuestiones que en este momento dominan la appropriates the questions pervading the current Por primera vez este año se han dado las learn indirectly through sharing experiences, época, y en la medida en que las sepa interpretar. era, in the measure that we can interpret them. condiciones idóneas para activar este ciclo con el projects and coexisting with their fellow students. Este análisis del mundo producirá aquellos objetos, This world analysis will produce objects, lifestyles arranque simultáneo de tres de los cuatro progra- For the first time this year, the conditions formas de vida, estilos culturales que permitirán al and cultural styles that will allow man and future mas de los Masters of Design and Innovation. Los have been ideal to initiate this cycle with the hombre y las sociedades venideras adecuarse in- societies to intelligently and ethically adapt to alumnos han vivido y disfrutado de la oportunidad simultaneous launch of three of the four programs teligente y éticamente a las nuevas condiciones. these new conditions. que supone la interrelación de estos másteres of the Masters of Design and Innovation. Students Pero el futuro no será solo un largo repertorio However the future will not only be a long concebidos como laboratorios de investigación y have experienced and enjoyed the opportunity de nuevos objetos, la atención se focalizará pri- repertoire of new objects, but rather attention han aprendido a través de la interacción con sus of interacting with the different Masters programs, mordialmente hacia los procesos, hacia las situa- will be fundamentally focused on processes and compañeros, generando sinergias inesperadas. which have been conceived as research labora- ciones. El designer deberá construir el contexto en situations. Designers must build the context in Desde el IED Madrid entendemos que estos mo- tories, and have learned through interacting with el que puedan acontecer las nuevas formas de vida. which new ways of life can exist. mentos enriquecen la experiencia del alumno y del their colleagues, generating unexpected synergies. Una formación como la desarrollada en los An education such as the Masters of Design centro educativo. The IED Madrid believes that these moments Masters of Design and Innovation es clave para and Innovation is the key to finding possible Como todo proceso abierto, los resultados son enrich both the students’ and the educational buscar posibles respuestas. Durante el año acadé- answers. Throughout the academic year, students diversos y ricos en contenidos: un crisol que dela- center’s experiences. mico, los alumnos se hacen las preguntas adecua- ask themselves the most burning questions about ta las diferentes procedencias, perfiles y maneras As with all open processes, the results are das sobre el mundo y, al mismo tiempo, divisan the world and, simultaneously, develop sce- de entender el diseño y la comunicación. Con diverse and rich in content: a melting pot that aquellos escenarios que, tal vez, nos acompañarán narios that will accompany us into tomorrow. nuestro programa formativo hemos querido reafir- amplifies the different possible origins, profiles en el día de mañana. mar estas diferencias y dar las claves para la cola- and ways of understanding design and com- boración creativa entre ellas. munications. We wanted to reaffirm these dif- ferences with our educational program, provid- ing the keys for creative collaboration. Jaime Hayon Director del Master of European Design Labs / Director of the Master of European Design Labs

a Identidad ha sido el leitmotiv del dentity has been the leitmotiv for Dirigir el máster es, una vez más, la oportunidad Directing the Master of European Design Labs is, Master of European Design Labs the Master of European Design Labs de poder transmitir, directa e indirectamente, a once again, the opportunity to be able to transmit través de todos los profesionales implicados, un a method and a way of seeing, doing and inves- 2011: una ocasión única para dar 2011: a unique occasion for provid- L I método y una manera de ver las cosas, de hacer y tigating things, both directly and indirectly, through continuidad a un proceso de investigación ing continuity to a research project that de investigar. El punto de partida es la observación the work of the tutors and the rest of the profes- iniciado ya hace dos años y que, en esta was started two years ago, and which, del mundo y las cosas que nos rodean y lograr ver sionals involved. The starting point is observing edición, ha sido enriquecido con nuevas in this edition, has been enriched with lo que no se aprecia a simple vista: sembrar ese the world and the things around us, achieving a tercer ojo necesario para marcar la diferencia. vision of what may not be appreciated upon first reflexiones e innovadoras propuestas. El new reflections and innovative propos- La Identidad, temática del curso, obliga a un sight: open that third eye, which you need to make laboratorio de investigación sobre el di- als. The longest-running research compromiso profundo y total del alumno con su a difference. seño con más background de los Masters laboratory of the Masters of Design and proyecto: lo que está en juego es algo íntima- Identity, the topic of this program, obligates mente ligado a su personalidad, a sus orígenes, a students to a profound, complete commitment to of Design and Innovation se ha consoli- Innovation has been consolidated as an su cultura. Por eso la dialéctica entre lo que se le their project: what’s in play is something inti- dado como terreno de experimentación, experimental terrain in which students sugiere y lo que él recoge y elabora se hace a mately linked to their personalities, their origins en el que los alumnos se han enfrentado have faced the program’s subject- veces muy intensa, se genera un debate que no and their culture. That’s why the dialectics between siempre termina en un acuerdo, sino que origina what is presented to them and what they gather a la temática del curso dando como matter head-on, providing results that nuevas cuestiones. En diseño hay muchas mati- and elaborate can be very intense at times, gen- resultado una creatividad madura, sólida demonstrate mature, solid, thoroughly- zaciones y cambios alrededor de una idea y el erating a debate that doesn’t always end in an y bien argumentada. developed creativity. objetivo es llegar a un concepto que sea cohe- agreement, but rather creates new questions. In rente de principio a fin, a la realización del pro- design, there are a lot of shades of meaning and totipo con un discurso, un contenido que el changes around an idea; the objective is to reach alumno pueda argumentar y con el que pueda a concept that is coherent from beginning to end, identificarse. Ser el referente de un curso de tales to the creation of a prototype with a discourse, características no significa aspirar a tener discípu- content that students can defend and identify with. los que compartan un estilo: lo importante es que Being the reference point for a program of this este ejercicio funcione como un entrenamiento nature does not mean aspiring to have disciples para el desarrollo de un método personal, original or professionals who all share one style: the im- y único que vaya asentando poco a poco su au- portant thing is for this exercise to serve as a tonomía del modelo propuesto. La edición de este training for the development of personal, original, año deja proyectos con solidez, valentía y futuro. unique methods in which students’ autonomy can Liderar el Master of European Design Labs es be gradually settled into the proposed model. This enfrentarse a un reto personal y profesional cada year’s edition leaves behind solid, brave projects día más estimulante. with a future. Leading the Master of European Design Labs means facing a more stimulating personal and professional challenge every day. Toni Segarra Director del Master of Communication Design Labs / Director of the Master of Communication Design Labs

l contexto contemporáneo de la he contemporary context of No puede existir un proceso de aprendizaje correc- A proper learning process cannot exist unless it comunicación resulta, sin duda, cada communications is, without a to, si no es recíproco. Esa sería una buena forma is reciprocal. That would be a good way of de medir su éxito: la cantidad de enriquecimiento measuring success: the quantity of mutual enrich- vez más complejo. De este entorno doubt, become increasingly more E T mutuo. Desde esa perspectiva (una entre tantas) ment. From this perspective, the Master of ha de emerger la figura de un nuevo complex. The figure of a new creative el máster ha sido profundamente satisfactorio. Communication Design Labs has been pro- director creativo, un profesional capaz de director is emerging within this en- Nos embarcamos en la aventura de la ense- foundly satisfactory. identificar y construir conceptos durade- vironment, a professional capable of ñanza desde la convicción de que educar no es We have embarked on a teaching adventure posible, apenas es posible aprender. Formar hoy, based on the conviction that education is not ros, diseñar estrategias de largo recorrido identifying and building lasting para el inmediato mañana, es una aventura tan possible – it is hardly possible to learn. Being y, sobre todo, liderar procesos colabora- concepts, designing long-term strat- excitante como arriesgada. Por eso nos hemos educated today for the immediate tomorrow is tivos dirigiendo a equipos numerosos y egies and, above all, leading collabo- concentrado en un ejercicio de simulación de las an adventure that is as exciting as it is risky. That’s condiciones de máxima volubilidad y complejidad why we are concentrating on an exercise to multidisciplinares. rative processes and managing numer- en que suceden las cosas desde que la superchería simulate the maximum conditions of flexibility El Master of Communication Design ous multidisciplinary teams. de la simplicidad fue desenmascarada. El escenario and complexity in which things occur, exposing Labs tiene como objetivo gestionar la The objective of the Master of Com- que nos aguarda está hecho de oportunidades. Es the deceit of simplicity. The scenario awaiting us probable que haya que reinventarlo casi todo, y esa is full of opportunities. Practically everything will complejidad de disciplinas interrelacio- munication Design Labs is to manage es una responsabilidad que atañe a los jóvenes. En have to be reinvented, a responsibility that con- nadas en procesos creativos, conocer, the complexity of interrelated disciplines el proceso hemos obviado métodos y orden, algo cerns today’s youth. In this process, we have dominar y recuperar los recursos del in creative processes; to know, master que genera inevitables angustias, pero que forma avoided methods and order, which inevitably cause lenguaje y capitanear la gestión de and recover the resources of the language en la difícil habilidad de sortear los vaivenes del anxiety, but rather train students in the difficult caos en el que trabajamos y vivimos. El objetivo ability to overcome the ups and downs of the equipos transversales. and to lead the management of trans- del curso, ambicioso e imposible, era estimular el chaos in which we work and live. The objective versal teams. pensamiento conceptual, ese que nos permite of this program, ambitious and impossible, was observar desde lejos, juzgar con amplitud y esta- to stimulate conceptual thinking, allowing us to blecer las conexiones adecuadas. Que esa manera observe from afar, judging from a broad spectrum de pensar y de hacer gobernará el porvenir es una and establishing the appropriate connections. One de nuestras muy escasas convicciones. of our very few convictions is that this way of En este tiempo sin certezas podemos tener thinking and doing will lead us in the future. al menos una: vivimos en el centro de la tempes- In these uncertain times, we know at least tad que cambiará para siempre el lugar que habi- one thing for sure: that we live in the center of tamos. Ha ocurrido otras veces. Nos gustaría a storm that will change the place where we live haber convencido y estimulado a quienes nos forever. It has occurred in the past. We would escucharon a esforzarse por ser protagonistas de like to have convinced and stimulated those who esta época, no sus víctimas. listen to us, making an effort to be the protago- nists of this era, not its victims. Carlos Barrabés Director del Master of Strategic Design Labs / Director of the Master of Strategic Design Labs

a realidad actual demanda produc- oday’s current reality demands En los presentes tiempos convulsos que vivimos, las In the present tumultuous times in which we tos, servicios e ideas de negocios products, services and business sociedades modernas se enfrentan a un conjunto live, modern societies face a set of challenges de retos que, rara vez en la historia, han confluido that, rarely in history, have converged with such coherentes a los cambios y las ideas that are coherent with L T en tal grado de intensidad y globalidad: incertidum- a level of intensity and globality: macroeco- nuevas necesidades. El éxito de las changes and new necessities. The bres macroeconómicas, globalización tecnológica, nomic uncertainties, technological globalization, empresas dependerá de cómo responden success of companies will depend on cambios sociales, aparición de nuevos poderes social changes, apparition of new emerging a esta demanda y la manera de integrar how they respond to this demand and emergentes de carácter político y económico, etc. political and economic powers, etc. It’s not ri- No es descabellado afirmar que el mundo que diculous to assert that the world as we know it los cambios en sus procesos. Partiendo how they integrate changes into their todos hemos conocido está cambiando y, lo que es is changing and that, more importantly, the result de esta realidad, el Master of Strategic processes. Based on this reality, the más importante, el resultado de esta evolución of this evolution will lead to societies that are Design Labs se presenta como un pro- Master of Strategic Design Labs presents conducirá a unas sociedades diferentes a las que very different from what we are used to. estábamos acostumbrados con anterioridad. In this changing context, full of insecurities grama de formación, trabajo e investiga- an educational, professional and research En este contexto cambiante, lleno de inse- but also full of opportunities, new values are ción que se apoya metodológicamente program that is methodologically based guridades pero también repleto de oportunidades, discernible that, inevitably, will be at the en la cultura del proyecto y forma la on project culture and trains new se vislumbran algunos nuevos valores que, inde- forefront of all activities carried out in the new fectiblemente, van a estar en primera línea de social context. Among these, I would like to figura de un nuevo profesional con una professional figures with a critical, cualquier actividad que se desarrolle en el nuevo highlight innovation as an overall value and a visión crítica, estratégica y global desde strategic, global vision within the field contexto social. Entre ellos, destacaré la innovación new way of doing, relating, and focusing on el ámbito del diseño. of design. como valor global y una nueva forma de hacer, de problems and their solutions, which we could La clave fundamental de este más- The fundamental key to this Master relacionarse, de enfocar los problemas y sus so- call transversal knowledge. luciones, lo que podríamos denominar como As Director of this Master, I propose that you ter es el concepto de innovación es- is the idea of innovation structured around conocimiento transversal. share these new challenges with us, that we tructurado en torno a cuatro conceptos: four concepts: Knowledge, Technology, Como director del máster os propongo que discover together the new expectations of so- Conocimiento, Tecnología, Visión global Global Vision and Design. compartáis con nosotros estos nuevos retos, que ciety, the new strategies that must arise in the descubramos juntos las nuevas expectativas que la changing panorama of companies, of design, of y Diseño. sociedad demanda, las nuevas estrategias que new technologies, of cooperation between two deben surgir en el cambiante panorama de la fields of knowledge. Definitively, the Master of empresa, del diseño, de las nuevas tecnologías, de Strategic Design Labs offers an impassioned la cooperación entre diferentes campos del saber. challenge for your knowledge and professional En definitiva, un apasionante desafío para vuestro development. conocimiento y desarrollo profesional que, sin duda, ofrece el Master of Strategic Design Labs. 014 015

MDI Lab MDI Lab

Lab Masters of Design and Innovation Masters of Design and Innovation LAB Un espacio transversal de inspiración A transversal space for inspiration

n IED Master creemos firmemente tores de arte, fotógrafos, publicistas, li- t the IED Master, we strongly business management specialists, in en la formación transversal. Por eso, cenciados en Bellas Artes o en Ciencias believe in a transversal education, addition to art directors, photographers, para los Masters of Design and Políticas. Sin duda, los resultados de este which is why we have established publicists, and graduates in fine arts and E tipo de interacciones son mucho más ricos A political science. Without a doubt, the Innovation hemos habilitado un lugar de a space for unique creation, the MDI creación distinto, el Lab MDI. Un espacio en matices, derivaciones e innovación, de Lab, for the Masters of Design and results of this type of interaction are very que responde a las necesidades de los mayor recorrido y calado en la sociedad. Innovation. A space that answers to rich in nuances, origins and innovation, alumnos y se adapta a sus horarios, un Todos nuestros alumnos provienen no students’ needs and adapts to their long-lasting and more meaningful laboratorio creativo común a los diferen- sólo de diferentes disciplinas profesiona- schedules – a creative laboratory shared within society. tes programas formativos de los Masters les, sino también de distintos países: by the various educational programs of All of our students come from not of Design and Innovation donde estudiar, Taiwán, Indonesia, Líbano, Israel o Turquía; the Masters of Design and Innovation, only different professional disciplines, but investigar, relacionarse y trabajar en sus pasando por México, Perú, Brasil, Colom- where students can study, research, also different countries: Taiwan, Indone- propios proyectos. Porque, ¿qué hay más bia o Nicaragua; hasta Italia, España, interact and work on their own projects. sia, Lebanon, Israel, Turkey, Mexico, Peru, estimulante e inspirador que un espacio Alemania, Francia, Ghana o Estados Why? Because what could be more Brazil, Colombia, Nicaragua, Italy, Spain, de creación transversal? Unidos. Este híbrido de culturas convier- stimulating and inspiring than a space Germany, France, Ghana and the U.S. This En él conviven todo tipo de perfiles y te nuestro Lab MDI en una inmensa for transversal creation? hybrid of cultures turns our MDI Lab into se generan muy diversas sinergias: dise- torre de Babel, donde se intercambian In this space, all different kinds of a huge Tower of Babel, where experi- ñadores gráficos, digitales, de producto, experiencias, proyectos e ideas con un profiles coexist and generate very diverse ences, projects and ideas are exchanged interiores, industriales o de moda; también nexo común: el interés por el diseño, la synergies: graphic, digital, product, inte- with a common connection: interest in periodistas, ingenieros, arquitectos, espe- innovación, la comunicación, la estrate- rior, industrial and fashion designers, as design, innovation, communications, cialistas en Marketing, Comunicación o gia y la pasión por la creatividad. well as journalists, engineers, architects, strategy and a passion for creativity. Business Management; además de direc- and marketing, communications and

018 019

Viajes Trips

os viajes internacionales a estudios nternational trips to design studios, de diseño, ferias, instituciones fairs, academic institutions, museums, L educativas, museos, empresas y I companies and research centers are centros de investigación representan una a fundamental training tool for the herramienta fundamental en la formación Masters of Design and Innovation. de los Masters of Design and Innovation. Visiting places such as San Francisco, La presencia de los alumnos en lugares London, Paris, Milan, and Stockholm, como San Francisco, Londres, París, among others, offers students a sig- Milán, Estocolmo, entre otros, les pro- nificant network of professional and porciona una importante red de contac- academic contacts. It is a definitively tos profesionales y académicos. Se trata, unique personal experience and a de- en definitiva, de una experiencia perso- cisive bet on their professional future. nal irrepetible y una apuesta decisiva por Contact with different cultures, land- su futuro profesional. El contacto con scapes, customs and lifestyles is es- culturas, paisajes, costumbres y formas sential for students to fully develop their de vida diferentes resulta imprescindible skills and strengthen divergent, innova- para que el alumno desarrolle toda su tive and extraordinary thinking, far from capacidad y potencie un pensamiento commonplace ideas. divergente, ajeno a lo común, innovador y extraordinario. 020 021

San Francisco | Silicon Valley

La capital mundial de la innovación. Master of Communication Design Labs | Master of Strategic Design Labs 2011 Del 19 al 26 de septiembre de 2011 The world capital of innovation. Master of Communication Design Labs | Master of Strategic Design Labs 2011 September 19-26, 2011

Cuando unimos las palabras diseño, innovación, When we put together the words design, in- creatividad y start-ups, obtenemos como resul- novation, creativity and start-ups, we get the tado “Silicon Valley”. Este año, ofrecimos a result “Silicon Valley.” This year, we offered nuestros alumnos la posibilidad de conocer la students the possibility of learning about the realidad de la meca de la innovación tecnológica reality of the Mecca of technological innovation, de la mano de sus auténticos protagonistas, jó- guided by its authentic protagonists, young venes profesionales de todo el mundo que han professionals from all over the world who have recalado en San Francisco motivados por un congregated in San Francisco, motivated by a ecosistema emprendedor único. unique entrepreneurial eco-system. Durante una semana, conferencias, eventos, For a week, their agendas were filled with workshops y visitas a las más prestigiosas empresas conferences, events, workshops and visits to the e instituciones llenaron la agenda. Google, Ideo, most prestigious companies and institutions. Ogilvy & Mather o la Universidad de Stanford Google, Ideo, Ogilvy & Mather and Stanford fueron algunos de los destinos elegidos en la fre- University were a few of the chosen destinations nética actividad transversal que tanto el Master of in the frenetic transversal activity that both the Communication Design Labs como el Master of Master of Communication Design Labs and the Strategic Design Labs desarrollaron entre San Master of Strategic Design Labs participated in Francisco y Palo Alto. Los alumnos tuvieron la from San Francisco to Palo Alto. Students had oportunidad de conversar y trabajar con los mejo- the opportunity to talk and work with the best res diseñadores y los emprendedores más innova- designers and the most innovative entrepreneurs dores e hicieron más cercana la cultura empresarial and learn first-hand about the Valley’s business del valle que ha cambiado el universo de la tec- culture, which has changed the universe of nología para siempre. technology forever.

Agenda Program

19 de septiembre: Integrated Marketing Communications. September 19th: Integrated Marketing Communications. Conferencia de la Dra. Biodwen Tarter, Golden Gate University / Conference with Dr. Biodwen Tarter, Golden Gate University / California Academy of Sciences / Evento: “How to Market your California Academy of Sciences / Event: “How to Market your Start-Up” Start-Up” 20 de septiembre: Google / Ogilvy & Mather September 20th: Google / Ogilvy & Mather 21 de septiembre: Catapult Design. Workshop "Prototyping" & September 21st: Catapult Design. Workshop "Prototyping" & "Cross Cultural Communication" / Entreprenuership Game "Cross Cultural Communication" / Entrepreneurship Game 22 de septiembre: Topic Sessions‐Rocket Space / IDEO / Cocktail September 22nd: Topic Sessions‐Rocket Space / IDEO / Cocktail 23 de septiembre: Stanford University September 23rd: Stanford University 3

1

4

1/ Juego emprendedor en el Hub SoMa. 2/ En IDEO con Miguel Cabra. 3/ Academia de Ciencias de California. 4/ Sede principal de Google. 5/ Universidad de Stanford.

1/ Entrepreneur game at the Hub SoMa. 2/ At IDEO with Miguel Cabra. 3/ California Academy of Sciences. 4/ Google's Headquar- ters. 5/ Stanford University. 2

2 5 024 025

Suecia / Sweden

Mucho más que IKEA. Master of Communication Design Labs Del 1 al 8 de mayo de 2011 A lot more than IKEA. Master of Communication Design Labs May 1-8, 2011

Algo se está moviendo en Escandinavia y no sólo Something is moving in Scandinavia and it’s not alrededor de la industria del mueble. En la prime- only the furniture industry. For the first stop on ra parada del viaje, Gotemburgo, los alumnos del the trip, Gothenburg, students of the Master of Master of Communication Design Labs constataron Communication Design Labs experienced this esta realidad con la visita a dos punteras agencias reality first-hand with a visit to two of Sweden’s de publicidad de Suecia. leading advertising agencies. La atípica agencia Crispin Porter + Bogusky The unusual agency Crispin Porter + Bogusky ha creado su propia forma de hacer un briefing, has created its own form of briefing, the quintes- el documento creativo por excelencia. ¿Cómo lo sential creative document. How did they do it? han hecho? Desafiando las reglas básicas y la Challenging basic rules and elementary logic. lógica elemental: antes de crear el concepto Before creating the creative concept for a cam- creativo de una campaña piensan en cómo lo paign, they think about how it will be reflected reflejarán los medios. in the media. Siguiendo los pasos de estas “agencias dife- Following the steps of these “different agen- rentes”, los alumnos visitaron Forsman & Bodenfors, cies,” students visited Forsman & Bodenfors, the la única 100% independiente de los poderes only 100% independent company of the multi- multinacionales. De la mano de Philip Nilson, di- national super-powers. Philip Nilson, Creative rector creativo y socio de la misma, conocieron los Director and Founder, walked students through mejores casos de la publicidad escandinava. the best cases in Scandinavian advertising. En Estocolmo, segunda parada de su trayecto, In Stockholm, the second stop on their trip, nuestros alumnos visitaron Hyper Island, una in- our students visited Hyper Island, an innovative novadora escuela de diseño donde no hay profe- design school where there are no teachers. In sores. En este ambiente tan inusual, los alumnos this unique environment, students of the Master del Master of Communication Design Labs realiza- of Communication Design Labs participated in a ron un workshop junto con un grupo de estudian- workshop along with a group of students from tes de la escuela anfitriona en el que investigaron the host school, in which they researched and y debatieron sobre cuál iba a ser el trabajo más debated which would be the most demanded demandado en el futuro. profession in the future. Agenda Program

2 de mayo: Crispin Porter + Bogusky / Hasselblad Center May 2nd: Crispin Porter + Bogusky / Hasselblad Center 3 de mayo: Forsman & Bodenfors / Röhsska Museet May 3rd: Forsman & Bodenfors / Röhsska Museet 4 de mayo: Arkitekturmuseet “Radical Design” / AB Nordiska May 4th: Arkitekturmuseet “Radical Design” / AB Nordiska Galleriet / Magasin 3 Stockholm Konsthall Galleriet / Magasin 3 Stockholm Konsthall 5 de mayo: Hyper Island / Bonniers konsthall May 5th: Hyper Island / Bonniers konsthall 6 de mayo: Kulturhuset / Prins Eugens Waldemarsudde / May 6th: Kulturhuset / Prins Eugens Waldemarsudde / Liljevalchs konstall / Fotografiska Liljevalchs konstall / Fotografiska 026 027

1/ Kulturhuset, Casa de la Cultura de Estocolmo. 2/ Fotografiska, plataforma internacional de fotografía. 3/ The Röhsska Museum, centro de moda, diseño y artes decorativas. 4/ En la agencia Forsman & Bodenfors con el director creativo Filip Nilsson. 5/ Nevando en Gotemburgo. 6/ Rumbo a Suecia.

1/ Kulturhuset, the Stockholm Culture House. 2/ Fotografiska, an international platform for photography. 3/ The Röhsska Museum of Fashion, Design and Decorative Arts. 4/ At the Forsman & Bodenfors agency with the Creative Director Filip Nilsson. 5/ Snowing in Gothenburg. 6/ Going to Sweden.

3 4

1

5

2 6 028 029

Berlín I / Berlin I

Poor but sexy. Master of Communication Design Labs Del 4 al 10 de junio de 2011 Poor but sexy. Master of Communication Design Labs June 4-10, 2011

Berlín es una ciudad donde nos podemos oxigenar, Berlin is a city where we can breathe, be inspired, inspirar y descontextualizar de la propia realidad and decontextualize from one’s own national nacional. La capital alemana es hoy una de las reality. Today, the German capital is a model capitales referentes en los campos de la innovación capital of the fields of cultural, social, scientific cultural, social, científica y artística. Los alumnos and artistic innovation. The students of the del Master of Communication Design Labs tuvie- Master of Communication Design Labs had the ron la oportunidad de conocer a algunos de sus opportunity to get to know some of their pro- protagonistas. tagonists first-hand. Visita obligada fue el festival internacional de An essential visit was made to the DMY diseño DMY. A través del lema Copy/Culture, más International Design Festival. Through the slogan de 500 diseñadores –estudios de diseño, talleres Copy/Culture, over 500 designers – design de prototipos, escuelas y grandes firmas– se reu- studios, prototype workshops, schools and major nieron para presentar sus propuestas. Entre ellos, brands – came together to present their propos- nuestros estudiantes que, además, realizaron un als. Among them, our students also participated workshop en colaboración con los alumnos de la in a workshop in collaboration with students universidad finlandesa Aalto. from the Finnish University Aalto. Otra de las principales citas de este viaje fue Another important visit on this trip was to la realizada a Art+Com, una agencia experta en Art+Com, an agency with expertise in artistic instalaciones artísticas al servicio de objetivos installations, serving concrete objectives of busi- concretos de comunicación empresarial y publicidad. ness communications and advertising.

Agenda Program

5 de junio: DMY International Design Festival Berlin 2011 June 5th: DMY International Design Festival Berlin 2011 7 de junio: Neues Museum / Pergamon Museum / International June 7th: Neues Museum / Pergamon Museum / International Forum for Visual Dialogues / Tacheles Kulturhaus Forum for Visual Dialogues / Tacheles Kulturhaus 8 de junio: Hamburguer Bahnhof / BAUHAUS June 8th: Hamburguer Bahnhof / BAUHAUS 9 de junio: Underground Tour / Helmut Newton Stiftung June 9th: Underground Tour / Helmut Newton Stiftung 10 de junio: Art+Com / BAUHAUS June 10th: Art+Com / BAUHAUS 2

1

1-2/ Festival internacional de diseño DMY en el aeropuerto de Berlín-Tempelhof. 3/ Paseo fotográfico por Berlín. 1-2 / DMY International Design Festival at the Berlin Tempelhof Airport. 3/ A walk through the city, taking pictures

3 032 033

Escandinavia / Scandinavia

Inspiración nórdica. Master of European Design Labs Del 1 al 8 de mayo de 2011 Nordic inspiration. Master of European Design Labs May 1-8, 2011

Como diseñadores de producto, el paso por Es- As product designers, our trip through Scandi- candinavia, referente mundial del buen diseño y navia, a global reference point for good design cuidado estético, era obligado. Con paradas en and aesthetic attention to detail, was a must. Malmö, Copenhague y Estocolmo, los estudiantes With stops in Malmö, Copenhagen and Stockholm, conocieron los centros fundamentales del diseño students visited the fundamental centers of escandinavo. Scandinavian design. La visita al Lousiana Museum of Modern Art, The visit to the Lousiana Museum of Mod- en Humlebaeck (Copenhague), fue una de las más ern Art, in Humlebaeck (Copenhagen), was one interesantes. El centro de arte contemporáneo, of the most interesting. The contemporary art integrado en un incomparable landscape, permitió center, integrated into an incomparable landscape, a nuestros alumnos disfrutar de su jardín repleto de provided students a garden full of sculptures to esculturas, siendo testigos del diálogo de fusión y enjoy, directly witnessing the dialog of fusion + agenda enriquecimiento que existe entre la arquitectura, el and enrichment that exists between architecture, arte contemporáneo y el paisaje. contemporary art and the landscape. El Moderna Museet en Malmö, que alberga The Moderna Museet in Malmö, home to obras de arte contemporáneo sueco e internacional, Swedish and international contemporary art, was fue otra de las inspiradoras citas. Allí nuestros another inspiring visit. There our students vis- alumnos visitaron una exposición centrada en la ited an exhibition focused on the life and work figura y obra de Marcel Duchamp. El edificio, que of Marcel Duchamp. The building, which is a es una referencia en sí mismo, por su característica point of reference in and of itself due to its fachada roja, fue en sus orígenes una planta eléc- characteristic red façade, was originally an trica. Construida en 1901, fue posteriormente electrical plant. Built in 1901, it was later restored restaurada y habilitada en 2006 por el galardonado and fit out in 2006 by the award-winning ar- estudio de arquitectos Tham & Videgård Arkitekter. chitectural studio Tham & Videgård Arkitekter.

Agenda Program

2 de mayo: Malmö Konsthall / Form|Design Center / Moderna May 2nd: Malmö Konsthall / Form|Design Center / Moderna Museet Malmö Museet Malmö 3 de mayo: Danish Design Center (Copenhague) / Design May 3rd: Danish Design Center (Copenhagen) / Design Museum Museum Danmark / Louis Poulsen Showroom / Illums Bolighus Danmark / Louis Poulsen Showroom / Illums Bolighus 4 de mayo: Lousiana Museum Of Modern Art May 4th: Lousiana Museum Of Modern Art 6 de mayo: Fotografiska / Swedish Museum of Architecture / May 6th: Fotografiska / Swedish Museum of Architecture / Asplund Store|Showroom Asplund Store|Showroom 7 de mayo: Design Street / Modernity Store/Showroom / May 7th: Design Street / Modernity Store|Showroom / Jacksons Design Lab / AB Nordiska Galleriet Jacksons Design Lab / AB Nordiska Galleriet 1 5

3

6

1/ Nuestros alumnos en Malmö. 2/ Malmö. 3/ Exposición Design Thinking en el Centro del Diseño Danés. 4/ Vista de Malmö. 5/ Biblioteca Pública de Estocolmo. 6/ Dansk Design Center, el centro del diseño danés. 1/ Our students in Malmö. 2/ Malmö. 3/ Design Thinking Exposition at the Danish Design Center. 4/ Malmö view. 5/ Public Library Stockholm. 6/ Dansk Design Center, the danish design center. 2 4 036 037

Londres / London

Inspiración y aprendizaje en una ciudad efervescente. Master of European Design Labs Del 19 al 25 de septiembre de 2011 Inspiration and learning in an effervescent city. Master of European Design Labs September 19-25, 2011

El London Design Festival, nacido en 2003 con el Initiated in 2003 with the objective of turning objetivo de convertir la ciudad en la capital del the city into the worldwide capital of design, diseño mundial, actúa como plataforma de un the London Design Festival serves as a platform diverso abanico de organizaciones, estudios y for a diverse array of organizations, studios and productoras de todo el mundo. Este año sirvió, producers from all over the world. This year, it además, como punto de encuentro y lugar de also served as a meeting point and place for aprendizaje para los alumnos del Master of European the students of the Master of European Design Design Labs. Labs to learn. Alrededor de este evento, la activa vida cul- The active cultural and artistic life of London tural y artística de Londres fue un catalizador para surrounding this event was a catalyst for the que vivieran una experiencia única e intensa. students’ unique and intense experiences. The Tanto las galerías de arte en Brompton como los art galleries in Brompton and the Victoria and museos Victoria and Albert, Design Museum y Tate Albert Museum, Design Museum and Tate Modern, celebraron el festival con exposiciones Modern celebrated the festival with ad hoc diseñadas ad hoc. Nuestros alumnos tuvieron la designed exhibitions. Our students got the op- oportunidad, además, de disfrutar de sus magnífi- portunity to enjoy the magnificent collections cas colecciones en un contexto totalmente efer- in a very effervescent, inspiring context. vescente e inspirador. Another interesting moment was their visit Otro de los momentos más interesantes fue la to the Richard Rogers studio, an impressive space visita al estudio Richard Rogers, un imponente on the banks of the Thames. The studio is a espacio a orillas del Támesis. Todo un referente como model workplace, both in its design as well as the lugar de trabajo, tanto por su diseño como por la energy emanating from every nook and cranny. energía que emanaba de cada uno de sus rincones.

Agenda Program

19 de septiembre: Design Museum / The Wapping Project September 19th: Design Museum / The Wapping Project 20 de septiembre: Victoria and Albert Museum / Serpentine September 20th: Victoria and Albert Museum / Serpentine Gallery Gallery 21 de septiembre: Brompton Design District / Saatchi Gallery September 21st: Brompton Design District / Saatchi Gallery 22 de septiembre: Tent London / Super Brand London / Origin / September 22nd: Tent London / Super Brand London / Origin Tramshed 2011 / Tramshed 2011 23 de septiembre: Royal College of Art / 100% Be Design / September 23rd: Royal College of Art / 100% Be Design / Rogers Stirk Harbour and Partners Rogers Stirk Harbour and Partners 24 de septiembre: Notting Hill + Portobello Market / Tate Modern September 24th: Notting Hill + Portobello Market / Tate Modern 2

1

1/ Instalación Timber Wave, de los arquitectos Arup y Amanda Levete, en la entrada principal del Victoria and Albert Museum. 2/ En la feria Be 100% Design. 3/ En el estudio de Rogers Stirk Harbour and Partners.

1/ Timber Wave by the architects Arup and Amanda Levete at the main entrance of the Victoria and Albert Museum. 2/ At Be 100% Design fair. 3/ At the Rogers Stirk Harbour and Partners studio. 3 040 041

París-Boisbuchet / Paris-Boisbuchet

Ciudad del amor... por ella. Master of European Design Labs Del 29 de junio al 10 de julio de 2011 City of love... for her. Master of European Design Labs June 29-July 10, 2011

No hace falta defender París como referente artís- There’s no need to defend Paris as an artistic tico. Sus comercios, calles o centros culturales son point of reference. Its shops, streets and cul- reflejo de la íntima relación establecida entre arte, tural centers are a reflection of the intimate moda y diseño. Una unión fructífera que ha enri- relationship established between art, fashion and quecido y encumbrado mundialmente la capital del design. During their stay, the European Design Sena y que los alumnos de Master of European Labs were able to enjoy this fruitful marriage, Design Labs pudieron disfrutar durante su estancia. which has enriched and exalted the capital on Uno de los puntos clave fue el Centre Pom- the Seine on a global scale. pidou, donde destacó la exposición Reinstallations A key visit was made to the Musée Pompi- de François Morellet, una colección de sus insta- dou and François Morellet’s exhibit, Reinstallations, laciones realizadas desde 1960 en diversos espa- a collection of installations done in diverse cios, con todo tipo de materiales y sobre multitud spaces since 1960, with all kinds of materials de soportes. on a multitude of foundations. Los estudiantes también tuvieron la oportuni- Students also had the opportunity to visit dad de visitar la Maison Baccarat, donde conocie- Maison Baccarat, where they learned first-hand ron de primera mano los proyectos de la marca y about the brand’s projects and the new line of la nueva línea de productos de Jaime Hayon, di- products from Jaime Hayon, Director of the rector del Master of European Design Labs. Master of European Design Labs. Le Petit Palais, Gedeon Studio, el Espace Le Petit Palais, Gedeon Studio, the Louis Culturel Louis Vuitton y Le Petit Atelier de París, Vuitton Cultural Space and Le Petit Atelier de entre otros lugares, completaron la agenda de Paris, among other places, completed the trip’s viaje de una de las ciudades más inspiradoras a itinerary through one of the most inspiring cit- nivel mundial. ies in the world.

Agenda Program

30 de junio: Gedeon Studio / Le Petit Atelier de París / Centre June 30th: Gedeon Studio / Le Petit Atelier de Paris / Musée Pompidou Pompidou 1 de julio: Maison Baccarat / Espace Culturel Louis Vuitton / Le July 1st: Maison Baccarat / Louis Vuitton Cultural space / Le Petit Palais Petit Palais 2 de julio: Institut du monde arabe / Les Arts Décoratifs July 2nd: Institut du monde arabe / Les Arts Décoratifs Del 4 al 10 de julio: Workshop de Domaine de Boisbuchet From July 4th to the 10th: Domaine de Boisbuchet Workshop 1 3

1-2/ Workshop Hunting Artificial and Natural Light Creatures con el diseñador Moritz Waldemeyer y el fotógrafo James Harris. 3/ Exposi- ción Zaha Hadid, une architecture, en el Institut du monde arabe. 4/ Con Bernard Brechet, director creativo de Gedeón Studios.

1-2/ Hunting Artificial and Natural Light Creatures Workshop with the designer Moritz Walde- meyer. 3/ Zaha Hadid, Une Architecture exibition at the Institut du monde arabe. 4/ With Bernard Brechet, the Gedeon Studios Creative Director. 2 4 044 045

Milán / Milan

Viaje al centro del diseño italiano. Master of European Design Labs Del 11 al 17 de abril de 2011 Travel to the epicenter of Italian design. Master of European Design Labs April 11-17, 2011

Considerada el corazón del diseño industrial mo- Considered to be the heart of modern industrial derno, y parte del selecto grupo de capitales de la design and part of a select group of capitals of moda mundial, Milán celebró en abril de 2011 su global fashion, Milan celebrated its famous an- feria del diseño. Hasta allí viajaron los alumnos del nual design fair in April of 2011. The students Master of European Design Labs. of the Master of European Design Labs traveled En el Triennale Design Museum quedaron there to share the experience. impresionados con la diversidad de las exposiciones Students were impressed with the diversity temporales y la magnífica colección permanente. of the temporary exhibits and the amazing También visitaron uno de los mayores eventos de permanent collection at the Triennale Design diseño y arquitectura mundiales, el Salone di Museum. They also visited one of the biggest Mobile, donde las grandes empresas mostraron lo design and architecture events in the world, the mejor y más nuevo de sus factorías. En la zona Salone di Mobile, where major companies show satélite, los alumnos pudieron conocer, además, el the best and newest from their factories. In the prometedor trabajo de jóvenes diseñadores y pe- satellite area, students could also see the prom- queños estudios. ising work of young designers and small studios. Muy destacable fue el recorrido por Ventura An outstanding part of the trip was the route Lambrate, el nuevo barrio del diseño milanés through Ventura Lambrate, the new design surgido a partir de una zona degradada de la ciudad, neighborhood in Milan that rose up out of a que galerías, escuelas de diseño y diseñadores han rundown area of the city, restored by galleries, reformado, dando lugar a una realidad distinta, a design schools and designers who paved the un nuevo foco de atención cultural. way for a different reality, a new focus of Otra de las citas ineludibles y más interesantes cultural attention. para nuestros alumnos fue el workshop realizado Another unforgettable visit, most interesting con Sterni, estudio especializado en muestras iti- for our students, was the workshop with Sterni, nerantes, dentro del Public Design Festival, un a studio specializing in travelling exhibitions, evento que tomó varios puntos de la ciudad como within the Public Design Festival, an event that escenario para sus creaciones. turned various points in the city into scenarios for their creations. Agenda Program

11 de abril: BY Gentucca Bini / ELLE-Young Talents on Show April 11th: BY Gentucca Bini / ELLE-Young Talents on Show 2011 2011 12 de abril: Triennale Design Museum / Castiglioni Museum / April 12th: Triennale Design Museum / Castiglioni Museum / Triennale Bovisa Museum Triennale Bovisa Museum 13 de abril: Salone di Mobile April 13th: Salone di Mobile 14 de abril: Workshop con Sterni-Public Design Festival / Zona April 14th: Workshop with Sterni-Public Design Festival / Tortona (Super Studio Più, Rossana Orlandi, Fritz Hansen) Tortona Area (Super Studio Più, Rossana Orlandi, Fritz Hansen) 15 de abril: Zona Ventura Lambrate / Zona Centro Città April 15th: Ventura Lambrate Area / Città Center Area 1

1/ En el Salone Internazionale del Mobile di Milano. 1/ At the Salone Internazionale del Mobile di Milano. 048 049

Berlín II / Berlin II

Cooperación = Innovación. Master of Strategic Design Labs Del 18 al 25 de junio de 2011 Cooperation = Innovation. Master of Strategic Design Labs June 18-25, 2011

Berlín es una de las capitales europeas referencia- Berlin is a model capital of European culture. The les en cuanto a cultura. Los estudiantes del Master students of the Master of Strategic Design Labs of Strategic Design Labs vivieron, además, su fa- also experienced the business side of the city, ceta empresarial a través de diversas agencias, visiting diverse agencies, companies and educa- compañías y centros de enseñanza. tional centers. Quizás la visita más espectacular fue a PCH, Perhaps the most spectacular visit was to una agencia experta en Comunicación y Marketing PCH, an agency with expertise in Communications que mostró a los alumnos cómo entiende la in- and Marketing, where students learned about novación: combinación de tecnología, comunica- their concept of innovation: a combination of ción y diseño. Esta compañía ofrece múltiples technology, communications and design. This puntos de vista sobre consumidores, industrias, company offers multiple points of view regard- herramientas y modelos de negocio futuros. Su ing consumers, industries, tools and future objetivo es incorporar elementos perturbadores y business models. Their objective is to incorporate métodos diferenciales en los proyectos que rea- provocative elements and differential methods lizan; así como comunicar ideas mediante la in their projects, and to communicate ideas through creación de prototipos materiales. the creation of material prototypes. Nuestros alumnos pudieron conocer también Our students also got to see learn about a algunos ejemplos de trabajo cooperativo. Por un few examples of cooperative work. First, they lado, el Design Reaktor Berlin, proyecto de net- visited the Design Reaktor Berlin, a multidisci- working multidisciplinar, transversal y totalmente plinary, transversal networking project, which is libre de la Universität der Künste Berlin (UdK). Se completely free, at the Universität der Künste trata de una iniciativa que une pequeñas y media- Berlin (UdK). This is an initiative that brings to- nas empresas, así como estudiantes de todas las gether small and medium-sized companies, especialidades y diseñadores, con el fin de inves- designers and students from all different spe- tigar estrategias y perspectivas futuras, en este caso, cializations, with the goal of investigating future para la ciudad de Berlín. De sus equipos han sur- strategies and perspectives; in this case, for the gido cientos de ideas, de las que ya se han paten- city of Berlin. Its teams have created hundreds of tado seis. Una forma diferente de trabajar y ideas, six of which have already been patented. aprender que ya es una realidad en Alemania. Por A different way of working and learning, which Agenda Program otro, Betahaus, una empresa de co-working que is already a reality in Germany. Their second 19 de junio: Tour por Berlín / Barrio de Kreuzberg June 19th: Tour through Berlin / Kreuzberg Neighborhood alquila espacios y aúna a profesionales de diversos important encounter with cooperative work was 20 de junio: Transparent Factory (Volkswagen) June 20th: Transparent Factory (Volkswagen) perfiles y procedencias para que compartan y den at Betahaus, a co-working company that rents 21 de junio: Sony Center / Casa Camper / Museo Bauhaus June 21st: Sony Center / Casa Camper / Bauhaus Museum a conocer sus proyectos. spaces, bringing together professionals with diverse 22 de junio: Design Reaktor / Edenspiekermann June 22nd: Design Reaktor / Edenspiekermann 23 de junio: Betahaus June 23rd: Betahaus profiles and backgrounds in order for them to 24 de junio: PCH / Helmut Newton Stiftung June 24th: PCH / Helmut Newton Stiftung share and learn about each other’s projects. 1 3

1/ En la cúpula del Reichstag. 2/ Restaurante de Dresde. 3/ Betahaus, espacio creativo e interdisciplinar de co-working. 4/ Paseando por el Princess Garten. 5/ En Betahaus.

1/ In the Reichstag dome. 2/ In a restaurant in Dresde. 3/ Betahaus, a creative, interdisciplinary co-working space. 4/ Walking through the Princess Garten. 5/ In Betahaus.

4

2 5 052 053

Dinamarca / Denmark

La experiencia danesa. Master of Strategic Design Labs Del 2 al 8 de mayo de 2011 The Danish experience. Master of Strategic Design Labs May 2-8, 2011

Dinamarca cumple a la perfección con el concep- Denmark fulfills the Nordic concept of design to nórdico de diseño: sostenibilidad + innovación + to perfection: sustainability + innovation + funcionalidad, como premisas esenciales. Durante functionality as essential premises. Throughout la “experiencia danesa” los alumnos del Master of the “Danish experience,” students of the Master Strategic Design Labs corroboraron esa mentalidad of Strategic Design Labs corroborated this y añadieron el espíritu colaborativo a esa ecuación. mentality and added their collaborate spirit to En Aarhus, nuestros estudiantes visitaron la the equation. escuela de negocios Kaos Pilot, famosa por su In Aarhus, our students visited the Kaos experiencia en innovación y creatividad; conocieron Pilot business school, famous for its expertise in LYNfabrikken, un entorno único para empresarios innovation and creativity. There, they visited de industrias creativas que busca fomentar la co- LYNfabrikken, a unique environment for profes- laboración y el networking como camino hacia la sionals in creative industries looking to promote inspiración y la innovación. collaboration and networking as a path towards Asimismo, visitaron Innovation Lab, organi- inspiration and innovation. zación sin ánimo de lucro que se ha convertido They also visited the Innovation Lab, a non- en centro de referencia internacional para el co- profit organization that has become an interna- nocimiento de las nuevas tecnologías, y experto tional reference point for new technologies, with en la identificación y difusión de tendencias. expertise in the identification and dissemination “Todas las empresas europeas pasan más tiempo of trends. “All European companies spend more contemplando la innovación que haciéndola time contemplating innovation than actually realidad, especialmente las de mayor tamaño”, making it a reality, especially bigger companies,” afirma su consejero delegado y cofundador, Mads confirms Mads Thimmer, Managing Director and Thimmer, cuya empresa busca el progreso empre- Co-Founder. This company strives for business sarial mediante la aceptación y conocimiento de advancements through acceptance and awareness las nuevas realidades. of new realities.

Agenda Program

2 de mayo: Copenhagen Institute of Interaction Design / Centro May 2nd: Copenhagen Institute of Interaction Design / de Innovación de Copenhague Copenhagen Center for Innovation 3 de mayo: 5te UnIT- The IT Growth House / Designit May 3rd: 5te UnIT- The IT Growth House / Designit Copenhagen Copenhagen 4 de mayo: LYNfabrikken / Innovation Lab May 4th: LYNfabrikken / Innovation Lab 5 de mayo: Kaos Pilot May 5th: Kaos Pilot 6 de mayo: MindLab / Hotel Fox May 6th: MindLab / Hotel Fox 2

1/ Hotel Fox. 2/ Instituto de Copenhague de Diseño de Interacción. 3/ 5Th IT University.

1/ The Fox Hotel. 2/ Copenhaguen Institute of Interaction Design. 3/ 5Th IT University.

1

3 056 057

Workshops Workshops

os workshops son talleres creativos he intense, creative workshops de gran intensidad que permiten a allow students to discover new L los estudiantes descubrir nuevos T work methods, which later become métodos de trabajo, los cuales serán useful in their own projects. In each útiles en sus propios proyectos. En cada workshop, we investigate a specific uno de ellos se investiga un tema con- topic related to product design, com- creto relacionado con el diseño de pro- mercial communications or business ducto, la comunicación comercial y las strategies. The objective of these ex- estrategias de negocio. Estos ejercicios ercises is to experiment with new tienen como objetivo experimentar con creative and methodological tools, which nuevas herramientas creativas y meto- students can use to approach and dológicas, de esta manera el alumno integrate the diverse content studied puede confrontar e integrar los diversos in the Masters of Design and Innova- contenidos estudiados en los Masters of tion. Students learn about different Design and Innovation. Todo ello, posi- product typologies and models, which bilita la adquisición de diferentes tipolo- is useful later in developing their final gías y modelos de proyecto, transferibles Master’s thesis. a la tesis final del máster. 058 059

Communication Throught an Object ¿De qué hablamos cuando hablamos de Saskia Bostelmann, Diseñadora industrial y joyera / Industrial Designer and Jeweler amor? Quique Baeza, Director Creativo de *S,C,P, F,... y fundador de divinaspalabras.com / Creative Director of *S,C,P,F... and Founder of divinaspalabras.com

La comunicación se puede expresar de muchas Communication can be expressed in many ways, Con esta sugerente frase que hace referencia a la Students experimented with this suggestive maneras, pero siempre partiendo de conceptos. Este but it’s always based on concepts. The objective novela de Raymond Carver, los alumnos experi- question, which makes reference to a Raymond taller ha tenido como objetivo llevar al alumno lejos of this workshop is to take students out of their mentaron durante una semana con acciones de Carver novel, through unconventional commu- de su zona de confort, trabajando de manera comfort zone, working conceptually on the comunicación no convencional. Cada grupo tuvo nications activities in this creative week-long conceptual con el desarrollo de un objeto tridimen- development of a three-dimensional object. The total libertad para escoger los medios y la meto- workshop. Each group had complete freedom to sional. La idea era conseguir que se “manchara las idea is to get them to “get their hands dirty,” in dología para hacer llegar un mensaje. El objetivo: choose the media and methodology they manos”, en este caso con la creación de un anillo, this case with the creation of a ring – a very crear una nueva revolución de mayo del 68. ¿Es wanted for getting their message out. The objec- una pieza muy simbólica, que puede contener di- symbolic piece that can have different meanings posible todavía hoy hacer el amor y no la guerra? tive: to create a new Revolution of May 1968. Is ferentes significados a la vez. Se ha partido desde at the same time. Students develop an object it still possible today to make love and not war? la fase inicial de la conceptualización hasta a la from the initial conceptual phase to the final etapa final de la creación del objeto, siendo éste phase of creation, which becomes a vehicle for un medio para la comunicación de ideas y valores. communicating ideas and values. 060 061

Diseño de espacios sonoros El diseño del mundo Dimitri Papanikas, Historiador y crítico musical. Director del programa Café del Sur, Radio 3 / Agustín Fernández Mallo, Físico y escritor / Physicist and Writer Historian and Music Critic. Director of the program “Café del Sur,” Radio 3

La comunicación oral, el aprendizaje de las técnicas The objectives of this workshop include: verbal Junto a Toni Segarra, director del Master of Com- Along with Toni Segarra. Director of the Master de diseño, creación y gestión del espacio sonoro, communication; learning the techniques of munication Design Labs, Fernández Mallo impartió of Communication Design Labs, Fernández así como el estudio de las distintas tipologías de designing, creating and managing sound spaces; un workshop en el que reflexionó sobre cómo el Mallo held a week-long workshop in which he público y de los principales métodos para su posi- and studying different audience typologies and mundo está diseñado, no sólo en lo que llamamos reflected on how the world is designed, not only cionamiento en el circuito internacional han sido the main positioning methods for the market’s comúnmente diseño, sino en otros aspectos como what we commonly call design, but also other los objetivos de este taller. Además, se ha reflexio- international circuit. We also reflected on dif- las ciencias, que diseñan un mundo a través de aspects such as science, which designs the world nado sobre los diferentes contenidos de audio y ferent audio content and formats for radio, modelos matemáticos, o como los sentimientos, through mathematical models, and feelings, which formatos para la radio, vídeo y publicidad, permi- video and advertising, allowing students to que están diseñados por los productos culturales are designed by the cultural results of exchange. tiendo a los alumnos, a través de casos reales, approach the challenges of this profession through de intercambio. Igualmente, los alumnos profun- Students also did an in-depth study of the aproximarse a los retos del oficio. real case studies. dizaron en el concepto del diseño -bien sea de concept of design – through objects and ideas – from objetos o de ideas- desde el punto de vista de the perspective of “designs out of their mind,” "diseños sacados de quicio" y cómo estos tienen un learning that there is a component that is not componente no sólo estético sino también poético. only aesthetic, but also poetic. 062 063

Estrategia y ajedrez Estrategias narrativas Mihael Rahal, Maestro Internacional de ajedrez / International Chess Master Javier Montero, Artista, performer y escritor / Artist, Performer and writer Ruy Mora, Director de Operaciones del ICC (Internet Chess Club) / ICC Operations Director (Internet Chess Club)

El objetivo de este taller consistía en provocar una The objective of this workshop was to get La narración es un elemento esencial del diseño, la Narration is an essential element of design, com- reflexión acerca de los hábitos personales, al people to reflect on their personal habits when comunicación, la publicidad y el marketing con- munications, advertising and contemporary comparar métodos y actitudes por medio del es- comparing methods and attitudes through the temporáneo. El secreto del éxito de una marca se marketing. The secret to a brand’s success is based tablecimiento de los vínculos entre el ajedrez y la establishment of a connection between chess basa en el relato que comunica. El nuevo marketing on the story they communicate. The objective vida empresarial. Los alumnos han aprendido a and the business world. Students learned to tiene como objetivo contar historias, más que of “new” marketing is to tell stories, more than tener un punto de vista diferente sobre temas como have a different perspective on topics such as concebir campañas tradicionales. Estamos pasando conceive traditional campaigns. We are moving estrategia o toma de decisiones, desde la perspec- strategy and decision-making, from a chess de estar centrados en las marcas a una nueva era away from being focused on brands to a new era tiva de un ajedrecista. player’s point of view. del relato, es decir, a la manera más eficaz y of story-telling; in other words, the most effec- Igualmente, se ha trabajado para conocer y We also worked on learning and improving creíble de contar historias sobre el tejido de la tive and credible way to tell stories about the mejorar los procesos de los hábitos estratégicos, the processes of strategic habits, stimulating realidad. Los alumnos han tenido que diseñar una fabric of reality. In this workshop, students got estimular la creatividad, especialmente en la fase creativity, especially in the initial proposal phase, narración de carácter transversal y realizar un vídeo to design a transversal narration and make a de planteamiento inicial, desarrollar la inteligencia developing spatial intelligence and optimizing con el proyecto desarrollado. video of the project they had developed. espacial y optimizar la organización y el análisis de the organization and analysis of problem variables. las variables de un problema. 064 065

Gestión de la complejidad Gestos Elizabeth Pastor, Consultora de innovación y Cofundadora de Humantific.com / Cul de Sac, Laboratorio creativo y multidisciplinar | culdesac.es / Innovation Consultant and Co-founder of Humantific.com Creative, multidisciplinary laboratory | culdesac.es

Todo el mundo habla de innovación multidisciplinar, Everyone talks about multidisciplinary innovation, Cada objeto que nos rodea responde a una función Every object around us has a function that si- pero la innovación trata de personas y no de tec- but innovation is about people, not technology. que, a su vez, ofrece un gesto: la forma de echar multaneously makes a gesture: the way you put nología. Con el cambio masivo que impera en el With the prevailing massive changes in the sal, atar unas zapatillas… Nuestra rutina diaria está salt on things, tie your shoes… Our daily routine mercado, los diseñadores se enfrentan hoy a una market, designers today face a series of unprec- plagada de este tipo de acciones mecánicas que, is plagued with this type of mechanical action serie de retos y oportunidades nunca antes cono- edented challenges and opportunities. To operate por repetición, han calado como propias dentro de that, due to repetition, has become part of our cidos. Para operar en este nuevo panorama de in this new panorama of complexity, design and nuestra cultura, asociándose a una serie de aspec- culture, associated with a series of emotional complejidad, los líderes de diseño y la innovación innovation leaders need highly-adaptable tools tos emocionales y funcionales. Este es el punto de and functional aspects. This is the starting point necesitan herramientas y procesos altamente and processes, multidisciplinary teams and partida de Gestos, el workshop realizado con el for Gestures, a workshop involving the creative, adaptables, equipos multidisciplinares y liderazgo leadership that can be applied to various types laboratorio creativo y multidisciplinar, Cul de Sac. multidisciplinary laboratory, Cul-de-Sac. Al- aplicable a los diferentes tipos de retos, oportuni- of challenges, opportunities and skills. Alberto Martínez y Pepe García dirigieron a los berto Martínez and Pepe García guided students dades y habilidades. alumnos en un taller que les proponía crear nuevas in a workshop that proposed creating new rela- relaciones con objetos cotidianos. El primer paso tionships with daily objects. The first step was era elegir un objeto cualquiera y aplicar nuevas to choose any object and apply new ways of maneras de relacionarse con él. A través de esas relating to it. These reinterpretations of objects reinterpretaciones de los objetos, se daba lugar a gave way to new relationships with them and, nuevas relaciones respecto a los mismos e, incluso, even, with other users… creating new gestures. al resto de los usuarios… se crearon nuevos gestos. 066 067

Hunting Artificial and Natural Light Creatures Madrid A-Z Moritz Waldemeyer y James Harris, Diseñador y fotógrafo / Designer and Photographer Julia Lohmann y Gero Grundmann, Diseñadores gráficos y de producto / Product and Graphic Designers

“Por el día, crear locos y maravillosos objetos de luz “By day, creating crazy, marvelous light objects Explorar Madrid con otra mirada. Documentar todos Exploring Madrid from a different perspective. y explorar el entorno de Boisbuchet; por la noche, and exploring the environment of Boisbuchet; los signos, tipografías, números, etc., existentes en Documenting all the existing signs, typographies, captar las figuras luminosas pintadas a partir de by night, capturing luminous figures painted todos los rincones de la ciudad para que, una vez numbers, etc., in every nook and cranny of the esos objetos creados a lo largo de la jornada, con using these objects, which were created during captados mediante fotografías, sirvieran de base city through photography, which served as a el increíble y mágico entorno como telón de the workshop, with the incredible, magical en- para el desarrollo del ejercicio a lo largo del work- foundation for developing the exercise through- fondo”. Dirigidos por el diseñador Moritz Waldeme- vironment as the backdrop.” Directed by de- shop. Así presentaron su Day one Julia Lohmann y out the week. This is how Julia Lohmann and yer y por el fotógrafo James Harris, los alumnos signer Moritz Waldemeyer and photographer Gero Grundmann, lanzando a los alumnos a las Gero Grundmann presented Day one, getting vivieron una semana volcada en la creación y la James Harris, students spent a week thrown into calles en busca de su guía de signos de Madrid, su students out in the streets in search of their guide experimentación con tecnología, entorno natural, creation and experimentation with technology, Madrid A-Z. La meta era presentar, ante sus of Madrid’s signs, their Madrid A-Z. The challenge fotografía y el uso de la luz. Todo ello en un the natural environment, photography and the compañeros, un producto, un servicio, una pieza was to present their classmates with a product, contexto multidisciplinar, internacional y abierto en use of light. All within a multidisciplinary, in- de comunicación, una instalación o una obra de service, communications piece, installation or el que convivieron con otros estudiantes, diseña- ternational, open context in which students, arte inspirada en esa guía personal y, por ende, en other work of art inspired by their personal guide dores y profesionales de distintas disciplinas que designers and professionals from various disciplines su visión de Madrid. Interpretar las letras y la in- and, consequently, their vision of Madrid. Inter- enriquecieron, aportaron y compartieron conoci- coexisted, enriching, contributing and sharing formación registrada en su exploración de la ciudad preting letters and the information recorded mientos y experiencias. knowledge and experiences. y crear en base a ella algo nuevo con total libertad. during their exploration of the city, students created something new from this foundation, with complete freedom. 068 069

Performance & Challenge Prospectiva: empatía vs utopía Marçal Moliné, Creativo publicitario / Creative Advertiser | Miquel Royo, Director de Arte / Art Director Enric Bas y Mario Guilló, Doctores en Sociología. Universidad de Alicante / PhD’s in Sociology. University of Alicante

En este taller se ha practicado el uso simultáneo In this workshop, we practiced the simultaneous Durante una semana, los alumnos han trabajando Over the course of a week, students worked on de la palabra y la imagen, para “conocer, dominar use of words and images in order to “learn about, en los conceptos básicos de la visión prospectiva, basic concepts of prospective vision, with special y recuperar los recursos del lenguaje”. El workshop master and recover language resources.” The haciendo especial hincapié en su valor estratégico emphasis on their strategic value as a useful tool ha desarrollado ejercicios creativos que han per- workshop involved creative exercises that allowed como herramienta de utilidad para orientar procesos for guiding complex design and decision-making mitido valorar e interrelacionar el poder de la students to value and interconnect the power de diseño o toma de decisiones complejas. Los processes. The workshop’s main topics included palabra y la comunicación no verbal, con la in- of words and non-verbal communication, with temas principales de estudio han sido la construcción social reality construction, culture and future tención de aportar unos conocimientos y una the goal of providing them knowledge and ex- social de la realidad, la cultura y visión de futuro, el vision, efficient design, empathy and innovation. experiencia que permita su posterior aplicación. perience that they may be able to apply in future diseño eficiente, la empatía y la innovación. Se ha experimentado con medios impresos, tales scenarios. We experimented with print media, como los anuncios, y también con la televisión, including advertisements, and television to para acercarse a los medios audiovisuales (online approach audiovisual media (online and offline) y offline) desde un punto de vista global no es- from an all-encompassing, unspecialized perspec- pecializado, haciendo especial hincapié en el tive, with a special emphasis on team work trabajo en equipo (reproduciendo la estructura (recreating the normal structure of the tandem habitual del tándem “copy - art director”). “copy - art director”). 070 071

Taller de realización Weather Forecast Félix Fernández de Castro, Creativo y realizador publicitario / Advertising Creator and Producer Pedrita, Estudio de arquitectura / Architecture Studio

Durante una intensiva semana, los alumnos han For one intensive week, students worked on Pedrita está formado por Rita João y Pedro Ferrei- Pedrita was formed by Rita João and Pedro Fer- trabajado en la realización de una pieza audiovisual creating an audiovisual piece with complete ra, dos arquitectos lisboetas que “están constan- reira, two architects from Lisbon who “are con total libertad creativa. Partiendo de la elección creative freedom. They began with the selection temente saliendo de su especialidad, el diseño de constantly moving away from their specialization, del tema y el formato, la posterior redacción del of a topic and format and later wrote the script producto, e interactuando con otras esferas como product design, and interacting with other fields guión y con el desafío añadido de responder co- with the added challenge of responding appro- única manera de innovar y resolver problemas que in order to innovate and solve problems that arise rrectamente a los diferentes retos técnicos que priately to the different technical challenges of se les plantean en los proyectos”. Con esta men- in projects.” They proposed a challenge to students cada proyecto planteaba. Los resultados han sido each project. The results were extremely varied: talidad transversal y multidisciplinar propusieron a with this transversal, multidisciplinary mental- de lo más variados: desde spots hasta tráilers de from spots to film genre trailers, to non-fiction los alumnos un reto: diseñar y construir un elemen- ity: to design and build an element for the school’s películas de género, pasando por documentales de documentaries, pieces of video art or video-clips. to para la terraza de la escuela de acuerdo a las patio according to the meteorological conditions no ficción, piezas de vídeo arte o videoclips. condiciones meteorológicas en el momento del at the time of the workshop. They questioned workshop. Se cuestionaron aspectos como la aspects such as permanence versus ephemeral- permanencia frente a lo efímero, la reacción a los ity, the reaction of materials to weather and the elementos de los materiales y la fuerza del diseño importance of design in today’s society. They en la sociedad de hoy. Un punto importante de reflected on the importance of the relationship reflexión fue la relación que se establecía con el established with the environment, the city, the entorno, la ciudad, el vecindario, la calle, el skyline neighborhood, the street, the Madrid skyline and de Madrid y el propio edificio. the building. 072 073

Cultura Design del diseño Culture

os cursos impartidos por el Área he Cultural Department of the IED Cultural del IED Madrid en los Mas- Madrid held courses for the Mas- Lters of Design and Innovation 2011 Tters of Design and Innovation 2011 ofrecieron a los alumnos los contextos with the objective of offering students socioculturales del diseño, las diferentes the sociocultural contexts of design, ideas y conceptos que han acompañado different ideas and concepts to ac- al ejercicio de la proyección en sus más company them in the exercise of design amplias acepciones, así como un apara- in the broadest sense of the word, as to crítico que les sirviera de base a la hora well as critical tools to serve as the de sus reflexiones. En sus diferentes foundation for their reflections. The cursos, el Área Cultural complementó la Cultural Department’s different docencia de otras áreas subrayando la courses complement the faculty from importancia de los significados y los other areas, emphasizing the importance relatos, de nuestras inquietudes y meca- of meaning and stories, our concerns nismos utópicos, de la relación entre el and utopic mechanisms, the relationship pasado y el futuro, el hogar y la ciudad, between the past and the future, home el entorno y el afuera. Éstas fueron las and the city, the environment and the ideas principales que de forma transver- outside. These were the main trans- sal cruzaron los cursos del Área Cultural. versal ideas common to all courses in the Cultural Department.

Francisco Jarauta, Director Científico del IED Madrid 074 075

Arte y cultura del siglo XX. Historia del diseño y la comunicación Observatorio del futuro Pablo Jarauta Bernal Pablo Jarauta Bernal

Se exponen los contextos culturales donde han This course presents the cultural contexts in Esta asignatura se centra en el análisis de los This subject focuses on the analysis of the future, florecido las principales producciones artísticas del which the main artistic productions of the 20th tiempos futuros. Desarrolla en los alumnos pers- developing students’ perspectives by allowing siglo XX. Se presta atención a los procesos sociales Century have flourished. Special attention is pectivas que permiten conocer cómo sería el them to contemplate how the world will be in que han recorrido de manera transversal disciplinas paid to social processes that transversally pass mundo en un plazo de 30 años a través de la in- 30 years. They accomplish this by investigating diferentes con el fin de conseguir una perspectiva through different disciplines, in order to achieve vestigación de procesos que todavía no han processes that still haven’t occurred, motivating global. Desde la artesanía hasta la reforma de las an overall perspective. From artisan craftwork acontecido. Se motiva el análisis para permitir an analysis that allows them to imagine the artes aplicadas, se reflexiona sobre vanguardias to the reform of applied arts, students reflect imaginar con detalle y seriedad los tiempos veni- coming times ahead in detail and with complete artísticas y diseño; el arte en la guerra y la evolución on artistic and design avant-garde; art in war deros. La investigación empieza imaginando el seriousness. The investigation begins by imagin- del diseño gráfico en la Europa de entreguerras; la and the evolution of graphic design in Europe mundo en el futuro. ing the world of the future. explosión de la sociedad del consumo en EE.UU.; between wars; the explosion of consumer so- Se hizo una presentación de los temas por The students made group presentations of el desarrollo de las tecnologías y su impacto en la ciety in the Unites States; the development of grupos y verificación de fuentes con una proyección the topics and verified their sources with an cultura; el boom del diseño; las nuevas concepcio- technologies and their impact on culture; the en el tiempo de los temas investigados. ¿Cómo estimated projection for the topics researched. nes del espacio y nuevos conceptos del diseño; y, design boom; new concepts of space and design; hacer del futuro un tiempo presente? How to make the future a present time? finalmente, el mundo como espectáculo, los and finally, the world as a show, multicultural- multiculturalismos y la cultura digital. isms and digital culture.

Análisis cultural Fundamentos y bibliografía Pablo Jarauta Bernal Marta Muñoz Recarte

Ofreciendo las herramientas necesarias para la Offering the necessary tools for interpreting a Introduce a los alumnos en la metodología de la This course introduces students to research lectura de una producción cultural, los alumnos cultural production, students try to analyze this investigación, con un enfoque práctico, para poder methodology with a practical focus, in order for tratan de analizarla en el marco actual. Durante la production within the current framework. During llevar a cabo pequeños pero cuidadosos proyectos them to carry out small but careful research asignatura se reconocen las definiciones de estilos the assignment, students recognize definitions of de investigación que incorporen unas buenas re- projects, incorporating good bibliographic refer- básicos aplicados a la historia y definiciones de basic styles as applied to history and the definition ferencias bibliográficas. Los alumnos intentan ences. Students try to resolve questions such conceptos complejos aplicados al entorno actual; of complex concepts applied to the current en- resolver cuestiones como: ¿qué es un proyecto as: what is a research project? what is the se describen las figuras retóricas y sus aplicaciones vironment; rhetorical figures and their application de investigación?, ¿para qué sirve?, ¿puede purpose? can it be useful for me? how do I do al campo visual (metáfora, hipérbole, prolepsis, to the visual field are explained (metaphor, hy- servirme a mí?, ¿cómo hay que llevarlo a cabo?, it? where do I look for information? is the in- políptoton, personificación, repetición, sinécdoque, perbole, prolepsis, polyptoton, personification, ¿dónde debo buscar información?, ¿es Internet ternet a reliable source? how and when can I metonimia) y, finalmente, se exponen los trabajos repetition, synecdoche, metonymy) and, finally, una fuente fiable?, ¿cómo y cuándo puedo co- begin to write? what happens with all those de los alumnos (diferentes análisis de diversas students exhibit their work (different analyses of menzar a escribir?, ¿qué pasa con todos esos books, articles and websites I’ve read and even producciones culturales que ofrezcan un ejemplo the various cultural productions, offering an ex- libros, artículos o páginas webs que he leído e, copied, is that plagiarism? que inspire su trabajo de tesis y les facilite la for- ample that inspires their thesis and facilitates the incluso, copiado, es eso plagio? mación de un discurso propio). formation of their own discourse). 076 077

Observatorio cultural / Cultural Observatory After Zero Arjen Oosterman

El Observatorio Cultural es un ciclo de conferencias The Cultural Observatory is a cycle of confer- La conferencia trató la sostenibilidad desde un This conference deals with sustainability from a concebido para analizar el futuro inmediato a través ences that was conceived to analyze the im- punto de vista transdisciplinar y como herramienta transdisciplinary perspective, viewing it as the del testimonio de reconocidos especialistas inter- mediate future through the testimony of recog- principal para el diseño de comunidades y socie- main tool for designing future communities and nacionales, que aportan sus experiencias desde los nized international specialists, who contribute dades futuras; atendiendo también a su comuni- societies. The speaker also paid special attention ámbitos del pensamiento, el diseño y el arte. El their experiences from the areas of philosophy, cación en un marco global, mostró su punto de to communicating sustainability in a global objetivo es trazar la forma del paisaje mundial, design and art. The objective is to trace the form vista sobre la ciudad del futuro. Ésta tendría que framework, explaining his perspective of the city identificando sus problemas y las posibles solucio- of the global landscape, identifying its problems basarse en una reorganización del espacio y no en of the future, which should be based on a reor- nes; así como las tendencias y los valores actual- and possible solutions, as well as trends and la economía, manteniendo un equilibrio entre la ganization of space and not the economy, mente en juego. Las ponencias están precedidas values currently in play. The speakers have a población, el espacio y las funciones de la ciudad. maintaining a balance between the population, de un encuentro personal con los alumnos, con el personal meeting with students prior to the Oosterman también habló sobre la importancia de space and the functions of the city. Oosterman fin de compartir ideas y debatir cuestiones rele- conference, with the goal of sharing ideas and los espacios públicos, a pesar de que las redes also spoke about the importance of public vantes para sus tesis. debating relevant questions for their thesis projects. sociales los han reemplazado; asimismo, mencionó spaces, despite the fact that social networks have las necesidades actuales de nuestra sociedad y de replaced them. He also mentioned the current la influencia en el diseño de la individualización y needs of our society and the influence of design la globalización. Estas reflexiones se hallan en el on individualization and globalization. These centro del debate actual de la revista Volume. reflections are at the center of the current debate of Volume magazine.

La construcción social de la ciudad Total Lissoni Francisco Jarauta Piero Lissoni

Partiendo de la idea de que la arquitectura no We begin with the idea that the sole purpose of En el futuro profesional de diseñadores, arquitectos In the professional future of designers, architects tiene otra razón de ser que la de construir para el architecture is to build for man, a complex dia- y creativos, el momento posterior a la crisis exige and creators, the period after the crisis will hombre, una dialéctica compleja que recorre lectic that transversally covers the story of más cultura, más saber, pero no sólo conocimien- demand more culture and more know-how, but transversalmente la historia de las ideas y los ideas and world maps, highlighting the urgency to tecnológico y/o electrónico, sino tener una not only technological and/or digital knowledge, mapas del mundo, nos señala la urgencia de un of rethinking contemporary architecture. Ja- cultura más integrada y humanista. Antes se tra- but rather a more integrated, humanist culture. repensamiento en la arquitectura contemporánea. rauta demonstrated that it is possible to have a taba de especialización, ahora importa la elasticidad, Before people worked in specializations, but now Jarauta demostró que es posible un modelo de model city that better defines the specific par- la capacidad de ser multidisciplinar. La adaptación elasticity is more important – the ability to be ciudad que defina mejor la particularidad especí- ticularity of inhabiting the future: it’s the ge- es cultural, para interpretar a un clásico debes multidisciplinary. Adaptation is cultural, to in- fica de habitar en el futuro: es la ciudad genérica, neric city that will become the new laboratory conocerlo; si no, lo copias. No exige una cultura terpret a classic you must know it; if not, you la cual, pasará a ser el nuevo laboratorio de rela- for relationships, visions, tolerances and recogni- infinita, sino una cultura que pasa a través del cine, end up copying it. It doesn’t demand infinite ciones, miradas, tolerancias y reconocimientos que tions that confront the inherited model of the la música, los ordenadores, la televisión, los libros... culture, but rather culture that includes a cross- confrontan el modelo heredado de la antigua old city. But, at the same time, building occurs Es fundamental este cruce, esta especie de red section of film, music, computers, television, ciudad. Pero, al mismo tiempo que se construye according to the logic of expansion and accu- neuronal entre distintas áreas de conocimiento. De books… This intersection is fundamental, this de acuerdo a la lógica de la expansión y acumu- mulation, which represents another model of no ser así, la reinterpretación vuelve a ser una type of neuronal network between different lación, representará otro modelo de concebir y conceiving and showing the city and will, reinterpretación de puro estilo, de algo superficial. areas of knowledge. If this weren’t the case, mostrar la ciudad y, en consecuencia, producirá un consequently, produce a new social being. reinterpretation would become simply reinter- nuevo ser social. pretation, something superficial. 078 079

Inteligibilidad y belleza Jorge Wagensberg

Inteligibilidad y belleza son conceptos relacionados. Intelligibility and beauty are related concepts. La belleza es un estado de la mente al que se Beauty is a mental state that can be accessed accede por un estímulo visual, ésta se suele con- through visual stimulation, which is usually fundir con la repetición en el espacio, la armonía confused with repetition in space, harmony and o la simetría, una referencia de belleza. La simetría symmetry, a reference to beauty. Symmetry identifica el grado de incertidumbre del entorno, la identifies the degree of uncertainty in the envi- inteligibilidad la comprende. El gozo en la percep- ronment, intelligibility is understood. Enjoyment ción de la inteligibilidad está, como en la percep- of the perception of this intelligibility is, as in ción de la belleza, en la constatación de una an- the perception of beauty, in the discovery of an ticipación. Una aproximación más atenta a la expectation. An approach that is more attentive historia de la realidad del mundo muestra que la to the history of the reality of the world shows percepción de la belleza precede con mucho a la that the perception of beauty is preceded by a percepción de la inteligibilidad. El gozo por la be- perception of intelligibility. The enjoyment of lleza es grande y la grandeza de una cultura está beauty is grand and the grandness of a culture quizás en esa independencia. is, perhaps, in this independence.

Práctica artística y crítica de la cultura Rogelio López Cuenca

Rogelio López Cuenca desplegó una estrategia de Rogelio López Cuenca unfolded a visual action actuación sobre lo visual en la que la imagen es strategy in which images are deliberately loaded deliberadamente cargada de un suplemento polí- with political supplements, making any ingenu- tico que la imposibilita para cualquier contemplación ous or pleasing contemplation impossible. He ingenua o placentera. Invitó a los alumnos a de- invited students to develop their own artistic sarrollar su procedimiento artístico: desactivando procedure: deactivating images we’ve become imágenes a las que estamos acomodados, contra- used to, contrasting them with other opposing poniédolas con otras de sentido contrario a las que images contrary to what we are, unfortunately, por desgracia también estamos acostumbrados, se used to, and generating a corrosive decomposition genera una corrosiva descomposición de ambas. of both. He unfolds a type of visual interference Despliega así una especie de interferencia visual that obligates us not only in its reinterpretation que nos obliga no sólo a su relectura como imagen, as an image, but also in rethinking the code with sino a repensar el código con el que está codifica- which it has been encoded (erotic, artistic, ad- da (erótico, artístico, publicitario o pornográfico), vertising or pornographic), and keeping in mind así como a tener en cuenta la relación que la the image’s relationship with reality. imagen mantiene con la realidad.

Jorge Wagensberg 080 081

Profesionales / Professionals

Pablo Jarauta Bernal Francisco Jarauta

Doctor en Filosofía por la Universidad de Murcia. With a PhD in Philosophy from the University Catedrático de Filosofía de la Universidad de Mur- Chair of the Faculty of Philosophy at the Uni- Sus intereses se centran en los modos de repre- of Murcia, his interests are focused on ways of cia. Dirige el Observatorio de Análisis de Tendencias versity of Murcia. He directs the Trends Analysis sentación del mundo a partir de diferentes pro- representing the world based on different cul- de la Fundación Marcelino Botín, la colección Ar- Observatory for the Marcelino Botín Foundation, ducciones culturales. tural productions. quitectura y el Comité Científico del IED Madrid. and the Architecture Collection and Scientific Committee at the IED Madrid.

Rogelio López Cuenca Jorge Wagensberg

Artista visual, su obra está marcada por su carácter A visual artist, his work is marked by a distinctly Profesor de Teoría de los Procesos Irreversibles en Professor of the Theory of Irreversible Pro- político, efectuando una aguda crítica de la cultura political nature, making sharp criticisms of con- la Facultad de Física de la Universidad de Barce- cesses in the Faculty of Physics at the Univer- y la sociedad contemporáneas que nunca olvida su temporary culture and society, while never forget- lona. Crea y dirige la serie Metatemas de Tusquets sity of , he created and directed the sutileza irónica y poética. Su trabajo combina ele- ting their ironic and poetic subtleties. His work Editores. En el 2007 recibe la Creu Sant Jordi de series Metatemas with Tusquets Editors. In 2007, mentos y procedimientos propios tanto de las artes combines his own elements and procedures, from la Generalitat de Catalunya y en el 2010 es he received the Creu Sant Jordi award from the plásticas como de la literatura o las ciencias sociales. plastic arts to literature to social sciences. nombrado Doctor Honoris Causa por la Universidad Autonomous Government of Catalonia and in de Lleida. 2010, he was named Doctor Honoris Causa from the University of Lleida.

Marta Muñoz Recarte Piero Lissoni Máster en Historia del Arte por el Bryn Mawr Co- Master in Art History from Bryn Mawr College, llege, Pennsylvania. Profesora de Historia del Arte Pennsylvania. 19th and 20th Century Art His- Arquitecto y director artístico de las firmas Living Architect and Artistic Director of the brands de los siglos XIX y XX en el IED Madrid; creadora tory Professor at the IED Madrid; Content Creator Divani y Porro. Actualmente el estudio LISSONI Living Divani and Porro. With 70 professionals de contenidos para la sección de la página web de for the Contemporary Art section of the website ASSOCIATI MILANO + GRAPHX, donde trabajan in architecture, design and graphic design, LIS- Arte Contemporáneo de la Sociedad Estatal para la for the State Society for Foreign Cultural Action; unos setenta profesionales entre arquitectos, di- SONI ASSOCIATI MILANO + GRAPHX studio de- Acción Cultural Exterior y Coordinadora del Proyec- and Project and Edition Coordinator for the Prado señadores y diseñadores gráficos, proyecta solu- signs solutions for brands and companies such to y de la Edición de la Enciclopedia del Museo del Museum's Encyclopedia for the Friends of the ciones para marcas y empresas como como as Alessi, Artelano, Boffi, Cappellini, Cassina, Prado para la Fundación Amigos del Museo del Prado Museum Foundation in Madrid. Alessi, Artelano, Boffi, Cappellini, Cassina, Fantini, Fantini, Flos/Antares, Fritz Hansen, Glas Italia, Prado de Madrid. Flos/Antares, Fritz Hansen, Glas Italia, Kartell, Knoll Kartell, Knoll International, Lema, Living Divani, International, Lema, Living Divani, Lualdi, Mat- Lualdi, Matteograssi, Olivari, Poltrona Frau, Por- teograssi, Olivari, Poltrona Frau, Porro, Sabattini, ro, Sabattini, Thonet and Tecno. Thonet y Tecno. Arjen Oosterman

Editor de la revista Volume, publicación que intenta Editor of Volume magazine, a publication that sensibilizar sobre el diseño medioambiental bajo una attempts to raise awareness of environmental visión global, llamando la atención sobre la impor- design through a global vision, calling attention tancia cultural, social y política de la arquitectura. to the cultural, social and political importance of architecture. 082 083

Seminarios Seminars

l carácter multidisciplinar y trans- he multidisciplinary, transversal versal de los Masters of Design and nature of the Masters of Design E Innovation proporciona a los estu- T and Innovation provides students diantes herramientas conceptuales, with conceptual, practical and language prácticas y de lenguaje especializadas en tools, specializing in the area of prod- el área del diseño de producto, la comu- uct design, commercial communica- nicación comercial y las estrategias de tions and business strategies, as well negocio, pero también de sostenibilidad as sustainability and design culture, y de cultura del diseño, fuente de infor- as a source of information and inspi- mación e inspiración para sus proyectos ration for their research projects. This de investigación. Estos contenidos com- content completes each student’s pletan el background de cada alumno de background so that, from the beginning, manera que, desde el principio, cuenta they have the necessary knowledge con los conocimientos necesarios para to build their thesis projects. The construir su tesis. Las clases lectivas, case classes, case studies, technical semi- studies, seminarios técnicos, conferencias nars, conferences and case study y resolución de casos permiten al alum- solutions allow students to practi- no visualizar de manera práctica el cally visualize the theoretical content. contenido teórico. 084 085

Análisis de nuevos modelos de negocio Design Thinking Mauricio García Corredor Mireia Juárez

Se ha analizado cada uno de los puntos que We analyzed each of the points contained in a Durante el seminario se ha estudiado la metodo- In this seminar, we studied the methodology of conforman un modelo de negocio, así como de business model, as well as environmental elements: logía para descubrir las preguntas en los nuevos discovering questions about new market and todos los elementos del entorno: las fuerzas de market, industry, and macroeconomic forces and escenarios del mercado y la industria: los alumnos industry scenarios: students were trained in using mercado, las de la industria, las macroeconómicas key trends. se formaron en las técnicas y herramientas idóneas. the ideal techniques and tools for this purpose. y las tendencias clave. Pero, sobre todo, aprendieron a cómo generar y Above all, they learned how to generate and mantener los ecosistemas propicios para retroali- maintain ecosystems that are favorable for crea- mentar la creatividad y pensamiento del diseño. Así, tivity and design thinking feedback, by experienc- llegaron al design thinking a través de la experien- ing the various stages of the creative process. cia del proceso creativo y sus etapas.

Business Plan Dirección y gestión de proyectos Tommaso Canonici Carlos Vivas Augier

El principal objetivo fue aclarar y concretar las ideas The main objective was to clarify and specify El seminario se centró en introducir los conceptos This seminar focused on introducing key concepts, del proyecto de tesis de los alumnos, teniendo en students’ ideas for their thesis projects consider- claves, técnicas y herramientas para la planificación, techniques and tools for project planning, man- cuenta el entorno empresarial; y analizar su viabi- ing a business environment, and to analyze their gestión y ejecución de un proyecto en el contexto agement and execution within the context of a lidad, fortalezas y amenazas, para de esta forma viability, strengths and weaknesses, in order to de una empresa privada, según la lógica secuencial private company, according to the sequential poder formular un proyecto más sólido y, por lo formulate a more solid and, therefore, more de ejecución del mismo e incluyendo la definición execution logistics. Students’ work included the tanto, viable. viable project. del alcance, la estructura y la estimación y asig- definition of scope, structure and estimates as nación de recursos. well as resource assignment.

Design Research Estrategia de comunicación en Social Media Jazmín Vasco Roger Casas Alatriste

El objetivo del seminario fue incrementar la forma- The objective of this seminar was to strengthen Internet y las redes sociales están transformando la Internet and social networks are transforming ción de los alumnos en la investigación del proce- students’ education in design process research, manera en la que los usuarios se comunican. El the way users communicate with each other. The so del diseño, complementándolo con los conoci- complemented by the knowledge acquired in the ecosistema online ha llegado para cambiar muchas online ecosystem has changed many industries mientos adquiridos en el Área de Diseño e areas of design and innovation, using the gen- Industrias. Asimismo, el protagonismo que ahora – the current prominence of users and media Innovación y usando los métodos generales o es- eral and specific methods of each discipline. The tiene el usuario y el consumo de medios es com- consumption is completely different. Within this pecíficos de cada disciplina. Se trataba de obtener idea was to form a primary definition related to pletamente diferente. En este contexto resulta vital context, knowing how to create strategies to una definición primaria, que tuviera que ver con la the research, interpretation and exploration of saber crear estrategias para potenciar el poder de la strengthen the power of digital communication, realización de investigaciones, interpretación y design, in order to understand and improve it. comunicación digital, hechas por y para la sociedad. made by and for society, is of vital importance. exploración del diseño para entenderlo y mejorarlo. 086 087

Habilidades Directivas Rafael López

El seminario se centró centró en las relaciones que This seminar focused on the relationships that buscan potenciar el beneficio común: los valores reinforce the common beneficiary: the main principales son la orientación hacia las personas values include an orientation towards people who que conforman las organizaciones y una decidida form organizations and a solid bet on accompa- apuesta por el acompañamiento al cliente en la nying the client in achieving results. consecución de resultados.

Innovación Francesco Sandulli

Los alumnos aprendieron a analizar los fundamen- Students learned to analyze the fundamentals tos para organizar con éxito las estrategias de in- for successfully organizing innovation strategies novación y sus procesos. Los temas principales and processes. The main topics included the incluyeron el desarrollo de un clima organizacional development of an organizational climate that que premia la creatividad y el diseño de los pro- gives priority to creativity and the design of cesos de innovación adecuados. adequate innovation processes.

Introducción Conocimientos Financieros Rafael López

Los alumnos entendieron que es imprescindible Students learned that it’s essential to interpret interpretar y analizar de manera básica la contabi- and analyze the basics of company accounting, lidad de una empresa, como usuario interno o as both internal and external users, with the externo, con el objetivo de conseguir una correcta objective of achieving adequate decision- toma de decisiones. making abilities. 088 089

La creatividad es buena para la salud Juan Pastor

Según Theodore Levitt, “La creatividad es pensar According to Theodore Levitt, “Creativity is nuevas cosas, la innovación es hacer nuevas cosas”. thinking new things. Innovation is making new La creatividad y la innovación tienen un papel fa- things.” Creativity and innovation play a facili- cilitador que influye en todos los aspectos de tating role that influences all aspects of our lives, nuestra vida, especialmente en las personas, los especially people, processes, the environment procesos, el entorno y el repensamiento. and rethinking.

La nueva tecnología en los procesos de negocios Mauricio García Corredor

El objetivo esencial fue dar a conocer los diferentes The essential objective of this seminar was to teach usos de las nuevas tecnologías en ambientes de students about the different uses of new tech- trabajo productivo y cómo éstas influyen en la nologies in productive work environments, and forma de trabajar hoy en día. how they influence the way people work today.

Los sitios sociales, y cómo aprovecharlos profesionalmente Pablo Martín Antoraz

Se puso especial interés en entender las claves Special interest was paid to understanding the fundamentales para la monitorización de las redes fundamental keys for monitoring all areas of sociales en en todos sus ámbitos, tanto de reputa- social media, both in terms of professional ción profesional como de posibles oportunidades reputation and potential collaborative opportuni- colaborativas. Hay que estar en condiciones no sólo ties. There must be conditions not only for ana- de analizar los datos utilizando herramientas esen- lyzing the use of essential tools, but also for ciales, sino de crear perfiles y canales de conversa- creating profiles and channels of conversation, ción, participación e intercambio. participation and exchange. 090 091

Mercados Internacionales Open Innovation José Luis Sámano Róo Álvaro San Martín Cid

La innovación abierta (Open Innovation) se ha Open Innovation has been defined as the purpose- Un producto innovador puede tener mercado a An innovative product can have a worldwide definido como el uso intencionado de inputs y ful use of knowledge inputs and outputs with nivel global, por lo que es necesario conocer las market, which makes it necessary to learn about outputs de conocimiento con el objetivo de the objective of accelerating internal innovation claves que aseguren su éxito en todos los mercados. the keys to ensuring its success in all markets. acelerar la innovación interna y ampliar sus mer- and expanding markets, respectively. With the Los alumnos conocieron cómo el diseño se incor- Students learned how design is incorporated in cados respectivamente. Con la introducción del introduction of Open Innovation, the limitations pora en el esfuerzo de internacionalización, al igual internationalization efforts, strategies, systems, Open Innovation los límites de las organizaciones of organizations become permeable, allowing for que lo hacen las estrategias, sistemas, procesos, processes, services and products. One of the se vuelven permeables, lo que permite integrar los the integration of company resources with ex- servicios y productos. Uno de los objetivos del se- objectives of the seminar was to evaluate the recursos de la empresa con los de sus colabora- ternal collaborators. minario fue evaluar el papel del diseño como inter- role of design as an interface between the dores externos. faz entre la empresa y sus clientes en el exterior. company and its foreign clients.

Me tienes content Planificación estratégica y Marketing empresarial Risto Mejide Luis Marijuan

Los alumnos trabajaron en las claves necesarias Students worked on the necessary keys for Se trabajó el análisis de formulación e implantación Students analyzed the formulation and imple- para entender la comunicación, la publicidad y la understanding communications, advertising and de los principales conceptos de marketing estraté- mentation of the main concepts of strategic estrategia creativa en la actualidad. Risto Mejide present-day creative strategy. Risto Mejide also gico, identificando las funciones básicas de la Di- marketing, identifying the basic responsibilities también les dio consejos para no quedarse atrás en gave them advice on how not to get left behind rección de Marketing, de la estrategia empresarial, of a Marketing Director, business strategy, the una industria publicitaria debilitada y amenazada in an advertising industry weakened and threat- de las dimensiones más relevantes y, en particular, most relevant dimensions and, in particular, their con la llegada de nuevas técnicas. ened by the arrival of new techniques. sus características e interrelaciones. characteristics and interrelationships.

Naming Storytelling Fernando Beltrán Antonio Núñez

“El mundo era tan reciente, que muchas cosas ca- “The world was so recent that many things didn’t Mejorar la capacidad analítica de la comunicación The objectives of this seminar included: improv- recían de nombre, y para mencionarlas había que have a name; to refer to these things, you had de los procesos de innovación y reflexionar sobre ing the analytical capacity of communicating señalarlas con el dedo”. Este texto, de Gabriel García to point to them with your finger.” This text by el contexto tras la web 2.0, fueron algunos de innovation processes and reflecting on the Márquez, retrata a la perfección el oficio del nom- Gabriel García Márquez perfectly describes the los objetivos de este seminario. Así como com- context post-Web 2.0, in addition to understand- brador, en el que Fernando Beltrán se mueve como profession of “Naming,” where Fernando Beltrán prender el concepto de relato de transmedia ing the concept of transmedia storytelling and pez en el agua. En este seminario se abordó el ex- moves like a fish in water. This seminar approached storytelling y su aplicación a diversos campos: las its application in diverse fields: the ideas, discourse, traordinario poder de las palabras, intentando jugar the extraordinary power of words, playing with ideas, los discursos, las marcas y el diseño de brands and the design of cultural artifacts. con ellas con el objetivo de responder a las necesi- them with the objective of responding to market artefactos culturales. dades del mercado y buscar (o crear) el nombre needs and finding (or creating) the right name exacto para nuevas empresas, productos o servicios. for new companies, products and services. 092 093

Marketing y posicionamiento en buscadores Pensamiento estratégico en diseño de espacios y gestión de eventos José Luis Sámano Róo Antonio Núñez

Los estudiantes comprendieron que para un nego- Students learned that for a business or activity, Comprender el desarrollo de conceptos de estra- Essential aspects of this seminar included: un- cio o actividad es cada día más importante contar it is becoming increasingly important to have tegias de un negocio, gestionar los recursos de derstanding the development of business con una adecuada presencia en Internet y, parti- sufficient internet presence, particularly, in search la comunicación para vender un producto a strategy concepts; managing communications cularmente, en los buscadores. Un buen posicio- engines. Good positioning and website recogni- través de los medios, Internet y redes sociales, resources in selling a product using the media, namiento y reconocimiento web supone obtener tion mean obtaining high online marketing así como conocer cómo funciona el área de las internet and social networks and learning about una buena rentabilidad del marketing online, ba- profitability, based on specific company actions relaciones públicas fueron aspectos esenciales the field of public relations. We worked with sándose en acciones y herramientas específicas and tools, such as Search Engine Optimization en este seminario. Se trabajaron distintas variables: different variables: functionality versus aesthet- para empresas, como Search Engine Optimization (SEO), pay-per-click campaigns (SEM), online funcionalidad frente a estética, presentación de ics, presenting plans, economic proposals, (SEO), campañas de pago por click (SEM), gestión reputation management, positioning on search planes, propuestas económicas, presupuesto y budgeting and management of providers. de la reputación online, posicionamiento en bus- engines and monitoring of results obtained, or gestión de proveedores. cadores y seguimiento de resultados obtenidos o Web Analytics (AW). Analítica Web (AW).

Gestión de equipos José Aguilar

Gestionar la complejidad de disciplinas interrela- Managing the complexity of interrelated disciplines cionadas en procesos creativos fue el tema in creative processes was the central theme of central de este seminario. Esta tarea exige el this seminar. This task demands mastering many dominio de muchas competencias técnicas (re- technical skills (language resources, application cursos del lenguaje, aplicación a las tecnologías of information technologies, etc.) and also de- de la información, etc.) y junto a éstas, se de- veloping management skills for satisfactory, sarrollan habilidades de gestión para un correcto productive team work. y fructífero trabajo en equipo.

Psicología Eduardo Montesinos

El seminario se centró en ejercitar las habilidades This seminar focused on exercising the neces- y el pensamiento estratégico necesarios para sary strategic abilities and thinking for motivat- motivar cambios y ganar aliados en la incorpo- ing change and gaining allies for the incorpo- ración del diseño, la innovación y la tecnología ration of design, innovation and technology in dentro de la empresa. a company. 094 095

Límites Jurídicos Coaching Javier Aragonés Marta Zúñiga

El seminario giró en torno a varios temas de actua- The seminar focused on current topics in the area Basándose en una metodología meramente prác- Based on a very practical methodology, Learning lidad en el ámbito de la propiedad intelectual: qué of intellectual property: what to do when you tica, Learning by Doing, los estudiantes se convir- by Doing, students became responsible for their hacer cuando tienes una idea, cómo protegerla en have an idea, how to protect it in an online tieron en los máximos responsables de su propio own learning, promoting team work, creativity, el entorno online y minimizar el riesgo de que la environment and minimize the risk of being aprendizaje, fomentando el trabajo en equipo, la recognition, fun and personal exploration. copien, cómo potenciar los derechos de explotación copied, and how to reinforce usage rights as well creatividad, el reconocimiento, la diversión y la y aprender sobre los límites y los derechos conexos. as related limitations and rights. exploración personal.

Elevator Pitch Azucena Elbaile

Este seminario, también conocido como “con- This seminar, also known as “elevator conversa- versación del ascensor”, es un sumario o resumen tion,” is a summary of the idea of business, with de la idea de negocio, cuyo objetivo inmediato the immediate objective of getting an interview es interesar al interlocutor para conseguir una or meeting with interlocutors through a brief, entrevista o reunión por medio de un discurso clear discourse that awakens curiosity (sometimes breve, claro y que despierte curiosidad (a veces, it’s more important than relying on a detailed es más importante que contar un pormenoriza- business plan). do plan de negocios).

Branding David James Standley

Los alumnos profundizaron en el análisis de casos Students conducted an in-depth analysis of real reales de marcas contemporáneas y relevantes para case studies of relevant, contemporary brands to entender los fundamentos del branding, desarro- understand the fundamentals of branding, de- llando las destrezas imprescindibles para intervenir veloping the essential skills to intervene in en las actuaciones más cruciales, dada la comple- crucial actions given the current complex situ- ja situación actual de la economía. ation of the economy. 096 097

Seminarios técnicos / Technical seminars

Cerámica artística Product Design Marre Moerel Álvaro Catalán

A lo largo de la historia, la cerámica ha desempe- Throughout history, pottery has carried out a Los alumnos fueron invitados a conocer su estudio Students were invited to see Álvaro’s studio in ñado una función utilitaria y ornamental. Ahora, la utilitarian and ornamental function. Now, the en Madrid. En una interesante charla sobre su Madrid. In an interesting talk about his work and realización de objetos con este material se ha creation of objects with this material has become trabajo y el mundo de la producción, comentaron the world of production, he commented on convertido en arte. La experimentación con nuevas art. Experimentation with new formal trends temas como la diferenciación del producto basada topics such as product differentiation based on tendencias formales, así como el empleo de and employing new materials, textures and en el servicio y la calidad, la internacionalización, service and quality, internationalization, small nuevos materiales, texturas y cocciones ha permi- firing techniques has allowed pottery to make la producción a pequeña escala, la introducción de scale production, the introduction of new prod- tido a la cerámica alcanzar un estadio superior. great advances. These are a few of the topics the nuevos productos y el proceso de desarrollo de ucts and the development process for new objects, Éstos son algunos de los temas tratados por la Dutch artist dealt with in her seminar Artistic nuevos objetos, basándose en un análisis de la based on a product viability analysis from dif- artista holandesa en su seminario Cerámica artís- Pottery. Students also learned the basic techniques viabilidad del producto desde diferentes puntos de ferent perspectives. A lesson on the challenges tica. Además, los alumnos pudieron aprender of operations and employment, experimenting vista. Toda una lección sobre los retos del diseñador designers face today and the multiple possibili- técnicas básicas de manejo y empleo, y experi- with possibilities. hoy y las múltiples posibilidades que la realidad ties that reality offers. mentaron con sus posibilidades. despliega ante sus ojos.

Prototipado Matteo Zorzenoni

La innovación en diseño, la investigación de los Design innovation, materials research based on materiales a través de sus propiedades y caracte- properties and characteristics, and close supervis- rísticas, el seguimiento y el detalle en la producción ing of detail in artisan production is just some artesanal, son algunos de los conocimientos of what Matteo Zorzenoni shared with students compartidos por Matteo Zorzenoni con los alumnos throughout the academic program. He con- durante todo el curso académico. Realizó un se- ducted personalized monitoring during the guimiento personalizado en la etapa de desarrollo project’s development phase in order to guide de proyecto, para poder dirigirlos y llevar un control students and supervise the fabrication of their en la fabricación de las piezas. Con él, los estudian- pieces. With Matteo, students learned about the tes han aprendido las distintas fases que se desa- different phases involved in creating a prototype, rrollan a la hora de fabricar un prototipo, tanto en both in formal and functional aspects. los aspectos formales como en los funcionales. 098 099

Sostenibilidad / Sustainability

Observatorio de sostenibilidad Manuel Quirós

El ponente logró sensibilizar al alumno de la triple The speaker was able to increase students’ aware- crisis actual (social, económica y medioambiental), ness of the current triple crisis (social, eco- para cambiar el paradigma de la sociedad hacia un nomic and environmental) in order to shift the modelo de desarrollo sostenible. El objetivo del paradigm of society to a model of development seminario ha sido crear un espíritu crítico que sustainable. The objective of the seminar was to ayude al cambio de mentalidad con nuevos valores create a critical spirit to help change our mental- sociales y medioambientales. ity with new social and environmental values.

Diseño sostenible Claudia Sánchez Orozco

En el seminario se explicaron los conceptos, cri- This seminar explained the concepts, criteria and terios y estrategias asociados al diseño y la sos- strategies associated with design and sustainabil- tenibilidad. Los alumnos entendieron la repercusión ity. Students were able to understand the reper- de las decisiones/acciones como diseñadores cussion of their decisions/actions as designers dentro del ecosistema y lograron promover el in the ecosystem and learned critical thinking. pensamiento crítico.

ACV (Análisis del Ciclo de Vida) Responsabilidad Social Corporativa (RSC) Nicola Cerantola Carlos Cordero

El ponente proporcionó las herramientas teórico- The speaker provided theoretical-practical tools Los alumnos reflexionaron en este seminario In this seminar, students reflected on the prácticas para la implementación del diseño con for design implementation with environmental sobre las distintas visiones de los actores, el pa- paradigm of social responsibility, the different criterios ambientales (ecodiseño), a través del criteria (ecodesign), through the analysis of the radigma de la responsabilidad social y cómo éste views of the actors involved, and how this Análisis del Ciclo de Vida del producto/servicio. life cycle of a product/service. incide en la gestión de las organizaciones en incites organization management, especially in especial de las empresas. companies. 100 101

Medialab / Medialab

El tiempo esculpido. La puesta en escena cinematográfica Aitor Uribarri Sánchez

A través del análisis de secuencias clave en la Through the analysis of key sequences in the historia del cine mundial, desde los inicios de los history of world films, from the beginnings with hermanos Lumière hasta la actualidad, los alumnos the Lumière brothers to the present day, students asimilaron la evolución de la puesta en escena y assimilated the evolution of mise-en-scène in de los diversos movimientos y tendencias dentro various movements and trends within the del panorama cinematográfico mundial. global panorama of cinematography.

Miradas de no ficción Aitor Uribarri Sánchez

El medio audiovisual es algo indispensable para la Audiovisual media is indispensable for the sat- correcta comunicación de un proyecto; cualquier isfactory communication of a project; any design profesional del diseño que quiera que sus proyec- professional who wants their projects to reach a tos lleguen a una mayor audiencia debe conocer broader audience should know the mechanisms los mecanismos para contar una historia con of telling a story with images. In this workshop, imágenes. En este workshop, los alumnos realiza- students conducted three exercises in making a ron tres ejercicios de corte documental en vídeo video documentary, embracing the key factors que englobaban las claves para hacer efectivo un in making an effective audiovisual story. relato audiovisual. 102 103

Case Study / Case Study

Pastillas contra el dolor ajeno. Médicos Sin Fronteras PCM - Real Fábrica de Vidrios de la Granja de San Ildefonso Jorge Martínez Nicola Cerantola

Las Pastillas contra el dolor ajeno son un símbolo Pills for other people’s pain is a symbol of MSF’s PCM es una empresa de diseño de mobiliario que PCM is a furniture design company that is featur- de apoyo y de compromiso con MSF en su lucha support and commitment in the fight to treat presenta por primera vez al mercado español el ing the work of the Slovakian designer Tomas por tratar enfermedades olvidadas. El coste de cada “forgotten” diseases. The cost of each box of pills trabajo del diseñador eslovaco Tomas Kral. Los tres Kral for first time on the Spanish market. His una de las cajas de pastillas es de 9 céntimos de is 9 Euro cents, which was made possible thanks proyectos presentados (Array, Plug y Reused three featured projects (Array, Plug and Reused euro. Este precio tan ajustado ha sido posible to the long chain of efforts and aid from entities, History) muestran el valor del diseño sencillo, History) demonstrate the value of simple, intel- gracias a una larga cadena de esfuerzos y ayudas companies and people who have collaborated inteligente y bien escalado, así como la sensibili- ligent, well-scaled design, as well as sensitivity de entidades, empresas y personas que han cola- either for free or at cost in the pills’ production dad de utilizar materiales clásicos con una visión in using classic materials with an updated vision. borado casi gratuitamente o a precio de coste en process, packaging and transportation to pharma- actualizada. Todos los productos se realizan en All products were made in Spain through direct el proceso de producción de las pastillas, la mani- cies. All net profits were donated to financing España en contacto directo con los fabricantes y, contact with the manufacturers and, in this case, pulación de los envases o su transporte a las far- MSF projects on malaria, tuberculosis, sleeping en este caso, con la Real Fábrica de Vidrios de la specifically with the Royal Glass Factory in La macias. Los ingresos netos se destinaron íntegra- sickness, pediatric AIDS and Chagas disease. Granja de San Ildefonso. Granja de San Ildefonso. mente a financiar proyectos de MSF sobre malaria, tuberculosis, enfermedad del sueño, SIDA pediá- trico y Chagas.

Mad pixel Caso Barrabés Koldo García Enrique Coronas

Mad pixel es una empresa española especializada Mad pixel is a Spanish company specializing in Barrabes.biz es un grupo de consultoría con más Barrabes.biz is a consulting group with over en nuevas soluciones para Internet. Fundada en new internet solutions. Founded in 1999 with de 10 años de experiencia. Se dedica al desarrollo 10 years of experience, dedicated to develop- 1999, con sede en Madrid, ha colaborado en headquarters in Madrid, they have collaborated de planes de negocio para las empresas en Internet, ing business plans for companies on the inter- decenas de proyectos innovadores con empresas on dozens of innovative projects with leading favoreciendo la introducción de la innovación, el net, favoring the introduction of innovation, líderes, nacionales y multinacionales, unificando en national and multinational companies, bringing diseño y la creatividad en los procesos de negocio design and creativity in business processes and su trabajo creatividad, diseño y tecnología. Actual- together creativity, design and technology in their y dando apoyo a su internacionalización y a las offering support for internationalization and mente, cuenta con una plantilla de más de 20 work. Mad Pixel currently has a staff of over 20 estrategias de negocio. business strategies. profesionales de distintas disciplinas. professionals from various disciplines. 104 105

Leroy Merlin Gonzalo Anguita

En 2009 Leroy Merlin lanzó un proyecto de In 2009, Leroy Merlin launched a project with gamas “sostenibles” ECO-OPCIONES, una de sus the sustainable product line ECO-OPCIONES; categorías son los productos de madera deno- one of their categories includes wooden prod- minados “Bosque Sostenible”. Esta categoría es ucts called “Sustainable Forest.” This category el resultado de la integración de políticas de is the result of the integration of responsible compra responsables y la adhesión a un esque- purchase policies and adhesion to a progressive ma progresivo desarrollado por WWF (World scheme developed by WWF (World Wildlife Wildlife Fund) y orientado a certificar las compras Fund) and aimed at certifying purchases through por los estándares FSC/PEFC. FSC/PEFC standards.

Aveda Pierre Bacon

Con más de 32 años de experiencia, Aveda produ- With over 32 years of experience, Aveda pro- ce de la “cuna a la cuna” con ingredientes natura- duces from “cradle-to-cradle” with certified, les certificados orgánicos en más del 90% de los natural, organic ingredients in over 90% of their productos (cerca del 99% de los ingredientes son products (close to 99% of the ingredients in naturales en champús y acondicionadores, el 97% shampoos and conditioners are natural, and 97% en coloración capilar...). Primera empresa en tener in hair coloring products...). The first company planta y sede social 100% abastecida por energía to have a plant and headquarters running 100% eólica. Defensora del comercio justo y poseedora on wind power. Aveda supports fair trade and del Certificación ISI 14001 de la planta de Blaine. has an ISI 14001 Certification for the Blaine plant. 106 107

Profesionales / Professionals

Mauricio García Corredor Carlos Vivas Augier

Ingeniero industrial inmerso en el desarrollo del Industrial Engineer immersed in the development Licenciado en Informática. Actualmente está a With a degree in Information Technology, he is proyecto Womely, consultor de empresas y Project of the Womely project, company consultant and cargo de la Unidad de Inteligencia Económica de currently in charge of the Economic Intelligence Manager de proyectos de innovación de la Funda- Project Manager for innovation projects for the la Federación Española de Centros de Investigación Unit of the Spanish Federation of Research Centers ción INCYDE del Consejo Superior de Cámaras de INCYDE Foundation of the Spanish Chambers of (FEDIT). También ha trabajado como consultor de (FEDIT). He has also worked as a business consult- Comercio de España. Congress National Council. negocios para América Latina de Barrabés Consulting. ant for Latin America in Barrabés Consulting.

Tommaso Canonici Roger Casas Alatriste

Licenciado por la Università di Bologna en Econo- With a degree in Internet Economy from the Licenciado en Comunicación. Director de Nuevos With a degree in Communications, he is a mem- mía de Internet. Actualmente coordina programas University of Bologna, he currently coordinates Medios en el área de Internet de Barrabés Biz. ber of the Barrabés team and Director of New de atracción de talento y emprendedores a nivel programs for attracting talented professionals and Actualmente es cofundador, junto a Barrabés, de Media in the Internet Department of Barrabés. global, además de impulsar una de las mayores entrepreneurs worldwide, as well as leading one la empresa especializada en transmedia El Caño- He is currently co-founder, along with Barrabés, plataformas de Open Innovation del mundo, of the biggest “Open Innovation” platforms in nazo Multimedia S.L. of El Cañonazo Multimedia S.L., a company Campus Labs. the world, Campus Labs. specializing in transmedia

Jazmín Vasco Francesco Sandulli

Técnico Superior en Arte Electrónico y Diseño Advanced Technician in Electronic Arts and Director de la Cátedra UCM-Orange de la Socie- UCM-Orange Chair of the Information Society Digital por la Universitat Ramon Llull, estudió Digital Design from Ramon Llull University, she dad de la Información en la Universidad Complu- at Complutense University in Madrid and Visiting Gestión del Diseño en BCD Barcelona Centre de studied Design Management at BCD Barcelona tense de Madrid y profesor visitante en la Haas Professor for the Haas School of Business at the Disseny, trabajó como Digital Art Management en Centre de Disseny. She has worked in Digital Art School of Business de la Universidad de California University of California in Berkeley, where he Ad One, como Multimedia Designer en Ads Media Management at Ad One, as a Multimedia De- en Berkeley, donde trabaja en modelos de inno- works on open innovation models. A Business Mobile y, posteriormente, como Project Manager signer at Ads Media Mobile and later as a Project vación abierta. Consultor de estrategia empresarial, Strategy Consultant, he’s been a board member en DISONANCIAS Catalunya. Actualmente es Manager at DISONANCIAS Catalonia. She is ha sido miembro de la junta de diferentes start-ups for various technological start-ups. Project Manager en (d++), consultora de Design currently a Project Manager at (d++), a design tecnológicas. Research Innovation. research innovation consulting firm.

Mireia Juárez Rafael López

Diseñadora multidisciplinar, experta en la gestión A multidisciplinary designer; expert in the Director del Club del Lenguaje No Verbal y director Director of the “No Verbal” Language Club, Direc- de procesos creativos aplicados a servicios, estra- management of creative processes applied to del Club de Directivos de Recursos Humanos. tor of the Human Resources Executives Club, tegias empresariales y de la industria. Especialista services and business and industry strategies; Socio y fundador de la empresa de formación founder and partner of the professional training en Design Thinking para la creatividad, el pensa- and specialist in Design Thinking for creativity, PotenZiaT y docente en la International Automo- company PotenZiaT, and Professor at the Inter- miento paralelo y la integración de ambos hemis- parallel thinking and the integration of the two tive Business School. national Automotive Business School. ferios del cerebro. hemispheres of the brain. 108 109

Juan Pastor Luis Marijuan

Licenciado en Ciencias de la Educación, es exper- With a degree in Learning Sciences, he is an expert Doctor en Ciencias Químicas, colaborador de With a PhD in Chemistry, he is a collaborator at to en creatividad e innovación personal, organiza- in creativity and personal, organizational and escuelas de negocio (IEDE, Real Madrid, Proyec- various business schools (IEDE, Real Madrid, cional y territorial. Durante su trayectoria profesio- territorial innovation. Throughout his professional ta, ESIC y EOI) y Docente en la Universidad Proyecta, ESIC and EOI) and Professor at Camilo nal ha desempeñado los puestos de Director de career, he has held many positions including: Camilo José Cela, Universidad Europea de Madrid, José Cela University, The European University of Innovación de Barrabés Internet, Director Gerente Director of Innovation at Barrabés Internet, Man- Universidad San Jorge, Interamericana de Panamá, Madrid, San Jorge University, Interamericana in del Gabinete de Iniciativa Joven de Presidencia de aging Director of the “Gabinete de Iniciativa Joven” Unitec de Honduras, Valle de México, UPC de Panama and Costa Rica, Unitec in Honduras, Valle la Junta de Extremadura, Director de la Fundación (Youth Initiative Department) of the Presidency Perú e Interamericana de Costa Rica. En la ac- in México, UPC in Peru. He is currently Manag- Ópera Prima y de la web de Creatividad e Innova- of the Regional Government of Extremadura, tualidad es socio gerente de la consultora Pin- ing Partner of the consulting firm Pingarron and ción Neuronilla. Director of the Ópera Prima Foundation and the garron and Partners y Vicepresidente de la Partners and Vice President of the Esteban G. Neuronilla Creativity and Innovation website. Fundación Esteban G. Vigil. Vigil Foundation.

Claudia Sánchez Orozco Antonio Núñez

Licenciada en Diseño. En 1996 fundó Magenta With a degree in Design, she founded Magenta Licenciado en Administración y Dirección de Em- With a degree in Business Administration and StudioLab®, estudio de diseño, consultoría y ex- StudioLab® in 1996, a design, consulting and presas, fue socio director de Estrategia de SCPF-WPP. Management, he has served as Managing Partner perimentación donde se desarrolla como consul- experimentation studio where she has worked as Actualmente, es consultor de comunicación, of the SCPF-WPP Strategy, and is currently a tora y gestora de proyectos en áreas como I+C. A a consultant and Project Manager in areas includ- conferenciante y autor de diversas publicaciones. communications consultant, conference speaker partir de 2004 colabora con diversos estudios de ing I+C. Since 2004, she has collaborated with En su último libro, La estrategia del pingüino, and author of diverse publications. In his last book, diseño con sede en Madrid y, actualmente, es CEO various design studios with offices in Madrid and ofrece las claves para influir en este nuevo entorno The penguin strategy, he offers the keys to influ- Diseño & Sostenibilidad en oncediez Central de is currently the CEO of Design & Sustainability at de las comunicaciones en cadena, a tiempo real y encing this new environment of linked com- Diseño, I+D de las líneas innerTube Madrid Capital, oncediez Design Center, R+D of the innerTube - de persona a persona. munications, in real time and person-to-person. namox y canvas. Madrid Capital lines, namox and canvas.

Miguel Orense y Juan Artuña Fernando Beltrán Licenciados en Administración de Empresas. Ac- With degrees in Business Administration, they Poeta y nombrador. Fundador del estudio creativo Poet and “Namer,” founder of the creative studio tualmente trabajan en Kanvas Media Web Marke- currently work at Kanvas Media Web Marketing, El Nombre de las Cosas, que ha dado nombre a The Name of Things, which has provided the ting, Grupo Barrabés Consul, Servicios y analítica, Barrabés Consul Group, Services and Analysis, marcas como Amena, Faunia, OpenCor, La Casa name for brands including Amena, Faunia, campañas SEO y SEM. SEO and SEM campaigns. Encendida o Equo. OpenCor, La Casa Encendida and Equo.

Azucena Elbaile Álvaro San Martín Cid Licenciada en Administración y Dirección de Em- With a degree in Business Administration and Ingeniero en telecomunicaciones por la Universidad A Telecommunications Engineer from the Tech- presas, actualmente es directora de proyectos de Management, she is currently Projects Director Politécnica de Madrid. Máster de Gestión de Tec- nical University of Madrid with a Master’s in Barrabés Internet Privately Held; Management at Barrabés Internet Privately Held; Management nología y experiencia internacional en las Univer- Technology Management and international ex- Consulting industry. Ha trabajado como coordina- Consulting Industry. She has also worked as the sidades de Berkeley y Harvard. Actualmente es perience at Berkeley and Harvard Universities, dora de Centroamérica Innova Educational Institu- Coordinator of Central America Innova Educa- co-fundador de Netday, proyecto cuya misión es he is also the co-founder of Netday, a project tion, International Trade and Development Industry tional Institution, International Trade and Devel- crear un punto de encuentro global para changemakers. with the mission of creating a global meeting y en Barrabés Internet - América Management opment Industry and at Barrabés Internet - point for changemakers. Consulting industry. America Management Consulting Industry. 110 111

David James Standley Parolio Matos

Licenciado en Diseño Gráfico e Ilustración en la With a degree in Graphic Design and Illustration Estudió Diseño de Comunicación en Altos de He studied Communications Design at Altos de Central St. Martins College of Art and Design from Central St. Martins College of Art and Design Chavón (República Dominicana) y Visual Commu- Chavón (Dominican Republic) and Visual Com- (Londres). Ha trabajado junto a los grandes dise- (London), he has worked alongside major design- nication en Parsons The New School for Design munication at Parsons The New School for Design ñadores Nelville Brody e Ian Swift ‘Swifty’ y cola- ers Nelville Brody and Ian Swift ‘Swifty’ and (Nueva York), recibiendo el premio Art Directors (New York) and won the Art Directors Club Award. borado en publicaciones como Straight No Chaser collaborated with publications such as Straight Club. Trabajó en Estados Unidos como director de He worked in the United States as an Art Director y The Face. Fue editor y propietario de la revista No Chaser and The Face. He was Editor and arte y, posteriormente, se trasladó a España. En and, later, moved to Spain. In 2004, he created Accent, editor y director de arte de Diario 16 y ha Owner of Accent magazine, Editor and Art Direc- 2004 creó Parolio & Euphoria Lab, que conjuga Parolio & Euphoria Lab, combining all his previous diseñado informes anuales para empresas como tor for Diario 16 and has designed annual reports todas las experiencias anteriores, ofreciendo un experiences and offering an original, unique, y Grupo Mahou. Actualmente es consul- for companies including Telecinco and the Mahou servicio original, único y global; diseñando espacios, worldwide service for designing spaces, develop- tor freelance en comunicación corporativa. Group. He is currently a freelance corporate desarrollando eventos, escenografía e imagen web. ing events, scenography and website images. communications consultant.

Eduardo Montesinos Manuel Quirós

Licenciado en Psicología Clínica por la Universidad With a degree in Clinical Psychology from Com- Zoólogo y fundador de GreenSigns - soluciones Zoologist and founder of GreenSigns – sustain- Complutense de Madrid, con especialización en plutense University in Madrid, he specializes in sostenibles, asociación sin ánimo de lucro que able solutions, a non-profit association that works técnicas de dinámica de grupo y sensitivity training group dynamic techniques and sensitivity training trabaja en pro del desarrollo sostenible. Es autor in favor of sustainable development. He is also aplicadas a la formación y entrenamiento (Regis applied to education and entertainment (Regis de Guía de las mejores web en torno a la Soste- author of the “2010 Guide of the best sustain- College, Toronto). Fundador y Director de MC College, Toronto). founder and Director of MC nibilidad (desarrollo, cooperación y medio am- ability websites (development, cooperation and Research Técnicas de Grupo S.L. Especializado en Research/Técnicas de Grupo S.L., which special- biente) 2010. the environment).” investigación cualitativa e imagen de marca. izes in qualitative research and brand image.

Álvaro Catalán José Aguilar Estudió en el IED Milán y en la Central Saint Martin's He studied at the IED Milan and Central Saint Doctor en Filosofía y PDD por el IESE. Socio di- With a PhD in Philosophy and PDD from the College of Art and Design (Londres). Su trabajo Martin’s College of Art and Design (London). His rector de MindValue, vicepresidente de la Asocia- IESE, he is Managing Partner of MindValue, Vice refleja un estilo depurado y un fuerte interés por work reflects a purified style and a strong inter- ción Internacional de Estudios sobre Management President of the International Association of los objetos bien terminados que perduran en el est in well-finished objects that will last (ASIEMA) y Director de la Cátedra de Dirección Management Studies (ASIEMA) and Director of tiempo y mejoran la calidad de vida. Con su lám- throughout time and improve the quality of life. Estratégica de la Universidad Antonio de Nebrija. the Strategic Management Department of An- para La Flaca, fue elegido ganador del premio He was selected as the winner of the Design Plus Ha recibido el premio Management Internacional tonio de Nebrija University. He received the Design Plus (Frankfurt) y finalista de los Premios Award (Frankfurt) for his La Flaca lamp, and was Forum al Mejor Libro de Management del año La Management International Forum Award for Best Delta (Barcelona). Junto a Francesco Faccin fue a finalist for the Delta Awards (Barcelona). He soledad del directivo, el premio Most Valuable Management Book of the year La soledad del nombrado mejor diseñador joven del año 2010, y was named best young designer of 2010, along Speaker 2008 y fue galardonado en el Concurso directivo (“A director’s loneliness”), the 2008 Most ha ganado el Design Report Award con Mesa with Francesco Faccin, and also won the Design de Casos de Negocio. Valuable Speaker Award and also won the Busi- Prima y las lámparas Candil y Pielettrico. Report Award with Mesa Prima and his Candil ness Case Competition. and Pielettrico lamps. 112 113

Marre Moerel

Estudió Diseño de Mobiliario en el Royal College of She studied Furniture Design at the Royal College Art de Londres. Desde 1993 hasta 2002, trabajó of Art in London. From 1993 to 2002, she worked como freelance en Nueva York, impartió clases en as a freelancer in New York, teaching classes at la Parsons School of Design y organizó una serie the Parsons School of Design and organizing a de exposiciones (también en Milán), para promover series of exhibitions (also in Milan), to promote el trabajo de nuevos diseñadores (G7, hall 01'02'03). new designers’ work (G7, hall 01'02'03). She Posteriormente, se mudó a Madrid, donde ha es- later moved to Madrid where she established her tablecido su estudio, sigue ejerciendo de comisaria studio and continues serving as curator and y distribuye sus colecciones de cerámica. distributing her pottery collections.

Javier Aragonés

Abogado especializado en propiedad intelectual, Lawyer specializing in intellectual property, derechos de autor y nuevas tecnologías. Ejerce en copyrights and new technologies. He currently la firma de abogados MENTA, cuyo nombre deriva works for the law firm MENTA, the name of de sus principales áreas de especialización: música, which comes from their main areas of speciali- entretenimiento, nuevas tecnologías y audiovisual. zation: music, entertainment and new audio- visual technologies.

Matteo Zorzenoni Carlos Cordero

Licenciado en Diseño industrial, colabora con la With a degree in Industrial Design, he collaborates Licenciado en Económicas y Empresariales; Exper- With a degree in Economics and Business, he is Universidad IUAV de Venecia como asistente de with the IUAV University in Venice as a Master’s to en Gestión de Proyectos de Desarrollo por la an Expert in Development Project Management maestros como Marc Sadler, Riccardo Blumer y Assistant for Marc Sadler, Riccardo Blumer and UNED y la Organización de Estados Iberoamerica- with the UNED and the Organization of Latin Denis Santachiara. Ha trabajado como consultor en Denis Santachiara. He has worked as a consultant nos. En la actualidad es socio-director de Susten- American States. He is currently Managing Partner Fabrica y en Benetton Design and Communication for Fábrica and Benetton Design and Communi- tia, consultora especializada en Transparencia, of Sustentia, a consulting firm specializing in Research, desarrollando proyectos para exposicio- cation Research, developing projects for exhibi- Anticorrupción y Derecho de Acceso a la Informa- transparency, anti-corruption and the right to nes, museos e interiores. Conoce en Fabrica a Jaime tions, museums and interior design. He met Jaime ción, así como también de Estratégica y de Gestión access information, as well as Strategist and Hayon, con el que establece una colaboración Hayon at Fábrica, with whom he established a de ONG, Responsabilidad Social Corporativa, De- Manager of NGOs, corporate social responsibility, profesional que continúa en la actualidad. professional collaboration that continues today. rechos Humanos-Empresa y Desarrollo. company-human resources, and development.

Médicos Sin Fronteras Pablo Martín Antoraz

Médicos Sin Fronteras (MSF) es una organización Doctors Without Borders (MSF) is an interna- Licenciado en Sociología Industrial y del Consumo. With a degree in Industrial and Consumer Soci- médico-humanitaria internacional que asiste a tional medical-humanitarian organization that Socio y director de Brandpith, agencia especializa- ology, he is a Partner and Director at Brandpith, poblaciones en situación precaria, a víctimas de helps populations in precarious situations, da en branding, y comunicación 2.0., community an agency specializing in branding, communica- catástrofes y de conflictos armados, sin discrimi- victims of catastrophes and armed conflict, management y generación de corrientes de opinión tion 2.0., community management and generat- nación por raza, religión o ideología política. without discriminating based on race, religion en nuevos medios. ing opinion currents in new media. or political ideology. 114 115

Marre Moerel José Luis Sámano Róo

Estudió Diseño de Mobiliario en el Royal College of She studied Furniture Design at the Royal College Fue promotor de exportaciones y director de Exportations Promoter and Advising Director at Art de Londres. Desde 1993 hasta 2002, trabajó of Art in London. From 1993 to 2002, she worked Asesoría en el Instituto Mexicano de Comercio the Mexican Institute of Foreign Trade, Assistant como freelance en Nueva York, impartió clases en as a freelancer in New York, teaching classes at Exterior, asistente de consejero comercial en Tokio, Sales Director at Bancomext in Tokyo, Mexico la Parsons School of Design y organizó una serie the Parsons School of Design and organizing a México y Nueva York de Bancomext; posterior- and New York; he was later Vice President of de exposiciones (también en Milán), para promover series of exhibitions (also in Milan), to promote mente vicepresidente de la empresa consultora the communications consulting company Hill el trabajo de nuevos diseñadores (G7, hall 01'02'03). new designers’ work (G7, hall 01'02'03). She en comunicación Hill and Knowlton de México y and Knowlton in Mexico and President and Posteriormente, se mudó a Madrid, donde ha es- later moved to Madrid where she established her presidente y director general de la filial mexicana General Director of the Mexican affiliate com- tablecido su estudio, sigue ejerciendo de comisaria studio and continues serving as curator and de la empresa 24/7 Media Inc. Desde hace 10 pany 24/7 Media Inc. He’s been working in y distribuye sus colecciones de cerámica. distributing her pottery collections. años trabaja en Madrid como profesional inde- Madrid for the past 10 years as an independent pendiente en la asesoría de exportación, comu- professional in consulting for exportation, com- nicación y negocios. munications and business.

Aitor Uribarri Sánchez

Licenciado en Comunicación Audiovisual por la With a degree in Audiovisual Communications Pierre Bacon UEM y Diplomado en Dirección de Fotografía from the UEM and a Diploma in Cinemato- Cinematográfica por la ECAM. Actualmente, graphic Photography Direction from the ECAM, Como Director de Marca Aveda España, Pierre As Brand Director of Aveda Spain, Pierre Bacon compagina su labor como Director de Fotografía he currently combines his work as a freelance Bacon tiene la fascinante oportunidad de desarro- has the fascinating opportunity to develop freelance en publicidad, documental y cine, con photography director in advertising, documen- llar Aveda en el mercado profesional español de Aveda in the professional market of hair and su trabajo como Realizador/Editor del contenido taries and film, with work at the IED as a Pro- salones de peluquería y belleza. beauty salons in Spain. audiovisual del IED Madrid y la dirección de ducer/Editor of audiovisual content and direct- workshops de cámara, iluminación, edición y ing workshops on camera work, lighting, editing lenguaje audiovisual en dicha escuela. and audiovisual language. Enrique Coronas

Licenciado en Derecho por la Universidad de With a law degree from the University of Tomas Kral Zaragoza y Director de Barrabés Internet (forma Zaragoza and Director of Barrabés Internet (he parte del equipo Barrabés desde el año 2005). joined the Barrabés team in 2005), he directs Licenciado por la Ecole Cantonale d’Art de Lausan- With a degree from the Ecole Cantonale d’Art de Lidera el área de negocio de la compañía y the business area of the company and production ne (Ecal), Suiza. En 2008 abre un estudio de di- Lausanne (Ecal), Switzerland, he opened a producción de acciones de marketing online, of online marketing activities aimed at the im- seño de productos, con sede en Lausana, que product design studio in 2008 with headquarters orientados a la implementación de estrategias plementation of digital strategies in their various presta especial atención a los materiales y los in Lausana, paying special attention to materials digitales en las diferentes empresas con las que client companies. He has extensive experience procesos: desde productos de luz a muebles y and processes: from lighting products to furniture se trabaja. Cuenta con amplia experiencia como as a speaker at conferences, seminars and accesorios. Kral ha expuesto en varios museos y and accessories. Kral has exhibited at various ponente en congresos, seminarios y cursos rela- courses dealing with the internet. galerías de Londres, París, Berlín o el Museo de museums and galleries in London, Paris, Berlin cionados con Internet. Diseño de Zurich y ha trabajado en varias firmas and the Zurich Design Museum and has worked internacionales como PCM (España), Christofle at various international companies including: (Francia), imm-vida (Canadá) y Fundición (Singapur). PCM (Spain), Christofle (France), imm-vida (Canada), and Fundición (Singapore). 116 117

Gonzalo Anguita

Anterior Responsable de Calidad y Desarrollo Sos- Former Head of Quality and Sustainable Develop- tenible de Leroy Merlin. En la actualidad es Adjun- ment at Leroy Merlin, he is currently Associate to a la Dirección de Forest Stewardship Council. Director of the Forest Stewardship Council.

Jorge Martínez Creador de la campaña campaña "Pastillas contra "Pills for other people's pain" Campaign Creator, el dolor ajeno" de Médicos Sin Fronteras. Director Creative Director of Germinal Comunicación and creativo de Germinal Comunicación y colaborador collaborator with the agency *S,C,P,F... de la agencia *S,C,P,F...

Nicola Cerantola

Ingeniero Industrial. Se dedica a la formación en An Industrial Engineer dedicated to education in Sostenibilidad, Energías Renovables, Sistemas de sustainability, renewable energy, environmental Gestión Medioambiental y Gestión de Residuos management and industrial waste management Industriales. Además, es docente en formación systems, she is also a professor of complemen- complementaria en Creatividad Lean Thinking y tary education in creativity at Lean Thinking and Nuevas Tecnologías IT aplicadas. Es fundador y new applied IT technologies. She is founder and responsable del proyecto Ecologing y Co-fundador Director of the Ecologing project, and co- y responsable del sector industrial e innovación del founder and head of the industrial and innovation colectivo Globearth. sectors of the Globearth collective.

Koldo García Risto Mejide

CEO y co-fundador de The Mad Pixel Factory. Sus CEO and co-founder of The Mad Pixel Fac- Director creativo publicitario y colaborador televi- Creative Advertising Director and television intereses profesionales actuales se centran en el tory, his current professional interests are sivo. Dentro de la publicidad y la comunicación ha collaborator. Within the advertising and com- diseño de interacción, marketing online, design specializing in interactive design, online trabajado en destacadas agencias españolas, como munications industry, he has worked in leading thinking y en la evolución de Internet y de las marketing, design thinking, internet evolution Bassat Ogilvy & Mather, Saatchi & Saatchi, *S,C,P,F... Spanish agencies, such as Bassat Ogilvy & Mather, nuevas tecnologías. and new technologies. o Euro RSCG, aunque es especialmente conocido Saatchi & Saatchi, *S,C,P,F... and Euro RSCG, por su participación como jurado en el programa although he is especially known for his partici- de televisión Operación Triunfo. pation as a judge on the television program Operación Triunfo. 118 119

Tesis 2011 Thesis 2011 Tesis Thesis

l objetivo de la tesis es plasmar la he objective of the thesis is to síntesis generada tras un año de synthesize one year of learning, E aprendizaje, una suma de microex- T the sum of personal micro-expe- periencias personales desarrolladas riences developed through effective mediante estrategias eficaces y solucio- strategies and creative solutions trans- nes creativas que se traducen en un lated into a well-structured, easily- proyecto global bien estructurado y fá- communicated all-encompassing cilmente comunicable, convirtiéndose project, which is also a vehicle for the además en el vehículo de integración y integration and consolidation of the consolidación de los conocimientos, knowledge, experience, and creative experiencias, herramientas creativas y and methodological tools acquired. metodológicas adquiridas. A series of tutorials with profession- Una serie de tutorías con profesiona- als from various disciplines accompanies les de diferentes disciplinas acompañan and guides students throughout their y guían a los estudiantes durante su re- journey so that they may know how to corrido para que sepan reconocer e in- recognize and incorporate the added corporar el valor añadido aportado por value of each experience, contributing to cada experiencia y contribuyan al enri- the enrichment of their final thesis. quecimiento final de la tesis. Tesis Thesis

a tesis ha tenido como punto de he starting point for the thesis is partida el tema "Identidad". Los the theme “Identity.” Students L alumnos han desarrollado su pro- T develop their projects throughout yecto a lo largo de todo un año con el the entire year with the specific objec- objetivo concreto de diseñar un proyec- tive of designing a project that culmi- to que culmine en su desarrollo y pro- nates in its development and production. ducción. La investigación individual, los Individual research, acquired knowledge conocimientos adquiridos y las experien- and personal experiences, in addition cias personales, junto a los encuentros to meetings with international design- con diseñadores internacionales en dife- ers in different workshops are the rentes workshops, han sido la base sobre foundation for a structured study la que se ha estructurado una metodo- methodology. The tutorials consolidate logía de estudio. Las tutorías han conso- this learning relationship, guiding the lidado este aprendizaje, guiando la tesis thesis projects so that students may para que los alumnos, a través de la develop their projects through concep- ideación, reflexión y síntesis desarrollen tion, reflection and synthesis, with sus proyectos con resultados que deno- results that demonstrate creativity, ten creatividad, innovación y diseño. innovation and design.

Jaime Hayon, Director Master of European Design Labs 124 125

European Design Labs European Design Labs

Tutores: Tutores: Luis Úrculo, arquitecto y diseñador Luis Úrculo, Architect and Designer Paloma Uriel, arquitecta e interiorista Paloma Uriel, Architect and Interior Designer

a formalización de un proyecto de ficando y contaminándose con nuevos ne of the main objectives of this the journey, the students’ vision transforms investigación en un prototipo real ha elementos y puntos de vista en sus Master’s program is to formalize and evolves. sido uno de los objetivos principales trabajos. Después de cada parada en el a research project in a real The program is a process of decom- L trayecto, la mirada del alumno se trans- O position, cleansing and rupture from the de este máster, junto con la creación de prototype, along with the creation of a un lenguaje personal que afecte a los forma, evoluciona. personal language affecting the stim- previous global references and systems estímulos, las referencias y las herramien- El curso es un proceso de descom- uli, references and tools a professional in order to evolve throughout the year tas con las que un profesional cuenta posición, limpieza y ruptura de las bases relies on in their daily work. A journey towards a new work system with per- diariamente en su trabajo. Un recorrido y sistemas de referencia globales ante- from the foundations to the results. sonal tools, defining your identity. desde las bases hasta los resultados. riores para poder evolucionar durante el The program curriculum is intended El programa del curso se entiende año hacia un nuevo sistema de trabajo to be a journey guided by a five-stage como un viaje pautado mediante un con herramientas personales, que definan accumulative plan (research, analysis, esquema acumulativo de cinco fases su identidad. representation, production and com- (investigación, análisis, representación, munication), which students must learn producción y comunicación) que el to manage and control from the project’s alumno debe aprender a gestionar y initial concept to its communications controlar, desde la idea hasta la estrate- strategy. This journey includes visits to gia de comunicación del proyecto. Este various scenarios of European design, along recorrido contó con visitas a los escena- with occasional contributions from special- rios europeos del diseño y aportaciones ists who share their vision, their tools and puntuales de especialistas que mostraron their personal work method. su mirada, sus herramientas y su personal These visits situate our students in the forma de trabajar. panorama of the present-day avant-garde, Estas visitas situaron a nuestros stimulate and serve as a model for ap- estudiantes en el panorama de la van- proaching their thesis projects, incorporat- guardia actual, estimularon y sirvieron ing, modifying and “contaminating como referencia a la hora de abordar sus themselves” with new elements and points proyectos de tesis, incorporando, modi- of view in their work. After every stop on 126 127

Almudena Pérez González [email protected] www.almudenaperez.es Diseñadora de producto / Product Designer

Nací en Madrid (España) en 1986. Me licencié, en I was born in Madrid (Spain) in 1986. I gradu- el año 2008, como ingeniera técnica en Diseño ated in 2008 as an Industrial Design Technical Industrial con diploma en Diseño de Interiores y Engineer with a Diploma in Interior and Furniture Mobiliario por la Universidad Antonio de Nebrija Design from the Universidad Antonio de Ne- de Madrid. Empecé a trabajar en Vidal y Asociados brija in Madrid. I began to work at Vidal and Arquitectos, y formé parte de un proyecto com- Associates Architects, during which time I par- partido con el estudio de arquitectura Rogers Stirk ticipated in a project shared with the architec- Harbour, llevando a cabo tareas de diseño de in- tural studio Rogers Stirk Harbour, performing teriores en la nueva sede de oficinas de Abengoa interior design tasks in the new Abengoa office en Sevilla. Posteriormente, comencé una nueva branch in Seville. Later, I began a new phase as etapa como codirectora de Espacio de Ideas, Co-Director of Espacio de Ideas (“Idea Space”), empresa dedicada a la publicidad corporativa. a company dedicated to corporate advertising. En 2011, realicé el Master of European Design In 2011, I studied the Master of European Labs en el IED Madrid, donde forjé mi identidad Design Labs at the IED Madrid, where I forged como diseñadora de producto. Una identidad que my identity as a product designer – an identity refleja mi interés por las formas, la repetición de that reflects my interest in shapes, the repetition los elementos y los colores vivos. of elements and bright colors. 128 129

Frozen Instants

El proyecto surge del deseo de encapsular momen- This project arose from the desire to encapsulate tos. Esto me lleva a trabajar con las sombras, en- moments, which led me to work with shadows, tendiendo éstas como proyecciones de objetos en understanding them as projections of objects in un determinado momento en el tiempo. El punto a determined moment in time. The protagonist de mira está en las siluetas que dibujan los árboles of this project is the silhouettes of trees drawn sobre la ciudad. El objetivo es captar estos instan- on the city. The objective is to capture these tes de vida natural del “espacio exterior” y trasla- instants of natural life in the “outdoor space” and darlos al “espacio interior”. bring them to the “indoor space.” Se trata de un trabajo materializado en dos This project is materialized in two different superficies distintas: un revestimiento de baldosas surfaces: ceramic tiling and a table. The tiles, cerámicas y una mesa. Las baldosas, de módulo triangular with natural patterns, can be combined triangular y patrones naturales, pueden combinar- with each other, creating peculiar, unequal se entre sí, creando peculiares y desiguales com- compositions. Each combination gives way to posiciones. Cada combinación da lugar a una a different “shadow,” thanks to the print pattern. “sombra” diferente gracias a la impresión del patrón. The table consists of a wooden board with a La mesa consta de un tablero de madera con un light-sensitive finishing in which shadows are acabado sensible a la luz donde la sombra se indirectly perceived. The image is variable percibe de una manera indirecta. La imagen se hace depending on the time of day and the type of variable según las horas del día y el tipo de ilumi- lighting around it. nación que incida sobre ella. 130 131

Antonio Domínguez Pérez [email protected] www.antonio-dominguez.com Diseñador freelance / Freelance Designer

Nací en 1981 en Río de Janeiro (Brasil). Entre I was born in 1981 in Rio de Janeiro (Brazil). 2001 y 2003, realicé un módulo superior en From 2001 to 2003, I completed an Advanced Gráfica publicitaria en Aula D (Vigo) y, en 2009, Module in Advertising Graphics at Aula D (Vigo) me licencié en Arquitectura por la Escola Superior and in 2009, I graduated with a degree in Ar- Gallaecia de Portugal. chitecture from the Escola Superior Gallaecia in Durante mi último periodo formativo, con- Portugal. cretamente en 2005, conocí a Nuria Carballo, During my degree studies in 2005, I met profesional reconocida en el mundo de la comu- Nuria Carballo, a renowned professional in the nicación. Trabajé con ella durante cinco años y me world of communications. I worked with her for influyó, de forma clara, en mi gusto por el diseño five years and she has clearly influenced my taste de producto. Dicha relación laboral se mantiene for product design. We still maintain this profes- hasta la actualidad. sional relationship today. En 2011, recibí la beca internacional Creative In 2011, I won the Creative Diary IED in- Diary IED para la realización del Master of European ternational scholarship to study the Master of Design Labs en el IED Madrid, ciudad en la que European Design Labs at the IED Madrid, in the actualmente resido y trabajo como diseñador city where I currently reside and work as a freelance. Mi trabajo parte de un ejercicio de ob- freelance designer. My work begins with an servación de las cosas cotidianas, haciendo de exercise in observing daily things, serving as the intermediario entre la creación espontánea anóni- intermediary between spontaneous anonymous ma y su puesta en valor. creation and value enhancement strategy. 132 133

Swell Maps

Mi proyecto de tesis explora el concepto de cómo My thesis project explores the concept of how la identidad de las cosas puede depender de fe- the identity of things can depend on chance or nómenos ajenos o fortuitos. La inspiración surge phenomena that is beyond our control. The de un mapa de diversos objetos encontrados un inspiration came from a map of diverse objects día en la playa, procedentes de distintas partes y found on the beach one day, coming from dif- agrupados entre ellos de una forma casual debido ferent places and grouped together randomly due a factores temporales, climáticos -como el viento-, to temporary factors, climate –such as wind-, or o a la dirección de mar, la marea y el mar de the direction of the current, the tide and the fondo (swell), entre otros. swell, among other things. A partir de la óptica de una persona que sólo Based on the vision of one person who only posee lo que tiene inmediatamente a su alrededor has that which is immediately surrounding them, y que emplea un método de construcción rudi- using a rudimentary construction method, I mentario para crear, proyecté una estantería/se- designed a shelf/separator formed by various parador formada por varias piezas utilizando la pieces with a wooden base. The result is a madera como base. El resultado ha sido un juego children’s game for adults, where the construc- de niños para adultos, donde la construcción del tion of the object is open to the user’s creativ- objeto está abierta a la creatividad del usuario, ity, allowing multiple compositions. permitiendo múltiples composiciones. Evoking a precarious structure, Swell Maps Evocando una estructura precaria, Swell Maps is consolidated as an object that can be taken se consolida como un objeto desmontable, fácil- apart, is easily transportable and has a strong mente transportable y de una fuerte identidad que identity that transmits the idea of how a lack of transmite la idea de cómo la falta de recursos resources can generate design, applying it to an puede generar diseño, aplicado a un contexto ephemeral, global context, where identity is an efímero y global, dónde la identidad es cada vez increasingly demanded value. un valor más solicitado. A glass buoy, a fish box, a sand castle, some Una boya de cristal, una caja de pescado, un sticks, a stone, a rope and some chunks of wood castillo de arena, unos cuantos palos, una piedra, from a dock are some of the elements that inspired una cuerda y unos pedazos de madera de una this project to create a storage system and a embarcación son algunos de los elementos que separation of environments that evokes the sea. han inspirado el proyecto para crear un sistema de almacenaje y separación de ambientes que evocan el mar. 134 135

Carla Cervera Díaz

[email protected] www.carlacervera.com Diseñadora de moda / Fashion Designer

Nací una noche de verano de 1986 en Barcelona. I was born on a summer night in 1986 in Bar- Desde que tengo uso de razón, recuerdo soñar con celona. Since I can remember, I have been llegar a ser diseñadora. En el colegio, me llamaban dreaming about being a designer. At school they “la soñadora”, ya que siempre estaba con la mirada called me “the dreamer” since I was always perdida en el ventanal, imaginándome vestidos staring off somewhere through the window, vaporosos y retales que envolvían a sirenas y imagining sheer dresses and fabrics enveloping princesas de cuentos interminables. mermaids and princesses from endless stories. Al cumplir 16 años, decidí estudiar Bachille- When I turned 16, I decided to study the rato artístico en la escuela más emblemática de Baccalaureate artistic track at la Escola Massana, Barcelona, la Escuela Massana y diseño de Moda the most emblematic school in Barcelona, and en la Escuela Superior de Diseño y Moda Felicidad fashion design at the Felicidad Duce Advanced Duce. Fueron los años más emotivos de mi vida: School of Design and Fashion.They were the most viví a flor de piel el arte y los amores, que se exciting years of my life: I passionately lived art fusionaban en mi corazón. and love, which fused together in my heart. Durante todo este tiempo, he compaginado Throughout this entire time, I fit my studies mis estudios con el trabajo. Siempre he necesitado in with work. I’ve always needed to keep my tener la mente ocupada, ya sea dibujando o mo- mind occupied, whether drawing or modeling a delando un maniquí; sin dejar atrás el trato con la mannequin; but I never forget to interact with gente, pues me apasiona trabajar en equipo y people, since I’m very passionate about team compartir opiniones. work and sharing opinions. 136 137

Taxidermia

Ha sido mi primer trabajo como diseñadora indus- This is my first work as an industrial designer, like trial, como un primer embarazo, con mil sensacio- a first pregnancy, impregnated with thousands of nes dentro de mí. Llevo en mis entrañas todas las feelings inside. My insides contain all the refer- referencias e inspiraciones de este proyecto, con el ences and inspirations for this project, which I que he querido reflejar las cosas que me inquietan have wanted to employ in reflecting on things y sorprenden, fusionando el arte de la taxidermia that concern and surprise me, fusing the art of con el de la costura. El poder trabajar de manera taxidermy with sewing. By creating my armchair artesanal mi poltrona, me ha involucrado más en in an artisan way, I became more involved in the la técnica que me ha inspirado, ya que el taxider- technique that inspired me; since taxidermists mista trabaja con el cuerpo del animal, así como work with animal bodies, I similarly worked with yo lo he hecho con el esqueleto de mi particular the skeleton for my particular chair with the idea silla, con la finalidad de revestirla con cojines en of covering it with cushions in the shape of organs. forma de órganos. The textiles used for these cushions have Los tejidos utilizados para estos cojines son de textures similar to the feeling of skin and are texturas parecidas al tacto de la piel y de tonos done in pastel tones of greys and nudes. My pastel en grises y nudes. Mi diseño es un simple design is a simple reflection of taxidermy since reflejo de la taxidermia, ya que en ella se trabaja it works with skin and, in my case, I do the same con la piel y, en mi caso, lo hago con el interior de with the insides of a being – it is understood that un ser, la poltrona entendida como esqueleto. the armchair is its skeleton. Siempre tuve claro que mi primer diseño sería I always knew that I wanted my first design este tipo de silla, ya que para mí refleja el cuerpo to be this type of chair since, for me, it reflects y la postura de un maniquí con el que puedo jugar a mannequin’s body and posture, which I can a modelar y vestir. Pero jamás pensé que llegaría play with, modeling and dressing it. But I never a poder realizar un objeto, pues en el mundo del thought I would actually get to create an object, que provengo, las telas y las agujas cubren mis since in the world I come from, fabric and manos y pensamientos. needles cover my hands and thoughts. Sin embargo, siento que el diseño de este Nevertheless, I feel that the design of this objeto en particular y el diseño como disciplina, en object, in particular, and design as a discipline, general, han abierto una luz en mi camino. El di- in general, have shone a light on my pathway. seño es mi mundo, mi vida, y formará parte de mí Design is my world, my life, and will be a part hasta el día en que deje de existir. Soy yo misma. of me until the day I cease to exist. I am myself. 138 139

Franca Alexandra Sonntag

[email protected] www.move-archlab.com Socia de mOve architecture laboratory / Partner at mOve architecture laboratory

Nací en Berlín (Alemania) el 24 de octubre de I was born in Berlin (Germany) on October 24, 1977. Soy urbanista por la Universidad BTU de 1977. I have a degree in Urban Planning from the Cottbus de Alemania. Durante esta etapa pude Cottbus BTU University in Germany. During this completar mis estudios, gracias a la beca Erasmus, period, I was able to complete my studies thanks en la Escuela Técnica Superior de Arquitectura de to an Erasmus scholarship at the Advanced Valladolid (España). Technical School of Architecture in Valladolid (Spain). Entre 2004 y 2005, colaboré en el estudio From 2004 to 2005, I collaborated with DeZwarteHond en Róterdam (Países Bajos). Allí the DeZwarteHond studio in Rotterdam (the trabajé en varios proyectos de diversos países eu- Netherlands), where I worked on various projects ropeos. En 2006, el estudio madrileño Matos–Cas- from diverse European countries. In 2006, the tillo Arquitectos me ofreció la posibilidad de cola- Madrid studio Matos–Castillo Architects offered borar en su oficina. Ese mismo año creé, junto con me the possibility of collaborating with their mi socio Ricardo Montoro Coso, mOve architectu- office. That same year, along with my partner re laboratory, un laboratorio de innovación, inves- Ricardo Montoro Coso, I created mOve architec- tigación, desarrollo y producción de propuestas ture laboratory, a laboratory for innovation, research, arquitectónicas. Nuestro trabajo ha sido expuesto development and the production of architec- en varios países y recibido premios, entre los tural proposals. Our work has been exhibited in cuales destacan el Primer Premio en el Concurso various countries and received various awards, J5 - 2008 para un centro tecnológico I+D+I y el among which I would like to give special men- Primer Premio para un centro cívico, ambos en tion to our First Prize in the J5 - 2008 Compe- Córdoba y en fase de desarrollo. tition for an R+D technology center and an- other First Prize for a community center, both in the development phase, in Cordoba. 140 141

Flowerlandscape

Érase una vez, una persona en el centro de Madrid Once upon a time, a person in the center of que se preguntaba todos los días si un florero Madrid wondered every day if a vase could be podía ser algo más que un objeto inerte contene- something more than just an inert object contain- dor de flores. Esta es la historia de un continuo ing flowers. This is the story of a continuous experimento en el Master of European Design Labs experiment in the Master of European Design del IED Madrid. El análisis de numerosas posibili- Labs at the IED Madrid. The analysis of numer- dades, la construcción de varias maquetas de ous possibilities, the formation of various work trabajo y el diálogo con los habitantes del edificio models and dialog with the inhabitants of the modernista de Larra me llevaron a la conclusión de modernist building at Calle Larra, brought them que un florero podía ser un maravilloso jardín lleno to the conclusion that a vase could be a marve- de matices, donde la naturaleza florece día a día. lous garden full of shades, where nature flowers Este nuevo ecosistema surge de la simbiosis day by day. de dos naturalezas aparentemente antagónicas: la This new ecosystem arose from the sym- tierra y el aire. Por una parte, la base simboliza el biosis of two apparently conflicting natures: earth mundo físico de la tierra, el lugar donde poder and air. On the one hand, the base symbolizes sembrar. Este elemento térreo es opaco y com- the physical world of the earth, the place where pacto, como la corteza caída de un árbol; oscuro, you can plant. This earthy element is opaque and como las sombras proyectadas en el suelo; pesado compact, like the fallen bark of a tree; dark, like y denso, como elemento de apoyo de las raíces the shadows projected on the ground; heavy and insertas en el terreno en búsqueda de agua. dense, like the support element of the roots Por otra, las flores de vidrio representan el nestled in the ground, searching for water. mundo de lo etéreo. Estos organismos naturales On the other hand, the glass flowers repre- están llenos de matices, colores y olores que sent the ethereal world. These natural organisms anuncian su existencia y llenan el aire con su are full of shades, colors and smells that announce aroma; son ligeras, como bailarinas en el viento; their existence and fill the air with their aroma; hermosas, como los pétalos de una rosa; cambian- they are light, like dancers in the wind; beauti- tes, como las estaciones a lo largo del año; disper- ful, like rose petals; changing, like the seasons of sas, como estrellas en el cielo; delicadas, como las the year; disperse, like stars in the sky; delicate, alas de una mariposa; llenas de vida, y creciendo like the wings of a butterfly; full of life, and hacia el sol; románticas, como símbolo de afecto; growing towards the sun; romantic, like a sign frágiles y equilibradas. of affection; fragile and balanced. Finalmente, estas dos existencias encontraron Finally, these two existences find their point su punto de equilibrio en este bello lugar, generan- of equilibrium in this beautiful place, generating do un sorprendente paisaje de flores. a surprising flower landscape. 142 143

Ghassan Salameh

[email protected] // [email protected] www.ghassansalameh.com // www.imag-gen.com // www.kibot.blog.com // Twitter: @gussal Director Creativo Asociado - Cleartag SAL / Associate Creative Director - Cleartag SAL

Nací el 4 de junio de 1985 en El Líbano. Me formé I was born on June 4th, 1985 in Lebanon. My en diseño gráfico en la Universidad NDL de Beirut, original academic training is in graphic design aunque mi elección no se basó en una decisión from the NDL University in Beirut (Lebanon) but, consciente, sino más bien en un sentimiento. of course, my passion for this discipline was not Mi experiencia profesional en el campo del only based on a decision, but rather a feeling. diseño es diversa y comprende muchas prácticas y My professional experience in the field of disciplinas: gráfico, producto, escenografía, web y design is pretty diverse and covers various digital interactivo, así como comunicación y mar- practices and disciplines: graphic, product, set, keting (tanto offline como online). Creo que un website and digital interactive design, as well diseñador tiene que ser multifacético y no limitar- as communications and marketing (both offline se a una única disciplina de diseño. and online). I believe that a designer should be La razón por la que he probado tantas disci- multifaceted and not limited to only one area plinas diferentes es porque estoy interesado en of design. alcanzar la máxima experiencia, entendiendo el The reason I’ve moved around among so panorama global: una experiencia multidisciplinar many different disciplines is because I am focused acumulada mediante la exposición a varias situa- on achieving the utmost experience in the big ciones diversas e incidentes incontrolables. Si al- frame of the picture: a multi-disciplinary expe- guna vez ansías nuevas experiencias, pero sientes rience, accumulated through exposure to various que has llegado a los límites de tu entorno inme- and diverse situations and uncontrollable incidents. diato, ten el valor de salir de tu zona de confort y If you ever crave new experiences and feel that de experimentar fuera de tu entorno para dar you’ve reached the limits within your immedi- rienda suelta a tus aptitudes cohibidas. ate surroundings, have the courage to step out Mi puesto ideal sería el de Creativo estratégi- of your comfort zone and experiment outside co, en el que mi responsabilidad fuera principal- your environment to unleash your inhibited skills. mente la de crear nuevas experiencias y ofrecer My ideal position would be Creative Strate- soluciones a proveedores y usuarios por igual. gist, in which I am essentially responsible for creating new experiences and offering solutions for both providers and users alike. 144 145

Fireworks & Explosions

Durante nuestra primera tutoría en el Museo Nacional Centro de Arte During our first tutoring meeting at the Reina Sofia Museum Reina Sofía (en la segunda semana del programa) recibimos instruc- (during the second week of the program), we were briefed on our ciones sobre nuestro primer proyecto, el de compilar nuestro propio first project, which was to compile our own Atlas, representing atlas, representando nuestra identidad a través de imágenes, ilustra- our identity through imagery, illustrations and personal work. This ciones y trabajo personal. Este atlas se convirtió más tarde en Atlas later turned into our road map for the year to come and the nuestro mapa para el año que teníamos por delante y para los pro- projects to be developed, building up to a thesis project in the yectos a desarrollar durante ese periodo de tiempo, hasta llegar a un form of a prototype. proyecto de tesis en la forma de un prototipo. Since the beginning, I was fascinated with light, sound and Desde el principio me fascinaba la luz, el sonido y las nuevas new technologies. I wanted my final product to revolve around tecnologías. Quería que mi producto final girase en torno a la idea the idea of combining light and sound and how they can poten- de combinar luz y sonido, y de la interacción entre ellos en un tially interact with each other in a given space. espacio dado. After researching and experimenting heavily in this area, the Tras investigaciones y experimentos considerables en este campo, majority of my results turned out to be complex and technology- la mayoría de mis conclusiones resultaron ser complejas y orientadas oriented, which posed a problem since the nature of the Master’s a la tecnología, lo cual fue motivo de desacuerdo, ya que la naturale- was not focused on engineering and technology, but rather on za del máster no estaba enfocada a la ingeniería y la tecnología, sino straight-forward products with simplified production techniques más bien a productos sencillos, con técnicas simplificadas de produc- and minimal use of materials. The challenge presented itself and ción y un uso mínimo de materiales. El desafío había surgido y yo I had to remain loyal to my original ideas and passion, while still tenía que mantenerme fiel a mis ideas iniciales y a mi pasión y, al producing something both easily executable and functional. mismo tiempo, producir algo fácilmente ejecutable y funcional. Per- Personally, whenever I’m creating a design, my priority is always sonalmente, siempre que concibo un diseño, mi prioridad es el con- first the concept and the idea behind it, then the process leading cepto y la idea y después el proceso que lleva hasta el producto final. to the final product. Mi concepto era el de FUEGOS ARTIFICIALES Y EXPLOSIONES, My concept was FIREWORKS & EXPLOSIONS, for everything por todo lo que representa sobre mi identidad personal y por la it represents in terms of my personal identity as well as the field materia de diseño de iluminación. Las explosiones siempre son ma- of lighting design. linterpretadas y percibidas como actos agresivos, cuando en realidad Explosions are always misunderstood and viewed as ugly, la acción de explotar en su conjunto es tan potente e impactante, aggressive acts when in fact the whole action of exploding is so dispersando miles de piezas únicas y originales, que forman cada una powerful and impacting, dispersing thousands of unique and de ellas una entidad por sí sola. La forma y la función de mi produc- original pieces, each forming an entity on its own. The form and to sería la de una instalación de alumbrado que expresase el concep- function of my product will be a lighting installation that conveys to de las explosiones. the concept of explosions. El material que elegí fue el cristal reflectante ahumado super- My choice of materials was reflective Fumé Glass, overlaid to puesto para formar la pieza final, que representa una versión mini- form the final piece, representing a minimalist version of an explo- malista de una explosión. La luz viaja fácilmente a través de las capas sion. Light easily travels through the layered glass, creating de cristal, creando transparencias y tonos que producen un efecto de transparencies and hues that create the effect of smoke, joined in humo, unidas en el centro con una “X”, similar a la forma del princi- the center with an “X,” similar to the shape of the beginning of pio de una explosión. La representación final de la idea se suaviza an explosion. con un aire cómico, representando de manera fácil y directa la be- The idea’s final representation is softened with a comical air, lleza de las explosiones. representing the idea of how beautiful explosions can be in an easy, direct manner. 146 147

Jorge Fuentes Lerech

[email protected] jorge-fuentes.com // escoriadesign.blogspot.com Diseñador industrial / Industrial Designer

Nací el 25 de diciembre de 1987 en Pereira I was born on December 25th, 1987 in Pereira (Colombia). Me gradué como diseñador industrial (Colombia). I graduated in 2010 with a degree por la Universidad Católica de Pereira en el año in Industrial Design from the Universidad 2010. Durante mi tiempo como estudiante rea- Católica de Pereira. During my time as a student, licé proyectos que van desde el desarrollo de I developed projects ranging from packaging empaques (envases, packaging) hasta la creación development (containers and packages) to the integral de objetos dirigidos al usuario. Proyectos overall creation of objects designed specifically tanto para la universidad como para nuevas em- for users. I conducted these projects for the presas del mercado local. La posibilidad de traba- university as well as new companies in the local jar con diseñadores de todo el país, en talleres y market. The possibility of working with design- seminarios, hizo que reflexionara sobre la cultura ers from all over the country in workshops and latinoamericana y las ventajas y desventajas de seminars made me reflect on Latin American formar parte de un entorno de diseño en pleno culture and the advantages and disadvantages of crecimiento. Esto me llevó a buscar otra perspec- forming part of a design environment that is tiva en Europa y a realizar el Master of European currently undergoing a growth process. This brought Design Labs del IED Madrid. me to search for another perspective in Europe Interesado por el proceso creativo y cons- and study the Master of European Design Labs tructivo, he probado técnicas de producción ar- at the IED Madrid. tesanal, lo que me ha permitido documentar cada Interested in creative and constructive fase de desarrollo del producto y mostrar estos processes, I’ve used artisan production techniques, resultados como una parte fundamental en cada which has allowed me to document each phase proyecto. El diseño experimental con el que he of product development and demonstrate these trabajado durante el máster, me ha llevado de results as a fundamental part of each project. The vuelta a analizar la calle, y los objetos y materia- experimental design I have worked with through- les que interactúan en este espacio. Es en este out the Master’s program has led me back to contexto donde encuentro las herramientas para analyzing the street and the objects and materi- construir ideas y las bases para llevar un mensaje als that interact in this space. It is in this context al consumidor. where I find the tools for building ideas and the foundation for communicating a message to consumers. 148 149

Assembly Line

En el proyecto utilizo varios objetos como base para I’ve used various objects in this project as a el desarrollo de nuevos productos, llevando ele- foundation for the development of new products, mentos cotidianos a contextos inusuales. A lo bringing daily elements to unusual contexts. largo del proyecto, el concepto de unión se con- Throughout the project, the concept of union virtió en un tema esencial que estableció la fron- became an essential theme, establishing the tera entre una pieza y el conjunto. frontiers between a piece and the set. La cinta adhesiva fue el primer material con el Adhesive tape was the first material I ex- que experimenté, revistiendo moldes sencillos y perimented with, covering simple molds and obteniendo contenedores, hasta llegar a composi- making containers until I achieved compositions ciones de varios elementos unidos por este material. of various elements connected by this material. Además, realicé una documentación fotográfica por I also took photographic documentation in dif- diferentes ciudades de Europa, donde analicé usos ferent European cities, where I analyzed tradi- clásicos: como las cintas utilizadas en los manillares tional uses: tape on bicycle handlebars, or tape de bicicletas o las de las obras que se usan para marking “caution” areas at construction sites or comunicar precaución y/o delimitar un área. to block off an area. Los objetos a unir en el desarrollo del proyec- For the development of this project, there to formaban tres grupos: empaques, materiales de were three groups of objects to be joined to- construcción y vegetales; siendo estos últimos los gether: packaging, construction materials and más interesantes por forma y contexto; sin embar- vegetables; the latter being the most interesting go, tenían el problema de la rápida degradación due to the shape and context; however, vegeta- debido a su naturaleza orgánica. Por ello, decidí bles pose the problem of rapid decomposition trabajar en composiciones complejas de varios due to their organic nature. That’s why I decided vegetales, que luego se pueden llevar a moldes to work with complex compositions of various cerámicos, convirtiendo todo el proceso en un vegetables, which later can be made into ce- producto duradero. Manteniendo la ruptura del ramic molds, transforming the entire process into entorno urbano por los objetos que en él habitan, a lasting product. Maintaining the essence of the intenté sacar los vegetales del contexto de la co- urban environment ruptured by the objects that cina o del comedor, y llevarlos a un lugar de con- inhabit it, I tried to remove the vegetables from traste. Es entonces cuando estos alimentos toman the context of a kitchen or dining room and, forma de perchero, haciendo una estructura rami- instead, bring them to a place of contrasts. Here, ficada para anclarlo en la pared. the food takes the shape of a coat rack, with a La cerámica blanca escogida para fabricar el branched structure anchoring it to the wall. perchero, muestra uniformidad. Resalta el conjun- The white ceramic chosen to make this coat to por encima de los elementos individuales y rack demonstrates uniformity. The set stands out forma una estructura fuerte en un material a above the individual elements, forming a strong simple vista frágil. El color está aplicado en peque- structure in a material that appears fragile upon ños segmentos de distintos tonos, que realzan la first sight. The color is applied in small segments unión entre los elementos y quedan como memo- of different tones, emphasizing the connection ria abstracta de la cinta adhesiva que estuvo antes. between the elements, which remain as an abstract memory of the adhesive tape it once was. 150 151

Patricia Santos

[email protected] www.patriciasantos.info Arquitecto / Architect

Nací en 1985 y crecí en un pueblo de Castilla y I was born in 1985 and raised in a village in León. En mi familia todos eran abogados, pero el Castilla y León. Everyone in my family was a mundo de las leyes no me interesaba demasiado. lawyer, but the world of law didn’t interest me A mí me gustaba pintar, escribir y ahorrar para very much. I liked to draw, write and save poder viajar. money to travel. Con 17 años, me trasladé a Madrid para es- At 17 years old, I moved to Madrid to study tudiar arquitectura. Mi entorno cambió radicalmen- architecture. My environment radically changed te y descubrí nuevos intereses que la ciudad me and I discovered new interests the city had to ofrecía: cine, museos y música. En la universidad offer me: movies, museums and music. I found encontré otros. Me interesaba la escala pequeña, other interests at the university. I was fascinated los objetos más controlados, una manera más di- by smaller scales, objects we can control, a more recta de llegar a las personas. Al terminar mis es- direct way of reaching people. Upon finishing my tudios quise dirigirme hacia el diseño. studies, I decided to move towards design. Encuentro inspiración en la naturaleza y en I find inspiration in nature and in other otros diseñadores, como Bruno Munari, quien designers, such as Bruno Munari, who shares my compartía mi obsesión por los árboles, los juegos obsession with trees, games and systems. He, y los sistemas. Él, junto con los números, la geo- along with numbers, geometry and organic shapes, metría y las formas orgánicas son ahora la fórmu- is now the formula I use as a foundation for la de la que parto para afrontar mis proyectos. approaching my projects. 152 153

Land Hydrophytes

La vida puede ser un juego, por eso decidí hacer Life can be a game, which is why I decided to juguetes para niños de todas las edades. Así make toys for children of all ages. That’s how empezó todo. everything began. Mi interés por la geometría y las formas orgá- My interest in geometry and organic shapes nicas de la naturaleza reside en su intersección, en from nature resides in their intersection and their su manera de crear sistemas que pueden crecer, way of creating systems that can grow and repeat, repetirse, que se multiplican o se suman, o que se which multiply or add up, or can be reduced to pueden reducir a su mínimo, su unidad. Son nú- their basic minimum, a unit. They are numbers meros y formas con los que se crea el mundo, and shapes that create the world, honest, func- ambos honestos, funcionales y bellos. tional and beautiful. Mi proyecto consiste en crear seres, un siste- My project consists of creating beings, a ma. En este caso, un árbol cuya misión es iluminar. system. In this case, a tree whose mission is to Éste adquiere sus propiedades a través de la suma provide light. It acquires properties through the de una serie de piezas, que encajan una sobre otra, sum of a series of pieces, which fit together one sin uniones. Si se rompiera alguna, no sería nece- on top of the other, without any connections. sario reponer las demás, y podría sustituirse por una If any piece were to break, it wouldn’t be diferente. El resultado es personalizable. necessary to replace the rest, and it could be Comencé con un grupo de más de 100 piezas, substituted with a different piece. The result casi todas de revolución (rotación de una figura can be personalized. alrededor de un eje que configura un sólido). Las I began with a group of over 100 pieces, obtuve mirando una familia de plantas acuáticas, almost all in revolution (rotation of a figure around en las que encontré una conjunto de formas an axis made up of a solid). I obtained these sencillas y naturales con las que quería trabajar. pieces by looking at a family of aquatic plants, Busqué las que mejor se relacionaban con las in which I found a set of simple, natural shapes demás y las fui modificando hasta llegar a un I wanted to work with. I looked for the shapes grupo de 12 que hablaban un mismo lenguaje. that best related with the rest, and I modified Estudié la escala de cada una y su proporción them until I got a group of 12 that all spoke the dentro del conjunto. Decidí cuál sería la posición o same language. I studied the scale of each piece función de cada pieza y les asigné un material (una and its proportion with the set. I decided the textura y un color). Mi colección nace con las position, or function, of each piece and I assigned posibilidades que ofrece este sistema. materials (texture and color) to each piece. My collection was born from the possibilities offered by this system. 154 155

Maya Christy [email protected] www.mayachristy.net // Twitter: @christymaya Diseñadora de interiores y de producto / Interior and product designer

Nací en 1987 en Jakarta. El hecho de crecer en la I was born in 1987 in Jakarta. Growing up in the capital de Indonesia, un lugar con un estilo acele- capital city of Indonesia, a fast paced, modern, rado de vida, moderno, multicultural y abarrotado multicultural and crowded place allowed me to de gente me permitió vivir experiencias diversas. Me have diverse experiences. I was graduated as a licencié en Letras en 2009 y me especialicé en Bachelor of Arts in 2009, majoring Interior Diseño de Interiores en la Universidad Pelita Harapan. Design at Universitas Pelita Harapan. En 2008 empecé a trabajar en prácticas para I started to work as an intern at Grain & Grain & Grain, una empresa de consultoría en Green, an architecture and interior design consult- materia de arquitectura y diseño de interiores. A ant, in 2008. In the beginning of 2009 I joined principios de 2009 empecé a formar parte de la Arcrea Citra Selaras architecture and interior empresa de consultoría en arquitectura y diseño de design consultant as a junior designer. Most of interiores Arcrea Citra Selaras, como diseñadora the project that was assigned was home and junior. La mayor parte de los proyectos asignados office. After that I worked at Fascino as an Inte- eran hogares y oficinas. Más tarde trabajé en Fas- rior and product designer in some of our project cino como diseñadora de interiores y de producto in office space, residency and commercial space. en espacios de oficinas, residenciales y comerciales. In the beginning of 2011, I applied for the A principios de 2011 me inscribí en el Master Master of European Design Labs in IED Madrid. of European Design Labs del IED Madrid. En este In this master I have the opportunity to learn máster he tenido la oportunidad de aprender de from some great designers in Europe and also to grandes diseñadores europeos y de mostrar mi show my identity through my final project. identidad en el proyecto final. 156 157

Kita

En Bahasa Indonesia, KITA significa “nosotros”. Mi In Bahasa Indonesia KITA means “us”. My final proyecto final trata sobre mi familia, ya que es project will tell about my family, as it is one of uno de mis puntos de identidad más destacados. my strongest identity points. I wanted to make Quería hacer un set de vajilla que representara la a set of tableware that shows the unity, harmo- unidad y la conexión armoniosa y única entre nious and unique relation between all members todos los miembros de la familia. Somos siete: yo of the family, as we are consist of seven, I am soy la mayor de cinco hermanas y también tene- the eldest daughter of five and we also have four mos cuatro perros. A veces somos demasiados, dogs. It get crowded sometimes but I love it. pero me encanta. Family for me is continuity, flowing, or- Para mí, la familia es continuidad, fluidez, algo ganic, solid and humane. Therefore I translate orgánico, sólido y humano. Por lo tanto, lo he it into a roundish shape using ceramics as the plasmado en una forma redondeada usando la material. cerámica como materia prima. The color that I’m going to use is grey in all El color que he utilizado es el gris en todos sus its variety, from light grey to darker grey. Because tonos, del gris claro al más oscuro, porque al unlike in science, I think in a family, it’s not contrario que en la ciencia, creo que en una fami- simply “You are black!” and “You are white!” in lia no todo es simplemente “blanco” y “negro” en term of personality. We love and support each términos de personalidad. Nos queremos y nos other and the bonds that are built between us apoyamos y los lazos que se crean entre nosotros bring out the good side (lighter color) more than sacan a relucir el lado bueno (el color más claro) the bad side (darker color). más que el lado malo (color más oscuro). The relationships between the members of Las relaciones entre los miembros de la fami- the family are clearly different from each other lia son claramente diferentes entre ellas y cada una and each could have its own definition of what define por sí misma qué y cómo es. Por lo tanto, and how it is. Therefore I created a different he creado una experiencia diferente que cada experience that each one will have with the persona vivirá con las piezas. Por ejemplo, la forma pieces, like how each one will hold the cups and diferencial de sujetar las tazas y beber de ellas. drink from it. He utilizado un acabado mate porque, en mi The finishing that I used is matte, because in opinión, nadie es perfecto. La vida es aprender y my opinion nobody’s perfect. Life is about learn- experimentar cosas nuevas y nadie en este mundo ing and experiencing new things and no one in es demasiado brillante y esmaltado como para no this world is too shiny and glossy to polish necesitar pulirse a sí mismo con nuevas experien- themselves with new experience and knowledge. cias y nuevos conocimientos. Kita set will be served to the table with a El set Kita se servirá en la mesa sobre una simple oil-finishing tray that is made of oak wood. bandeja sencilla de madera aceitada. La madera The wood shows the strong bonds between each representa los fuertes lazos entre todos nosotros, of us that will always draw us back together no que siempre nos volverán a juntar sin importar lo matter how far apart we are. lejos que estemos. Tesis Thesis

esde el comienzo del curso, cada ince the beginning of the program, estudiante ha trabajado en un each student has worked on an D ambicioso proyecto de tesis S ambitious thesis project, putting donde ha puesto en práctica todo el into practice all the knowledge acquired conocimiento adquirido a lo largo del año. throughout the year. We selected a Hemos seleccionado una serie de marcas, series of brands that we understood que entendemos que atraviesan por un to be experiencing a complicated mo- momento complicado a nivel estratégico. ment on a strategic level. From there, A partir de ahí, y siempre bajo la atenta always under the careful supervision supervisión y el seguimiento de varios and monitoring of various specialized tutores especializados, los alumnos han tutors, students conducted exhaustive realizado una exhaustiva investigación research that led them to define real que les ha llevado a definir una proble- issues for which they developed con- mática real desde la cual han desarrolla- cepts, strategies and designed different do conceptos, estrategias y diseñado creative solutions. diferentes soluciones creativas.

Toni Segarra, Director Master of Communication Design Labs 160 161

Communication Design Labs Communication Design Labs

Tutores: Tutors: Quique Baeza, Director creativo de *S,C,P,F... Quique Baeza, Creative Director of *S,C,P,F... Jorge Martínez, Socio fundador y Director creativo de Germinal Comunicación Jorge Martínez, Founding Partner and Creative Director of Germinal Communications Nacho Rapallo, Director creativo de *S,C,P,F... Nacho Rapallo, Creative Director of *S,C,P,F...

l espíritu con el que empezamos que fueran capaces de establecer entre e began this journey with lished with their colleagues from the era realizar el máster al que nos ellos y sus compañeros de otros másteres. the spirit of creating the other Masters. hubiera gustado asistir. Un máster El objetivo era que el resultado de Master’s program we would The objective was that the results of E sus tesis estuviera contaminado por todo W their theses were “contaminated” by en el que poder escuchar a diferentes have liked to have study. A Master in profesionales de muy distintas disciplinas: aquello que han visto y escuchado, which we could listen to different everything they had seen and heard, no sólo a los que están directamente llevarles a tomar decisiones acertadas professionals from very different leading them to make good decisions for relacionados con la actividad publicita- para sus marcas, pero lo más alejadas disciplines: not only those who are their brands, but far from mere conven- ria, sino, sobre todo, aquellos que no lo de convencionalismos y de lo estricta- directly related to the advertising tionalism and strict execution. están, al menos tan obviamente, y cuya mente ejecucional. industry, but more importantly, those visión del mundo y de las ideas -en un who are not, at least in an obvious sentido amplio de la palabra- puede sense; people whose vision of the world resultar desconcertante y enriquecedor and ideas – in the broad sense of the al mismo tiempo. word – can be disconcerting and enrich- Nuestro deseo, desde el principio, fue ing at the same time. que no se estableciera una división entre From the beginning, it was not our la parte teórica y el proceso creativo intention to establish a division between propiamente dicho, sino que una cosa the theoretical part and the creative alimentara a la otra y que ambas partes process, but rather for one to feed the constituyeran un todo. Queríamos que los other, with both parts together consti- alumnos hicieran un viaje a lo largo de tuting the whole. Over the course of a poco menos de un año, siempre con una little less than a year, we wanted students marca en su mente; intentando ver todo to take a journey with a brand in mind el proceso formativo a través de esta the entire time, trying to see the entire marca que ellos mismos escogieron al educational process through the brand comienzo. También, que pudieran expe- of their choice. They were also able to rimentar, a través de la investigación, de gain experience through the research, la estrategia y de las distintas sinergias strategy and different synergies estab- 162 163

Angélica M. Pinzón

[email protected] www.angelicapinzon.com // Twitter: @angelicapinzon2 Diseñadora gráfica / Graphic designer

Nací en Neiva (Colombia) en 1988. Soy diseña- I was born in Neiva (Colombia) in 1988. I’m a dora gráfica profesional, especializada en la direc- professional graphic designer, specialized in ción y gestión creativa y de desarrollo de ideas creative direction and management and the innovadoras, que va más allá del aspecto visual development of innovative ideas that go beyond hacia una solución funcional de problemas de just the visual aspect towards a functional solu- comunicación. tion for communication problems. Desde una perspectiva multidisciplinar mi From a multidisciplinary perspective, I actividad se centra en nuevos conceptos prácticos concentrate my activity on practical concepts to para brindar servicios funcionales al diseñar estra- offer functional services for designing strategies, tegias, tanto gráficas como conceptuales. both graphic and conceptual. Mi experiencia laboral se ha desarrollado a My professional experiences have been nivel internacional en Bogotá, Nevada y Madrid, en developed on an international level in Bogotá, los ámbitos del diseño publicitario, diagramación Nevada and Madrid, in the areas of advertising experimental, diseño de identidad visual y el uso design, experimental diagramming, visual iden- de nuevas tecnologías como herramientas a la hora tity design, and the use of new technology as de emprender proyectos. tools for undertaking projects. 164 165

Scotch Whiskey J&B

J&B (Justerini & Brooks) es un whisky escocés cuyo J&B (Justerini & Brooks) is a Scotch whisky with aroma y sabor tan equilibrado lo hacen la bebida such balanced aroma and flavor that it makes perfecta para mezclar. Además, se diferencia de las the perfect beverage for mixing. It also differ- otras marcas porque no sólo se focaliza en la be- entiates itself from other brands because it doesn’t bida sino en ofrecer también experiencias inolvi- only focus on the beverage, but also offers an dables para el consumidor. unforgettable experience for consumers. Estrategias como “reinventar la noche”, apoyar Strategies such as “reinventing the night,” deportes y experimentar con el producto lo lleva- supporting sports and experimenting with the ron a dominar el mercado español, enfocando product have led J&B to dominate the Spanish todos sus eventos en vivir momentos inolvidables market, focusing all of its events on experienc- y llenos de emoción, dirigidos particularmente a un ing unforgettable moments full of emotion, público joven (18 a 27 años) de mente abierta, particularly aimed at a young target audience vida social activa, con ganas de experimentar, tomar (18-27 years old) with an open mind, active sus decisiones, conocer gente nueva y vivir la noche. social life, a desire to experiment, make decisions, Gran parte de su filosofía se basa en adaptarse a meet new people and live the night. A major las necesidades actuales del consumidor, todo con part of its philosophy is based on adapting to the el fin de sorprenderle. current needs of consumers, all with the goal of Actualmente, otras bebidas se han posiciona- surprising them. do y creado una cultura sugerente para sus con- Currently, other beverages have strongly sumidores, mientras que J&B ha perdido parte de positioned themselves and created a suggestive su identidad y se ha quedado muy apegado a su culture for their consumers, while J&B has lost idea de hacer eventos únicos para innovar en la part of its identity, remaining very attached to noche (por ejemplo, Nightology). the idea of doing unique events to innovate the Partiendo de estas premisas, lo que planteo night (for example, Nightology). con J&B es que vuelva a acercarse a los valores de Based on these premises, I propose for J&B su consumidor, ya no pensando en eventos ni en to return to consumers’ values, not only thinking fiestas únicas, sino en celebrar el momento vital of events or unique parties, but rather celebrating que los jóvenes están experimentando y en el que the vital moment that young people are experi- están formando su identidad: una época de cam- encing now, which is forming their identity: a bio y emancipación que nunca antes habían teni- time for change and emancipation they’ve never do. Para ello hay que destacar que no es una be- experienced before. In order to do so, J&B has to bida de whisky tradicional con un consumidor emphasize that it’s not just a traditional whisky convencional, sino una bebida diferente para beverage for conventional consumers, but rather gente que busca saber quién es, dónde quiere a different beverage for people who want to know estar y que no se siente como los demás. who they are, where they want to be, and for those who don’t feel like the rest. 166 167

Adela Martínez Ríos [email protected] www.adesignmartinezrios.com // Twitter: @adelirios Creativa publicitaria y diseñadora gráfica y web / Creative Advertiser and Graphic/web designer

Nací en Valladolid (España) hace 23 años, aunque I was born in Valladolid (Spain) 23 years ago, personalmente creo que es mentira porque siem- although I personally think that’s a lie because pre me he sentido del norte, de Santander. Sin I’ve always felt like I’m from the North, from saber muy bien por qué, ingresé en Bellas Artes en Santander. Without knowing very well why, I la Universidad de Salamanca. Seguramente porque enrolled in Fine Arts at the University of Sala- era lo único que me motivaba para seguir estu- manca; probably because it was the only thing diando. Encontré mi gran vocación en quinto de that motivated me to continue studying. I found carrera, gracias a un profesor que marcó mi pasión my great vocation in my fifth year, thanks to a por el mundo de las ideas, el diseño y la comuni- professor who inspired my passion for the world cación, Carlos García Pablos. of ideas, design and communications, Carlos Posteriormente, realicé un curso superior de García Pablos. diseño web en la Escuela Trazos de Madrid, sin I later took an advanced course in web design mucho éxito, pues la programación y la paciencia at the Trazos School in Madrid, rather unsuccess- no son lo mío. En el 2011, comencé el Master of fully, since programming and patience are not my Communication Design Labs en el IED Madrid. strong points. In 2011, I began the Master of Finalmente, y una vez terminado el máster, me Communication Design Labs at the IED Madrid. gustaría seguir formándome profesionalmente, Finally, now that I’ve finished the Master’s conocer, ver y aprender diferentes formas de dise- program, I would like to continue training profes- ño y comunicación, así como otros idiomas, para sionally, seeing and learning about different forms poder ampliar, de esta forma, mis posibilidades. of design and communications, as well as other Quiero aprender de los grandes y conseguir la languages, in order to expand my possibilities. I mayor experiencia posible con el objetivo de, el día want to learn from the biggest and the best and de mañana, montar una empresa propia. achieve the greatest experience possible with the goal of, one day, creating my own company. 168 169

Levi’s “move your gift”

Mi tesis es un proyecto de rebranding para la My thesis is a rebranding project for the brand marca Levi's. Tiene como objetivo volver a posi- Levi’s. The objective is to return to positioning cionarla en función de los valores tradicionales de the brand based on the its traditional values: la marca: autenticidad, empatía y originalidad. Se authenticity, empathy and originality. The idea trata de lanzar la idea de que “Levi's quiere pro- is to launch the campaign “Levi’s wants to promote mover lo bueno que hay en ti”. the good in you.” La estrategia se fundamenta en que Levi's es The strategy is based on Levi’s being a pio- pionera y experta en pantalones vaqueros. Vende neer and expert in jeans. They sell authenticity: autenticidad: “Sólo tenemos un don, sabemos cuál “We only have one talent, we know what it is es y apostamos por él: hacer los mejores jeans”. Se and we’re betting on it: making the best jeans.” trata de poner énfasis en el concepto: “Lo que The idea is to emphasize the concept: “What marca la diferencia no es lo que tú tienes, sino makes a difference is not what you have, but cómo usas lo que tienes”. El mejor de los dones es how you use what you have.” The best thing saber que lo posees. about a talent is knowing that you have it. El leitmotiv se basa en lo que he llamado The leitmotiv is based on what I call the Manifiesto “move your gift”: “move your gift” manifiesto:

“Humanos, los dioses nos regalaron algo, no “Humans, the gods gave us something, they nos enviaron aquí sin una protección, sin un didn’t send us here without any protection, trozo de lo que ellos fueron, sin un mínimo without a piece of what they were, with- de su plan divino. out at least a part of their divine plan. Debemos abrir los ojos, saber interpretar las We have to open our eyes, know how to señales, ser valientes, lanzarnos a hacer interpret the signs, be brave, throw ourselves aquello en lo que siempre hemos creído. into what we’ve always believed. Revisad en vuestro interior, encontraréis algo Look inside yourself, you’ll find something en común con lo perfecto, algo que os hace in common with perfection, something that especiales entre muchos. Debéis descubrir- makes you special among many others. You lo, intentarlo y apostar por ello”. must discover it, try it, and bet on it.” 170 171

Christina Adjoa Aikins

anYthINg of [email protected] // [email protected] [email protected] Diseñadora gráfica / Graphic designer

Soy licenciada en Bellas Artes y especializada en Kwame Nkrumah University of Science and Diseño Gráfico y Comunicaciones por la Universidad Technology was where I studied for my first- de Ciencia y Tecnología Kwame Nkrumah. Después degree program in Bachelor of Fine Art de graduarme, me inscribí en un curso profesional (Graphic Design/Communication. I studied a de gestión de proyectos, para aumentar mi nivel professional course like Project Management to de responsabilidad y potenciar mi carrera profesio- enhance my duties and career as a project nal en mi último puesto como ejecutiva de gestión management executive in my last place of work, de proyectos. Asimismo, pasé dos años en Londres until I gained admission to Istituto Europeo di trabajando con Ciro Citterio y el equipo interno de Design to pursue a Masters program on Com- comunicación y vestuario. munication in Design. This course has been a De vuelta a Ghana, en 2006 me contrataron en complex interrelated discipline in a creative Skky TV, una cadena de televisión privada en la que process and applied information and communi- trabajé un año y medio como presentadora de un cation technologies to manage integrated market- programa para jóvenes. Mi primer ascenso fue como ing solutions and strategies. After University I productora de un programa matinal. El fruto de ese spent 2 years in London and worked with Ciro intenso esfuerzo fue otro ascenso a directora de Citterio and with the in-store communication & programas. Más tarde, asumí el desafiante puesto dressing team. Back in Ghana 2006, I gained de Ejecutiva de Gestión de Proyectos en Origin8 employment in Skky TV, a private television Saatchi & Saatchi en Ghana. station where I worked for a year and half as a Tras esta nueva experiencia, fui admitida en el Is- hostess of a TV youth magazine show and my tituto Europeo di Design para continuar con el first promotion as a producer for the morning Master of Communication Design Labs. Este pro- breakfast show. Through hard work I was further grama se centra tanto en las complejas disciplinas promoted to programs manager. I joined Origin8 interrelacionadas en el proceso creativo como en Saatchi & Saatchi in Ghana in the challenging la aplicación de la información y las tecnologías de position as a Project Management Executive. comunicación a la gestión de soluciones y estra- tegias integradas de marketing. 172 173

BP: The Helios Project

British Petroleum PLC es una empresa petrolera tos aconsejarán y ayudarán a BP con sus objeti- British Petroleum Plc is one of the world's in its operations but also disaster situations líder en su sector, debido a su capitalización y re- vos a largo plazo para canalizar los recursos en leading oil companies on the basis of capi- that affect communities. Then for the future servas comprobadas de petróleo. Hace poco, actividades sostenibles específicas como talization and proven reserves. Recently it preservation of the earth it will be involved in afrontó una pérdida crítica de credibilidad debido compensación por las emisiones de carbono faced a critical loss of credibility based on the education of sustainable activities for al, hasta la fecha, mayor derrame de petróleo, en de la empresa. the largest accidental oil spill in the Gulf of communities to engage in. el Golfo de México. Las acciones que han tomado Se comunicarán estas actividades a través Mexico. The actions taken did not rescind It is a foundation outside of BP. It is a rapid después no han sido bien recibidas por el público de redes sociales, habrá una tira cómica well with the public, as well as the af- response team in partnership with three pillars y las comunidades afectadas. Por eso, es necesa- bimensual y spots televisados mostrando la fected communities. It is essential of environmental experts. For example: Marine rio cambiar la percepción de la marca a través de transparencia de BP. therefore to change the perception of Conservation, Wildlife Organization, and Green- una comunicación transparente y cambiar el tono Como resultado de este proyecto se the brand through communications that peace. The essence of this foundation is to help e imagen de BP. espera una mayor concienciación de la needs to be transparent and a change activities of these partners or give support to La empresa ya está trabajando para reparar los gente sobre los retos que afrontamos al in the tone and image of BP. their cause in communities on two levels. It has daños sufridos en el Golfo y sus operaciones a nivel vivir de forma más sostenible y mayor BP is already working to improve the personality of a superhero and his name is mundial. Fue lenta en responder a la crisis, pero a una implicación en ese cambio, para the damages caused in the gulf Helios. He cannot keep disasters from happening través del proyecto de responsabilidad social que marcar la diferencia al reducir, res- and its operations worldwide. BP but helps to easy the impact on communities propongo, The Helios Project, cambiará su estrate- taurar y neutralizar su impacto was slow in responding to this through aid offered. In the first level Helios and gia de acción para situaciones en el futuro, no ecológico. British Petroleum segui- crisis and therefore through a his partners will help disaster struck communi- solamente en sus operaciones sino también para las rá siendo una marca de confianza Social Responsibility Project ties. Then in the second level Helios and his comunidades afectadas por catástrofes. Para con- que nos proporcionará productos named The Helios Project will partners, will offer education, organisation and tribuir a la preservación de la tierra de cara al fu- petroleros para producir bienes change its ways of response events on sustainable awareness to communities. turo, la empresa participará en actividades forma- y servicios. to future situations, not only This foundation initially will work based on tivas sostenibles para involucrarse más con las a short and medium term plan. Then later the comunidades. experts will advise and help BP with long-term Esta línea de acción está fuera de BP. Cuenta goals on channelling resources in specific sustain- con un equipo de acción rápida asociado con tres able activities to compensate for the companies referentes del medio ambiente. Estas son: Marine carbon emissions. Conservation, Wildlife Organization y Greenpeace. These activities will be communicated through La esencia de esta base es ayudar en las actividades the social media platform of Helios, a bi de estos aliados y apoyar su causa en las comuni- monthly comic strip and TV documentary spots dades a dos niveles. La actividad cuenta con el to show BP’s transparency. personaje de un superhéroe llamado Helios. No It is expected that at the end of this op- puede prevenir los desastres, pero puede ayudar a portunity, awareness about the challenge we face mitigar el impacto en las comunidades, ofreciendo in living more sustainably, will engage people to su ayuda. En un primer nivel, Helios y sus aliados make a difference by reducing, replacing and ayudarán a las comunidades afectadas por los de- neutralizing their carbon footprints. For British sastres; en el segundo nivel, Helios y sus aliados Petroleum it will be a credible brand still provid- ofrecerán formación, organización y eventos a las ing us with the petroleum products for the comunidades para la concienciación sostenible. production of goods and services. Inicialmente, esta línea de acción está pensada a corto y medio plazo. Luego, los exper- 174 175

Daniela Ángel Aristizábal

[email protected] www.picnicstudios.com Empresa propia, PICNIC visual merchandising y dirección de arte / Her own company, PICNIC visual merchandising and art direction.

Nací en Bogotá (Colombia) en 1984. “Nadie I was born in Bogotá (Colombia) in 1984. “Nobody puede alcanzar la grandeza por sí mismo”. De esto can reach greatness on their own.” I realized this me he dado cuenta en mi camino como diseña- along my path to becoming an industrial de- dora industrial. En 2007, me gradué en la Univer- signer. In 2007, I graduated from the Univer- sidad de los Andes de Colombia y, hace aproxima- sity of Los Andes in Colombia and, approxi- damente cuatro años, creé Picnic, una empresa mately four years ago, I created Picnic, a especializada en visual merchandising y dirección company specializing in visual merchandising de arte. Encontré un espacio donde podía dejar fluir and art direction. I found a place where I could mi creatividad e imaginación. La versatilidad y las let my creativity and imagination flow. The posibilidades que he encontrado en este campo versatility and possibilities I’ve found in this field me han llevado a tener nuevos intereses y a have led me to new interests and to change my cambiar mi rumbo en el ámbito del diseño: ir más direction in the area of design: to go further and allá y buscar diferentes recursos para entregar y search for different resources to deliver and garantizar un trabajo innovador y competente para guarantee innovative, competent work in order permanecer vigente en la industria. to remain current in the industry. Mi profesión como diseñadora industrial me My profession as an industrial designer has ha dado la posibilidad de ser creativa y la expe- given me the possibility to be creative and the riencia me ha llevado a encontrar la fructífera re- experience has led me to the productive relation- lación entre el diseño y la comunicación.. La razón ship between design and communications. The que me llevó a estudiar el Master of Communica- reason I came to study the Master of Commu- tion Design Labs en el IED Madrid fue seguir nication Design Labs at the IED Madrid was to aprendiendo sobre este vínculo. A lo largo del continue learning about this connection. Through- curso, he encontrado retos y oportunidades para out the program, I have found challenges and explorar nuevos caminos, dentro de un entorno opportunities for exploring new paths within a creativo que ha potenciado mi crecimiento y creative environment that has strengthened my realización personal. personal growth and fulfillment. 176 177

Burberry first

Durante todo el año académico trabajé en un Throughout the entire academic year, I worked proyecto de rebranding para la marca Burberry. El on a rebranding project for the brand Burberry. concepto de la campaña es Burberry FIRST y su The concept of the campaign is Burberry FIRST objetivo era transmitir su britishness, resaltando que and its objective is to transmit its britishness, es la primera marca de moda de lujo británica que emphasizing the fact that it is the first British cuida su tradición y su autenticidad. Para la com- luxury fashion brand that cares about tradition pañía, la palabra first tiene mucho significado, ya and authenticity. For the company, the word first que fueron los primeros en crear el trench, en hacer is very significant, since they were the first to una campaña digital interactiva que incluía podcasts create the trench coat; to make an interactive y backstage y en hacer un desfile online mundial, digital campaign including podcasts and backstage; en directo y tridimensional. Es muy importante and to have a worldwide online runway show, resaltar que siempre son los primeros, de ahí el claim. live and three dimensional. It’s very important Por ello, he planteado una campaña en la que to emphasize that they have always been the Burberry conquista el mundo: los conquistadores first, giving rise to the slogan. de la marca van en sus caballos negros llevando el To do so, I have proposed a campaign in which britishness y su estilo de vida a todos los países del Burberry conquers the world: the brand’s con- mundo. En cada lugar al que llegan, ponen una querors ride their black horses, bringing britishness bandera, haciendo énfasis en que son los primeros. and their lifestyle to all the countries in the world. La campaña está compuesta de medios impresos, Everywhere they go, they place a flag, emphasiz- desfiles y eventos. Además, va acompañada de un ing that they were the first. The campaign calendario (tipo city guía) de los lugares que van a consists of print media, runway shows and events. ser conquistados. This will also accompanied by a calendar (like a En uno de los momentos más importantes de city guide) of the places to be conquered. la campaña, colaboraremos con British Airways, a In one of the most important parts of the través de un desfile de Burberry dividido en dos. campaign, we will collaborate with British Airways Una primera parte, tendrá lugar durante el vuelo. in a Burberry runway show, divided into two Previamente, cuando los usuarios llegan al aero- parts. The first part will take place during the puerto, se les hace entrega de los mapas y la city flight. Before that, when users arrive at the guía. Para terminar la experiencia, al aterrizar y airport, they will receive maps and the city guide. pasar a recoger sus maletas, los usuarios podrán To complete the experience, upon landing and disfrutar de la segunda parte del desfile en las getting their luggage, users will enjoy the second cintas transportadoras, desde donde salen todas part of the runway show on the conveyor belts, las maletas y bolsos Burberry. La campaña tiene where a collection of Burberry suitcases and bags un tono muy inglés y cuenta una historia de will come out. The campaign has a very English guerreros y luchadores que, montados a lomos de tone and relies on the story of warriors and sus caballos, van a la conquista del mundo. Un fighters who, riding their horses, go off to conquer hecho fundamental de toda la campaña es que se the world. A significant aspect of this campaign rescata el logo de Burberry, el caballo, y se le da is that it rescues the Burberry logo, the horse, un significado muy importante dentro de la histo- and it gives it a much more significant meaning ria de la marca. within the history of the brand. 178 179

Elif Ergür [email protected] www.elifergur.com Comunicación de marca / Brand Communications

Nací en 1986 en Izmir (Turquía). Me mudé a Es- I was born in 1986, in Izmir, (Turkey). I moved tambul de pequeña y me crié allí. En 2010 me to Istanbul as a baby and grew up there. In 2010, licencié en la Universidad de Bellas Artes Mimar I graduated from Mimar Sinan Fine Arts Univer- Sinan, con un diploma en diseño gráfico. sity with a degree in graphic design. Mientras estudiaba trabajé a media jornada en While studying, I worked part-time with diferentes tipos de empresas, como agencias de different kinds of companies, including advertis- publicidad, estudios de diseño, estudios de arqui- ing agencies, design studios, architecture stu- tectura y consultoras, para seguir aprendiendo. dios and consulting firms. These experiences have Estas experiencias ampliaron mi visión y mis apti- broadened my vision and skills in so many ar- tudes en muchos ámbitos: el diseño, la investigación eas, developing my own style. Depending on the y la conceptualización, hasta la relación con los size of the company, I was responsible for clientes. Me di cuenta de que disfrutaba con algo everything from design, research and conceptu- de cada una de estas funciones. alization to client relations. I realized that I re- Creo que, como personas creativas y en los ally enjoyed something about each of these tiempos tan diferentes que vivimos hoy, no pode- different roles. mos darnos por satisfechos dentro de los límites de I believe that, as creative people, we can not las descripciones de las profesiones concebidas hace be satisfied within the boundaries of job descrip- mucho tiempo. En lugar de eso, tenemos que in- tions that were written a long time ago, in very ventar nuevos ámbitos profesionales que encajen different times than we live in today. Instead, we con las identidades y los nuevos comportamientos have to invent new professional arenas to fit the de nuestra generación. identities and new behaviours of our generation. 180 181

Reinventar la música de Virgin

Virgin es una empresa matriz con 300 filiales en posibilidades de interacción, creadas por las herra- Virgin is a parent company with 300 subsidiar- industry that was otherwise monopolized by big todo el mundo y una enorme variedad de produc- mientas digitales de comunicación. Mi tesis preten- ies all around the world and a huge variety of corporations. Born from the free spirit and tos y servicios. Cuando empezó en 1970, Virgin de descubrir nuevas funciones que puede adoptar products and services. But when it began in 1970 idealism of its time, this company alone has made Records se fundó con el único objetivo de aportar la música en nuestras vidas digitalmente enrique- as Virgin Records, it was founded with the sole inspirational changes in the global culture of energía y diversidad a una industria que estaba cidas, que viajan constantemente entre los mundos purpose of bringing energy and diversity to an music recording. siendo monopolizada por grandes corporaciones. reales y virtuales. Success inevitably led to rapid growth, result- Nacida del espíritu libre y del idealismo de su ing in the branches reaching a height so far from época, esta empresa consiguió, por sí sola, hacer the root – as far as space, to be precise – that the cambios inspiradores en la cultura mundial de la root was forgotten. The legendary Megastores grabación musical. have all shut down in the USA, Europe, Canada El éxito condujo inevitablemente a un rápido and the UK, its home country. With so much crecimiento, de manera que las ramas se alzaron terrain yet to be discovered in the future, music muy por encima de las raíces –tanto como el es- became an adventure of the past. pacio, para ser más exactos– y se olvidaron de My thesis begins at this point in the story, estas últimas. Todas las legendarias megatiendas by first looking at what has changed since 1970, han cerrado en Estados Unidos, Europa, Canadá y with Virgin and the music industry in general, el Reino Unido, su país natal. Con tanto terreno por by analyzing Virgin’s consumers and competition, descubrir en el futuro, la música se convirtió en una which are as diverse and complicated as are aventura del pasado. people`s personal experiences with music. The Mi tesis empieza en este punto de la historia, challenge we must understand is that it is no viendo primero lo que cambió desde 1970 en longer about breaking free from, but rather about Virgin y en la industria de la música en general, finding a role in the enormous diversity of the analizando los consumidores y la competencia de post-iPod era. Virgin, algo tan diverso y complicado como las With internet and the invention of mp3s, experiencias de la gente con la música. El desafío there was a huge breaking-point in the music que debemos comprender es que ya no se trata de industry that changed the system forever. Things liberarse de algo, sino más bien de encontrar un have become much more complicated, from the papel en la enorme diversidad de la era post-iPod. perspective of the traditional recording music Con la llegada de Internet y la invención de los business, yet more possibilities have appeared. mp3 hubo un punto de inflexión inmenso en la Some believe that the internet has democratized industria de la música, que cambió el sistema para the entire industry. Despite all the different siempre. Ahora las cosas son mucho más compli- viewpoints, there is one certainty: the internet cadas desde la perspectiva del negocio tradicional has changed the way people interact with de la grabación musical, pero aún así han apareci- music. Virgin`s reinvention as a music com- do más posibilidades. Algunos consideran que In- pany lies in these possibilities of interaction, ternet ha democratizado toda la industria. A pesar created by digital communication tools. My de la variedad de puntos de vista, sólo hay una thesis aims to discover new roles that music certeza: Internet ha cambiado la forma de la can take on in our digitally-enriched (sur- gente de interactuar con la música. La reinvención rounded) lives, which constantly travel between de Virgin como empresa musical reside en estas the real and virtual worlds. 182 183

Julia Orallo Cordero

[email protected] juliaorallo.tumblr.com // Twitter: @juliaorallo Diseñadora gráfica / Graphic designer

Nací en Santander (España) el 9 de marzo de 1987. I was born in Santander (Spain) on March 9, La primavera y el mar me daban la bienvenida. Soy 1987. The spring and the sea welcomed me to piscis, un pez de ciudad que disfruta nadando the world. I’m a Pisces, a city fish that enjoys entre arte, viajes y amigos. Estudié el Bachillerato swimming in art, travel and friends. I studied the Artístico en el IES Santa Clara, en mi ciudad natal. artistic track in high school at the IES Santa Clara, Después entré en la Facultad de Bellas Artes de la my hometown. Afterwards, I spent five amazing Universidad de Salamanca, donde me especialicé years in the Faculty of Fine Arts at the Univer- en Pintura, Fotografía y Diseño Gráfico. Pasé cinco sity of Salamanca, where I specialized in paint- años estupendos. Cuando acabé mis estudios, ing, photography and graphic design. When I sentí la necesidad de vivir en una ciudad grande, finished my studies, I felt the need to live in a disfrutar del movimiento, conocer otros estilos de big city, enjoy urban movement, get to know vida y aprender a comunicarme en inglés. Entonces, other lifestyles and learn how to communicate sonó London Calling... Allí, hice un curso de diseño in English. Then I heard London Calling... I took gráfico en la Central Sain Saint Martins College. Y, a course in graphic design at Saint Martins Col- a mi regreso a España, empecé el Master of lege in London and, upon returning to Spain, I Communication Design Labs en el IED Madrid. began the Master of Communication Design Labs He formado parte del grupo de diseño La at the IED Madrid. Puerta Roja y he hecho prácticas de diseño gráfi- I joined the design group La Puerta Roja (“The co en la empresa Fraile y Blanco. Siempre he Red Door”) and had an internship in graphic realizado pequeños trabajos mientras estudiaba, design at the company Fraile y Blanco. I’ve always incluso en el extranjero. Entré en el máster con una done small jobs while studying, because I believe gran motivación, porque creo que la comunicación that communications is powerful and exciting es algo poderoso y emocionante, pero sobre todo, but, above all, I believe in the value of ideas. creo en el valor de las ideas. 184 185

Nokia

¿Os suena “Connecting People”? Nokia predijo Does “Connecting People” sound familiar? Years hace años lo que sucede hoy: el mundo vive ago Nokia predicted what would happen today: conectado. Sin embargo, la compañía se ancló en the world is living connected. However, the lo que había conseguido, acercar la tecnología a company anchored itself in what it had already las personas, pero no vio su rápido avance y eso achieved: bringing technology to people, but se convirtió en su principal problema. it didn’t see rapid progress, which became its El resultado fue que Blackberry, iPhone y main problem. Android salieron al mercado y le comieron terre- The result was that Blackberry, iPhone and no rápidamente. Hoy la situación de Nokia es Android came out in the market and quickly convivir con una gran competencia, ¡pero lo conquered their terrain. Today Nokia finds itself vamos a solucionar! in the position of coexisting alongside major Mi propuesta: Nokia, recién aliada con Mi- competition, but we’re going to resolve this! crosoft, ha cambiado su psicología interna y saca My proposal: Nokia, recently allied with al mercado un smartphone de última tecnología, Microsoft, changes its internal psychology and buen diseño y sencillez, donde el protagonista comes out with a smartphone with the latest es el usuario. technology, good design and simplicity, where El primer avance que proponemos es la re- the user is the protagonist. lación de la persona con el teléfono. Para ello, The first advance we propose is people’s hemos diseñado un nuevo sistema operativo, relationship with their phone. To accomplish Experience. A través de un sensor de movimien- this, we have designed a new operating system, to y un reconocimiento facial, vamos a lograr que Experience. Through a movement sensor and el usuario interactúe con su móvil. Va a dirigir con facial recognition, users can interact with their gestos la tecnología y, de este modo, su cuerpo cell phones. Technology will lead with gestures se convertirá en el director de orquesta. and, this way, the body will become an or- Se transforma así en algo más que un telé- chestra conductor. fono inteligente. Nokia pondrá en marcha una This would transform the device into revolución tecnológica que será una revolución something more than an intelligent phone. Nokia sensorial. Tenemos la idea y la tecnología. ¿Qué would implement a technological revolution, a me dicen, se animan a unirse a este movimiento? sensorial revolution. We have the idea and the technology, what do you say? Will you support me in this movement? 186 187

Linabel Kornienko Rojas

[email protected] Periodista / Journalist

Nací en el sur de Venezuela en 1972. Años más I was born in the south of Venezuela in 1972. tarde, me fui a vivir a Europa y luego al continen- Years later, I went to live in Europe and later te africano, por lo que me siento muy cercana a moved to the African continent. After getting my esos tres continentes. Después de obtener el ba- high school diploma in science, I got married, chillerato en Ciencias me casé, aprendí francés y learned French and had my first child. Five years tuve mi primer hijo. Cinco años más tarde, tuve mi later, I had my second child and, at the same segundo hijo y, al mismo tiempo, comencé una time, began my university career. carrera universitaria. I studied social communications for four years, Estudié durante cuatro años Comunicación specializing in journalism, since I was always Social, especializándome en Periodismo, ya que interested in research, on the one hand, and siempre me interesó, por una parte, la investigación searching for the meaning of words, on the y, por otra, buscarle sentidos a las palabras. other. After studying journalism, I took two and Después de Periodismo estudié dos años y a half years of Arabic, since at that time I was medio de árabe, ya que en aquel entonces vivía living in El Cairo. I couldn’t get used to the fact en El Cairo. No me acostumbraba a que el len- that the Arabic language was, for me, only guaje árabe fuera, para mí, sólo símbolos que no symbols that I couldn’t understand. After study- entendía. Después de haberlo estudiado me ing the language, I was surprised that those sorprendió cómo esos símbolos se convertían en symbols transformed into words with meaning. palabras con significado. Poco después, comencé Shortly after, I began to work for a company a trabajar para una compañía encargándome del where I was in charge of their newsletter. newsletter de la misma. A few years later, I decided to go back to Unos años más tarde, decidí regresar a Francia France where I had already lived before moving donde ya había vivido antes de irme a El Cairo. Me to El Cairo. I settled down in the south and instalé en el sur y decidí aprender italiano. Poste- decided to learn Italian. Later, I decided to riormente, decidí continuar mis estudios y me fui continue my studies and moved to Madrid to a Madrid a hacer el Master of Communication join the Master of Communication Design Labs. Design Labs. Me interesó su carácter original, in- I was interested in its original, international ternacional y la gran calidad de sus docentes. nature and the high quality of the professors. 188 189

British Airways

British Airways es una aerolínea británica de pres- British Airways is a prestigious British airline tigio fundada en los años 30, con un gran recorri- founded in the 1930s, with a long history and do y una experiencia más que probada. Se supo demonstrated experience. It remained the top mantener como la primera línea aérea a nivel airline worldwide for many years, however, due mundial durante muchos años y, sin embargo, to various internal problems and the recent debido a diferentes problemas internos y la recien- economic crisis, their position has been nega- te crisis económica, este posicionamiento se ha tively affected and it is now the third airline in visto afectado y, hoy en día, ha pasado a ser la the world. tercera del mundo. The campaign’s main objective is to reposi- El objetivo principal de la campaña es reposi- tion the brand as the worldwide leader; regain cionar la marca como líder mundial. Hacer que el clients’ trust in the company and make them feel cliente vuelva a tener confianza en la compañía y closer and more identified with it. To accomplish que se sienta más cercano e identificado con ella. this, I propose not only targeting the campaign Para ello, he planteado no sólo dirigirla a un grupo to a specific group of people, but rather to the específico de personas, sino a todo el público, en entire public in general. It’s necessary to con- general. Es necesario tener en cuenta sus diferencias, sider their differences, whether social, racial or ya sean sociales, raciales o religiosas, entre otras, y religious, among others, and find something encontrar algo humano que las una a todas y que, human that brings them all together and simul- al mismo tiempo, las una a la compañía. taneously brings them closer to the company. De esta manera, logramos humanizar un poco This way, we’ll be able to further humanize más la marca, que muchos sienten distante y fría, the brand, since many feel it is distant and cold, sin quitarle el prestigio que Bristish Airways siempre without taking away the prestige British Airways ha tenido, pero consiguiendo que sea considerada has always had, but getting people to see it as como una línea aérea cercana a todos. También he an airline that is closer to the people. I’ve also buscado modernizar un poco más su imagen me- tried to modernize their image through new diante nuevos diseños de pósteres, websites y vídeos, designs for posters, websites and videos, among entre otros elementos gráficos y visuales. other graphic and visual elements. 190 191

Margarita Monroy Herrera

[email protected] about.me/margaritamonroy // Twitter: @margaritamonroy Diseñadora industrial y textil / Industrial and Textile Designer

Nací en Bogotá (Colombia) hace 25 años. Estudié I was born in Bogotá (Colombia) 25 years ago. I Diseño Industrial en la Universidad de Los Andes studied Industrial Design at the University of Los y, desde que descubrí mi profesión, estoy total- Andes and, since I discovered my profession, I mente enamorada de ella. Soy especialista en am totally in love with it. I specialize in textile diseño textil y siento una gran inclinación por la design and am very drawn to art direction. I dirección de arte. Viajé a Madrid, a comienzos de traveled to Madrid at the beginning of 2011 to 2011, para hacer el Master of Communication study the Master of Communication Design Labs Design Labs y ver un lado diferente del diseño. and to see a different side of design. I had always Siempre había estado centrada en el diseño de been focused on product design and just now producto y ahora estoy descubriendo el mundo de I’m discovering the world of communications. la comunicación. I’ve worked on two major projects. The first He trabajado en dos grandes proyectos. El was for a foundation supporting young artists, primero fue para una fundación de apoyo a jóvenes where I was the director of a project to help artistas, donde ejercí de directora de un proyecto emerging photographers. Thanks to this experi- que buscaba ayudar a fotógrafos emergentes. ence, I had the opportunity to produce and work Gracias a esta experiencia tuve la oportunidad de in photography art direction. producir y trabajar en la dirección de arte de foto- The second project was the creation of Yuhu grafía. El segundo fue la creación de Yuhu Design. Design. Along with some friends, we established Junto con unas amigas, puse en marcha un estudio a surface design studio and we are currently de diseño de superficies y, en estos momentos, focusing on a trends blog. estamos centradas en un blog de tendencias. 192 193

La Abuela Campbell’s

Campbell’s Soup Company es una empresa ame- Campbell’s Soup Company is an American food ricana de alimentos que se ha logrado consolidar company that has become one of the most como una de las marcas más tradicionales del traditional brands in the U.S. market. For over mercado estadounidense. Desde hace más de 140 140 years, they have been in both consumers’ años de existencia, ha estado tanto en la mente minds and their cupboards. Changes in the como en las despensas de los consumidores. Los market, the recent crisis and health problems cambios de mercado, la reciente crisis y los pro- caused by canned food have diminished its blemas de salud causados por los alimentos enla- presence in the market, with the consequence tados han disminuido su presencia en el mercado, of a decline in soup sales, its star product. teniendo como consecuencia un descenso en las The company now depends on its secondary ventas de sopas, su producto estrella. products and has not been successful in penetrat- La compañía, en estos momentos, depende de ing new markets. The solution I propose is to sus productos secundarios y no ha podido penetrar “humanize” the brand. Appropriating the com- en nuevos mercados. La solución que planteo es pany’s slogan “Nourishing people’s lives everyday, “humanizar” la marca. Apropiándome del claim de everywhere,” The main idea is to praise the la compañía “Nourishing people’s lives everyday, concept of Nourishing, or taking care of and everywhere”, diré que lo principal es exaltar el pampering consumers. I propose this humaniza- concepto de Nourishing, o cuidar y/o mimar a los tion through the creation of Campbell’s grand- consumidores. Esta humanización se ha planteado mother character. She will take care of us as a través de la creación de un personaje que es la clients, making communications friendlier and abuela Campbell’s. Ella va a estar pendiente de keeping in mind who grew up with the brand nosotros, como clientes, haciendo más amable la and who is just getting to know it. comunicación y teniendo en cuenta realmente a quienes crecieron con la marca y quienes la están empezando a conocer. 194 195

María Fabuel

[email protected] Twitter: @mariafabu Diseñadora industrial y gráfica / Industrial and Graphic Designer

Nací en Valencia (España) un 29 de agosto de hace I was born in Valencia (Spain) on August 29, 26 años. Me considero una persona inquieta en 26 years ago. I consider myself to be an ambi- busca de una formación ecléctica que me permita tious person in search of an eclectic education acercarme a la cultura del diseño desde una visión that will bring me closer to design culture with lo más completa y multidisciplinar posible. Esto me the most complete, multidisciplinary vision ha llevado a pasar por campos como el diseño possible. This led me to try out fields such as industrial, gráfico, investigación, marketing comer- industrial design, graphic design, research, cial, dirección artística, fotografía, publicidad, etc. commercial marketing, artistic direction, pho- Diplomada en Diseño Industrial por la Univer- tography, advertising, etc. sidad Politécnica de Valencia (UPV), estudié mi With a Diploma in Industrial Design from carrera entre Valencia y Florencia, tras lo cual tuve the Technical University of Valencia (UPV), I la oportunidad de trabajar en el Departamento de studied my degree between Valencia and Flor- Investigación y Gestión del Diseño de la UPV. ence, after which I had the opportunity to work Un año más tarde, me trasladé a Milán para in the Design Research and Management Depart- trabajar en la empresa de mobiliario Gandía ment at the UPV. Blasco. En esa misma ciudad, dos años más One year later, I moved to Milan to work for tarde, completé mi formación estudiando gráfi- the furniture company Gandía Blasco. Two years ca publicitaria y Art Direction en el IED Milán, lo later in the same city, I completed my education que me permitió trabajar como freelance duran- studying Advertising Graphics and Art Direction te esos años en Italia y me ha llevado a com- at the IED Milan. This allowed me to work as a pletar mi formación con el Master of Communi- freelancer during those years in Italy and has led cation Design Labs del IED Madrid. me to finish my studies with the Master of Communication Design Labs at the IED Madrid. 196 197

LESS (back to purity, back to simplicity)

Desde hace 90 años, Braun es uno de los líderes For the past 90 years, Braun has been one of the mundiales de pequeños aparatos eléctricos. Sus world leaders of small electrical appliances. Their diseños cambiaron nuestras vidas con innovaciones designs changed our lives with innovations that que aunaban la mejor tecnología alemana con un brought together the best of German technology diseño pionero basado en los 10 principios del buen with a pioneer design based on Dieter Rams’ 10 diseño de Dieter Rams. Algunos de estos productos principles of good design. Some of these products incluso han servido como inspiración para muchos have even served as inspiration for many of the de los diseños domésticos del s.XX. domestic designs of the 20th Century. Desde hace más de 10 años, sin embargo, ha For the past 10 years, however, it has lost much perdido todo su valor. Actualmente cuenta con un of its value. It currently has a variety of over 200 abanico de más de 200 productos, ninguno de ellos products, none of which are really innovative, and es realmente innovador y su imagen de marca está the brand image is totally diluted in a saturated totalmente diluida en un mercado saturado y sin market without innovation. This industry is char- innovación. Se trata de un sector que se caracteriza acterized by always selling the same but “new and por vender siempre lo mismo, pero “nuevo y mejo- improved,” where “improved” means simply more. rado”, donde “mejorado” significa simplemente más. With LESS, I propose the revival of Braun’s Con LESS, propongo que Braun reviva su filoso- brand philosophy and its basic principles of func- fía de marca y sus principios básicos de funcionalidad, tionality, quality and aesthetics. This way, it can calidad y estética. En este sentido, deberá desarrollar develop a global strategy to find the perfect balance una estrategia global que encuentre el punto justo between austere and technological, sustainable, entre lo austero y lo tecnológico, lo sostenible, la efficiency and honesty. Uncomplicated, but not eficiencia y la honestidad. Simple, pero no sencillo, simple, “Less but better.” “Less but better”. Significa así una vuelta a los oríge- This means a return to the origins, the basics nes, a lo básico y a los clásicos de la marca, pero and the classics of the brand, but from the perspec- desde la innovación. Braun deberá significar simplici- tive of innovation. Braun must mean simplicity, dad, moderación, humildad y calidad. Por otra parte, moderation, humility and quality. On the other deberá relacionarse con un estilo de vida asociado a hand, it’s related to a lifestyle associated with la elegancia, al diseño contemporáneo y al funcio- elegance, contemporary design and sophisticated nalismo sofisticado de la más alta calidad. Y esto lo functionalism of the highest quality. This will also conseguirá reduciendo el abanico de productos y mean reducing the range of products, searching buscando una mayor coherencia, a través del redise- for greater coherence by redesigning the brand’s ño de los clásicos de la marca; mediante colabora- classics through collaborations with other disciplines, ciones con profesionales de otras disciplinas, priori- and prioritizing innovation with a selective distri- zando la innovación y con una distribución selectiva bution where experience is priority, among other donde prime la experiencia, entre otros factores. En factors. My thesis makes a definitive bet on the definitiva, mi tesis apuesta por hacer crecer la marca, brand’s growth, not as much in sales as in princi- no tanto en ventas como en principios, calidad e ideas. ples, quality and ideas. “My objective is to omit the “Mi objetivo es omitir todo lo superfluo para que lo superfluous so that the essential can de demon- esencial se muestre como la mayor ventaja posible” strated to be the best possible advantage.” (Dieter (Dieter Rams, diseñador de producto y teórico). Rams, Product Designer and Theoretician). 198 199

María González-Calvo de Miguel

[email protected] thisismerry.blogspot.com // Twitter: @Merrygcm Relaciones públicas / Public relations

Nací en Valladolid (España) el 26 de febrero de I was born in Valladolid (Spain) on February 26th, 1986. Desde pequeña, siempre he tenido una 1986. I've been driven by "creativity" since fuerte inclinación hacia la creatividad, lo que im- childhood, which means I’ve always been curious plica sentir curiosidad por todo lo que me rodea. about everything around me. I started travelling Empecé a viajar al extranjero a los 13 años y abroad at the age of 13 and discovered my pas- descubrí mi pasión por conocer otras culturas. En sion of encountering new cultures. In 2004, I 2004, entré en la Facultad de Derecho de Valla- entered the Faculty of Law in Valladolid, where dolid, donde me di cuenta de que "hacerse mayor" I realized that "growing up" did not mean "giving no significa "renunciar a la creatividad". En 2005, up on creativity." In 2005, I enrolled at Univer- ingresé en la Universidad Antonio de Nebrija de sidad Antonio de Nebrija in Madrid, where I Madrid, donde me licencié en Publicidad y Rela- graduated with a Bachelor’s degree in Advertis- ciones Públicas. ing and Public Relations. Tras varios periodos de prácticas en marketing After several internships in marketing and y publicidad, trabajé como freelance para viajar y advertising, I worked as a freelancer in order to dedicarme a mejorar mi conocimiento de idiomas. continue travelling and studying languages. Back Volví a Valladolid y completé mi especialización en in Valladolid, I completed my specialization in Protocolo y Organización de Eventos. En junio de Protocol and Event Management. In June 2010, 2010, viajé a Manila (Filipinas) para trabajar en una I travelled to Manila (Philippines) to work at a agencia de relaciones públicas, llevando a mi cargo Public Relations firm, where I was in charge of dos departamentos (cuentas y arte). En diciembre, two departments (Accounts and the Art Depart- volví a Madrid para ampliar mis estudios en el IED ment). I returned to Madrid in December to Madrid con el Master of Communication Design Labs. continue my studies at the IED Madrid. Estoy abierta a cualquier trabajo o proyecto I’m open to any job or project in the field of en el campo de la comunicación y, en el futuro, communications. In the future, I would like to me gustaría crear mi propia agencia de eventos. start up my own event planning agency. 200 201

Barclays Bank

Mi tesis es un proyecto de reposicionamiento para My final project for the Master of Communica- Barclays Bank. La historia de Barclays se remon- tions Design Labs is a re-branding campaign for ta a 1690. Su rápida expansión y constante Barclays Bank.Barclays' history dates back to crecimiento consiguieron dar una imagen de ca- 1690. Its fast expansion and constant growth lidad, estabilidad y seguridad a la empresa. Sin granted the bank an image of quality, stability embargo, debido a la crisis financiera de 2008, and security; however, due to the financial crisis Barclays, como otras empresas del sector, ha of 2008, the image of Barclays, as well other visto su imagen afectada por la falta de confian- companies in the financial market, has been za de la gente en los bancos. damaged by a generalized lack of trust in banks. El reto es lograr alejar a la marca de referentes The challenge is to steer the brand away from en el mundo de las finanzas y trabajar en las rela- references to the financial world and client-re- ciones con los clientes. En este sentido, necesita lated work. The brand needs to show a real demostrar un compromiso real con las comunidades commitment with the communities in which en las que Barclays opera, atendiendo a las nece- Barclays operates, attending to their needs on a sidades a nivel local. Para ello, propongo desarrollar local level. In order to do so, I propose the creation una campaña de Responsabilidad Social Corporati- of a Corporate Social Responsibility (CSR) campaign va centrada en el concepto de "vecindad" y basada focusing on the concept of "neighborliness" and en la máxima "Enseña. Aprende. Comparte". based on the maxim "Teach. Learn. Share." Se trata de reutilizar edificios e instalaciones Barclays will reuse old buildings and facili- en desuso, para promover diversas actividades de ties to promote different activities of interest to interés para la comunidad. Dichas actividades serán the community. These activities will be designed diseñadas y organizadas por Barclays en colabora- and organized by Barclays in collaboration with ción con los gobiernos de las comunidades y los local governments and citizens. This way, we can ciudadanos. De esta manera, se logrará cubrir las fulfill the real needs of each community. Barclays' necesidades reales de cada población. En los centers will offer discussion groups, classes, centros Barclays habrá grupos de debate, clases, workshops, etc. The goal is for each individual to talleres, etc. El objetivo es que cada individuo TEACH what he knows and to LEARN from oth- ENSEÑE lo que sabe y APRENDA lo que los demás ers’ contributions. As such, we can get people to aportan. Así, se consigue una ocupación del tiem- spend their leisure time participating in activities po de ocio en actividades que refuerzan un senti- that enhance a sense of belonging, in which miento de grupo del que el banco formará una Barclays is a key factor. By getting directly involved parte importante. Involucrándose de manera di- in the community, Barclays will regain its image recta con la comunidad, recuperará su imagen de of quality, stability and security, and with it, the calidad, estabilidad y seguridad y, con ello, la citizens' trust. confianza de los ciudadanos. 202 203

Melania Pirastru [email protected] Organizadora de eventos / Event Organizer

Nací en Parma (Italia) el 12 de febrero de 1989, I was born in Parma (Italy) on February 12, 1989, pero cuando cumplí un año mi familia se trasladó but when I was one year old, my family moved a Roma, ciudad donde vivo actualmente y que amo to Rome, the city where I currently live and one profundamente. that I love deeply. Después del bachillerato, ingresé en la facul- After high school, I enrolled in the Faculty tad de Ciencias Políticas en la Universidad de Roma3, of Political Sciences at the University of Roma3, lo que me permitió adquirir un óptimo nivel de which allowed me to acquire an optimum conocimientos en ámbitos como la sociología, la level of knowledge in diverse fields, such as economía, el derecho y la historia de las socieda- sociology, economy, law and the history of des actuales. present-day societies. Como estudiante, descubrí mi curiosidad e As a student, I discovered my curiosity and inclinación por aprender constantemente cosas inclination for constantly learning new things, nuevas, motivo por el cual decidí participar en el which is why I decided to participate in the Master of Communication Design Labs del IED Master of Communication Design Labs at the IED Madrid. Seguí entonces lo que sólo era una intui- Madrid. I then followed what was just an intui- ción: mi predisposición a generar ideas. tion: my predisposition for generating ideas. Cuando empecé el máster, sabía que no me When I began the Master’s program, I knew resultaría fácil, porque había muchas materias de that it wouldn’t be easy for me, because there diseño y comunicación que no conocía tanto como were a lot of subjects in design and communica- los que iban a ser mis compañeros. Pero, aún así, tions that I didn’t know as well as the people seguí adelante, sin miedo a equivocarme, a pedir who were going to be my classmates. But, even ayuda y a que me juzgasen los demás. so, I went ahead, unafraid of making mistakes or A lo largo del curso he aprendido a gestionar asking for help, and without worrying whether mi propio trabajo, a aprovechar al máximo mis others might judge me. capacidades y a formar parte de un grupo de Throughout the program, I learned to man- trabajo. Pero, sobre todo, he aprendido a que age my own work, to make the most of my cuando las cosas no son como esperas, una actitud abilities and to become part of a work group. But, positiva es el único modo de llegar al objetivo final above all, I learned that when things don’t turn que, en este caso, ha sido mi crecimiento profe- out as you expected, a positive attitude is the sional y personal. only way to reach your final objective, which, in this case, is my professional and personal growth. 204 205

Playboy Said: “Bunny Wants To Party”

Mi proyecto final consiste en volver a darle presti- La estrategia dominante de todo el proyecto My final project consists of bringing back the After an in-depth analysis, a client briefing gio a una de las revistas más célebres del mundo, es conectar los diferentes ámbitos de las acciones prestige of one of the most celebrated magazines and a creative briefing, the idea for my final Playboy, proponiendo nuevas ideas, abriéndole a (eventos, revista, Internet) y, por ello, todos los in the world, Playboy, by proposing new ideas, thesis project began to take shape. The conclusion otros horizontes y poniendo en marcha una estra- eventos serán retransmitidos en directo desde el expanding to other horizons and putting into of all this work is that Playboy needs an innova- tegia de comunicación eficaz. sitio web de la revista, para dar la posibilidad de place an effective communications strategy. tive action to transform it into a Factory of events. El primer paso ha sido la investigación sobre experimentar en primera persona aquello que la The first step was to research the reasons The main idea is to organize three events los motivos por los que la revista ha caído en el marca ofrece a todo el público. why the magazine has been forgotten in recent per year (every four months), in different coun- olvido en los últimos tiempos. Además de la crisis El propósito final de toda la tesis ha sido times. The print media industry crisis has also tries around the world, in collaboration with del sector de la prensa escrita, a Playboy le ha transformar Playboy, una marca famosa mundial- affected Playboy, mostly in the distribution of different brands and, most importantly, sponsor- afectado, sobre todo, su dispersión de energías, mente, en símbolo de una experiencia en la que its efforts, a consequence of a strategy based on ing and supporting social causes. consecuencia de una estrategia fundamentada en todos pueden formar parte de manera diferente. opening many different business fronts and, The first event of the year will rely on the la apertura de muchos frentes de negocio y, por lo therefore, lacking a clear objective. participation of Virgin Music in support of the tanto, la carencia de un objetivo preciso. fight against domestic violence. The slogan will Después de un profundo análisis, un briefing be “I DON’T WANT TO PLAY- BOY.” In successive sobre el cliente y un briefing creativo, ha tomado months, two versions of the magazine will be cuerpo la idea para mi proyecto de tesis final. La published: a daily version with photos, interviews conclusión de los mismos es que Playboy necesita and articles about the event held, and a normal una acción innovadora que lleve a su transformación issue of Playboy, betting on the trends selected en una Factory of events. by Playmates, who will be substituted with “real” La idea principal es organizar tres eventos al año women. In the second issue, the reader can get (cada cuatro meses), en diferentes países del mun- tickets to the event’s next edition. do y en colaboración con diferentes marcas, sobre The project’s main strategy is to connect todo, patrocinando y apoyando causas sociales. different fields of action (events, magazines, El primer evento del año contará con la parti- internet), broadcasting the events live from the cipación de Virgin Music y patrocinará la lucha magazine’s website, to offer the possibility of contra la violencia de género. El eslogan será “I experiencing everything the brand has to offer DON’T WANT TO PLAY- BOY”. En los meses suce- to everyone, in first person. sivos, serán publicadas dos versiones de la revista: The final purpose of this thesis was to un diario de fotos, entrevistas y artículos del transform Playboy, a worldwide famous brand, evento precedente y un número normal de Playboy into a symbol for an experience that everyone con una inversión en las tendencias de la elección can be a part of in a different way. de las Playmate, que serán sustituidas por mujeres “reales”. En este segundo número se podrán conse- guir entradas para la siguiente edición del evento. 206 207 Mirco Colonna

[email protected] // [email protected] www.behance.net/kimo Diseñador de estrategias de comunicación / Communications Strategy Designer

Nací hace 25 años en Roma (Italia). En la escue- I was born 25 years ago in Rome (Italy). During la leí a Huxley, Bukowski y Kerouac. Con 19 años college, I read Huxley, Bukowski and Kerouac. At empecé a estudiar Económicas en la Universidad- 19, I began studying Economics at the Luiss Escuela de Negocios Luiss Guido Carli. Mientras Guido Carli University Business School. Meanwhile, tanto, trabajé durante tres años como contable y I also worked as a bookkeeping and auditing clerk auditor en una empresa local de servicios profesio- for 3 years at a local professional services firm nales, antes de convertirme en socio. before becoming a partner. En 2006 me mudé a Lyon (Francia) para un In 2006, I moved to Lyon (France) for a programa de intercambio estudiantil, donde el arte student exchange program, where I was inspired callejero me inspiró y decidí estudiar en la Univer- by street art and decided to study at the Uni- sidad Jean Moulin Lyon 3. En Francia empecé a versité Jean Moulin Lyon 3. In France, I began colaborar con Jani, un artista italiano que vivía en collaborating with Jani, an Italian artist based in el Reino Unido, pintando sobre paredes y lienzos. the UK, painting walls and on canvas. En 2008 presenté la tesis final de mi licen- In 2008, I presented the final thesis for my ciatura sobre la función de “El efecto Made in” en Bachelor’s degree on the role of “Made in effect” la industria de la moda, comparando las dos in the fashion industry, comparing two success- marcas italianas de éxito: Armani y Diesel. ful Italian brands: Armani & Diesel. En 2010 trabajé en Dinamarca como investi- In 2010, I worked as a student researcher in gador, estudiando temas relacionados con la Denmark, investigating issues of identity, social identidad, el estatus social y el comportamiento status and consumer behavior. After four months del consumidor. Tras cuatro meses de investigación of conducting research and interviews, I returned y entrevistas, volví a Italia y estudié un Máster en to Italy to study a Master’s Degree in Marketing Marketing y Gestión Empresarial con honores. & Management, with full honors. While I was Mientras estudiaba, vivía y viajaba por Europa studying, living and travelling around Europe, I y nunca dejé de colaborar con jóvenes creadores. never stopped collaborating with young creators. Trabajé con la pintora Giulia Marino (2010) y I worked with painter Giulia Marino (2010) and ahora estoy colaborando con el joven director am now collaborating with young Italian Director italiano E. Mengottii, que vive en Los Ángeles, para E. Mengottii, based in Los Angeles, on the produc- la producción de una película independiente, “The tion of an independent movie, “The Plague Plague Doctor”, ambientada en Venecia. Doctor,” which takes place in Venice and is now En 2011 empecé el Master of Communication being produced through crowd funding. Design Labs, con el objetivo de mejorar mis apti- In 2011, I began the Master of Communica- tudes de comunicación y diseño gráfico. Me ha tion Design Labs with the goal of improving my brindado la oportunidad de conocer gente de todas communications and graphic design skills. It has partes, de viajar y aprender cómo gestionar mejor given me the opportunity to meet special people las herramientas de comunicación. Espero que el from everywhere, to travel and learn how to futuro sea verde… (como mi color favorito). better manage communication tools. I hope the future will be green..... (like my favorite color). 208 209

Pepsi Revolution

Mi proyecto final es sobre Pepsi, la marca de re- Por este motivo decidí lanzar una campaña My final project is about Pepsi, the world-famous U.S. market. After analyzing the campaign and frescos mundialmente conocida, incluida su bebida llamada Pepsi Revolution con el eslogan feel free. brand that sells carbonated soft drinks, including the brand’s story, I came to the conclusion that, más famosa, Pepsi-Cola. La historia de la marca y La meta de esta campaña es centrarse en el pú- their most famous drink Pepsi-Cola. The brand’s considering the market’s behavior and the brand’s la situación del mercado en los últimos 40 años blico destinatario sin olvidar el producto, todo lo story and the market’s situation over the last 40 philosophy, Pepsi needs to revolutionize it's muestran que Pepsi y su principal competidor, contrario de lo que hizo la campaña Pepsi years show that Pepsi and its main competitor current position with a strong worldwide impact Coca-Cola, han sido rivales en la industria de las Refresh. Para ello, tuve que encontrar una Coca-Cola have been opponents in the beverage strategy, enabling the brand to compete at the bebidas durante años, haciéndose avanzar el uno manera de conectar el producto de industry for years, pushing each other forward highest possible level with Coca-Cola, as it was al otro en la carrera por la cuota de mercado, la que el valor que más comparte Pepsi in the race for market share, innovation and during the 80s and 90s (the age the of Pepsi innovación y la publicidad. con la gente es la diversidad. Llegué attractive advertising. Generation and the Pepsi Challenge). Si echamos un vistazo a la situación actual del a darme cuenta de que: “el valor que Taking a look at the This is why I decided to kick off a campaign mercado, vemos que la industria de los refrescos más comparte Pepsi con la gente es market situation today, we called the Pepsi Revolution with the slogan “feel en su conjunto es plana y que Pepsi-Cola está la diversidad”. see that the overall soft-drink free.” The goal of this campaign is to focus on perdiendo terreno en comparación con su principal Pepsi es famosa por ser diferen- industry is flat and that the target audience without forgetting about the competidor, especialmente en los últimos 3 años. te respecto a la competencia, Pepsi-Cola is losing ground product, contrary to what the Pepsi Refresh Pepsi es una marca divertida, moderna, con gracias a su fuerte when compared to its main campaign did. I had to find a way to connect the miras al futuro y segura de sí misma, tal y como lo filosofía de marca competitor Coca-Cola, es- product and brand values with people’s values. confirman históricamente sus campañas publicita- (menos convencional pecially in the last 3 years. What I came to realize is that: “the most common rias pasadas. Hace poco, en 2010, la marca em- y más divertida) y al Pepsi is a funny, value that Pepsi shares with people is diversity.” pezó a centrar sus esfuerzos económicos en una sabor. Al mismo hip, forward-looking, Pepsi is famous for being different from the campaña en social media, “Pepsi Refresh”. La tiempo, vivimos en una confident brand, competition due to its strong brand philosophy campaña llevaba la idea de un programa orientado sociedad en la que casi as its past ad- (more unconventional and funnier) as well as al consumidor, garantizando a los consumidores no todos queremos básicamen- vertising cam- the taste. Although we all come from different sólo derechos en la toma de decisiones, sino que te las mismas cosas, aunque paigns have histori- cultures, we live in a society in which we es- también les permitía rediseñar los principios de la provengamos de culturas dife- cally confirmed. sentially all want the same things. We’re mixing marca. Calificado por Forbes como uno de los rentes. Nos estamos mezclan- Recently, in 2010, the brand with each other – diversity is on the agenda mejores planes de medios sociales que ha existido do los unos con los otros: la began to concentrate its eco- every day and everywhere. nunca, no ayudó a la marca a aumentar ventas. De diversidad está a la orden del nomic efforts on a social-media Diversity and individuality are values in a hecho, el mismo año, la Coca-Cola Diet superó a día y en todas partes. campaign called the "Pepsi Refresh" revolution against prejudices and the standardi- Pepsi, al convertirse en el segundo refresco más Esto significa diversidad e initiative. This campaign takes the zation of individuals, for a better world. My conocido del mercado estadounidense. individualismo como valores idea of a consumer-driven program communications strategy proposes a series of Tras analizar la historia de la campaña y de la para una revolución en contra de los prejuicios, de one step further, granting not only creative activities (such as video commercials, marca, llegué a la conclusión de que, teniendo en la estandarización de las personas y a favor de un decision-making rights to consum- billboards, guerrilla marketing, new products and cuenta el comportamiento del mercado y la filo- mundo mejor. Mi estrategia de comunicación ers, but also allowing them to reshape the brand’s a main event) aimed at increasing people’s sofía de la marca, Pepsi necesita revolucionar su propone una serie de acciones creativas, enfocadas core values. The idea was ranked by Forbes as awareness of Pepsi, thereby connecting people, situación actual con una estrategia de fuerte im- a aumentar la concienciación de la gente acerca the best social media plan ever, although this products and the brand through the values of pacto mundial, que le permita a la marca compe- de Pepsi y, por lo tanto, conectando a la gente con didn’t help the brand increase its sales. In fact, the Pepsi Revolution. tir con Coca-Cola al más alto nivel, como ocurrió los productos y la marca mediante los valores de the same year, Diet Coke surpassed Pepsi in durante los ’80 y los ’90 (la era de la Generación la Pepsi Revolution. becoming the second most popular soda in the Pepsi y del Desafío Pepsi). 210 211

Nuria Gibert Pedrosa [email protected] Twitter: @nurigibert Publicista / Advertiser

Nací el 13 de julio de 1984 en Bilbao (España). I was born on July 13th, 1984 in Bilbao (Spain). Desde los dos hasta los quince años, estuve vivien- From the time I was 2 years old until I was 15, do con mi familia en Estados Unidos donde acudí I lived with my family in the United States where a la escuela Sharon High School de Pensilvania. En I attended Sharon High School in Pennsylvania. 2000, volvimos a España y terminé mis dos últimos In 2000, we came back to Spain and I finished años en el Colegio Americano de Madrid. Después my last two years of high school at the American de graduarme, comencé a estudiar en la Universi- School in Madrid. After graduating, I studied at dad Internacional de Schiller en Madrid donde me the Schiller International University in Madrid licencié en Administración y Dirección de Empresas where I got a Bachelor’s degree in Business (BBA) en 2006. Administration and Management (BBA) in 2006. Aunque aprendí mucho, no me sentía prepa- Even though I learned a lot, I wasn’t ready rada para seguir en esa dirección y necesitaba to follow the professional direction I had studied probar algo diferente. Por ello, en 2007 empecé a and needed to try something different. That’s trabajar en una de las mejores agencias publicita- why in 2007 I began working at one of the big- rias, McCann Erickson, donde estuve durante tres gest advertising agencies, McCann Erickson, where años como ejecutiva de cuentas, planificadora I worked for three years as an Account Executive, digital y consultora de Mobile Marketing. Valoro Digital Planner and Mobile Marketing Consultant. mucho haber disfrutado y aprendido dentro de I truly value having learned and enjoyed within estos tres sectores de la publicidad, porque siem- each of these three areas of advertising, because pre es bueno tener un conocimiento de distintos it’s always good to have knowledge of different cargos y responsabilidades. positions and responsibilities. En 2010, tomé la decisión de conocer el lado In 2010, I made the decision to get to know creativo del negocio y, por curiosidad y necesidad the creative side of the business and, out of personal, me metí en el Master of Communication curiosity and personal necessity, I joined the Design Labs del IED Madrid. Ahora, en 2011, con Master of Communication Design Labs at the IED mi máster terminado, espero llegar a tener éxito Madrid. Now, in 2011, with my Master’s com- en este sector creativo y llegar a dónde yo quiera. pleted, I hope to be successful and go where I want to go in this creative industry. 212 213

MTV Room

Hace 30 años MTV cambió la manera de ver la 30 years ago, MTV changed the way of seeing música y creó su propio estilo de vida. Hoy en día music and created its own lifestyle. Today, el público no ve MTV por sus vídeos musicales, people no longer watch MTV for its music porque ahora se pueden ver por Internet, lo que videos because now they can watch them on significa que puedes verlos dónde y cuándo quie- the internet, which means wherever and ras. Se cree que su sentido original ha desapareci- whenever you want. My thesis is intended to do. Mi tesis quiere demostrar justo lo contrario y demonstrate the contrary and bring MTV back volver a conectar a MTV con sus fans. to connect with its fans. Mi objetivo es crear un espacio físico que re- My objective is to create a physical space presente la esencia real de la marca, donde podrá that represents the real essence of the brand, volver a reunirse con su público y atraer a nuevos where it can reconnect with its audience and usuarios. Un sitio para que la gente pueda experi- attract new users. A place for people to experi- mentar y, a la vez, disfrutar de una experiencia ment and simultaneously enjoy a memorable memorable. El punto fuerte de este proyecto es la experience. The main point of this project is the música y el fin último es intentar que MTV vuelva a music and the ultimate goal is to try to get MTV meterse en las vidas de la gente. Esta idea consiste back into its users’ lives. The idea consists of en la realización de conciertos en directo, eventos, creating live concerts, events, music rooms, an salas de música, una exposición de vídeos musica- exhibit of music videos and interactive music les, juegos de música interactivos y mucho más. games where the audience is the protagonist, Para anunciar este espacio he creado varias music classes, a history of the channel’s music campañas para todos los medios: TV, Internet, videos, and much more. prensa, móvil y eventos. Con esta campaña podré To announce this space, I have created captar la atención de los fans para que se unan a various campaigns for all types of media: TV, la cultura MTV y se conviertan en seguidores fieles internet, newspapers, mobile phones and events. de este canal tan entretenido. With this campaign, I will be able to get the MTV revivirá con potencia, de forma innova- fans’ attention in order to make them part of dora y entretenida. MTV es y siempre será música. the MTV culture and become loyal followers of this fun channel. MTV will have a strong revival, through innovation and entertainment. MTV is and will always be music. 214 215

Sergio Fernández Cano

[email protected] www.luukat.comlu.com Publicista y fotógrafo / Advertiser and photographer

Nací en Madrid (España) el 9 de noviembre de I was born in Madrid (Spain) on November 9, 1986, en el hospital de La Paz, al lado del antiguo 1986, at La Paz Hospital, next to Real Madrid’s césped de entrenamiento del Real Madrid. Se old training field. You could breathe soccer in the respiraba fútbol en el ambiente. Debe ser por eso, air. That must be why I always wanted to be a o por cualquier otra cosa, que de pequeño siempre goalie, like my father, since I was little, and I gave quise ser portero, como mi padre, y me entregué up my body and soul to be like Benji from Oliver en cuerpo y alma para ser como Benji, el de Oliver and Benji. A God. Luckily, I grew up with real y Benji. Un Dios. Por suerte, he crecido con dibu- cartoons, true to reality, like Oliver or Dragon Ball. jos de verdad, fieles a la realidad, como los de Since being a goalie was complicated and Oliver, o los de Dragon Ball. the only thing I had the same as Dragon Ball was Como lo de ser portero estaba complicado y the hair (yes!), I decided to give into my other de Dragon Ball sólo tenía el pelo (¡sí!), decidí en- youthful interests. At some point, I think I tregarme a mis otras inquietudes juveniles. Creo shouted “mom I want to be an artist” and, luck- que, en algún momento, grité "mamá quiero ser ily, there was no preventative maternal slap. artista" y, por suerte, no hubo el típico bofetón They’ve always supported me in doing the silly maternal preventivo. Siempre me han apoyado para things (subtly disguised) that go through my head. hacer las tonterías (sutilmente disfrazadas) que se I thank them for that. me pasaban por la cabeza. Doy las gracias por ello. I then decided to dedicate my time to both- Me dediqué entonces a incordiar a mis vecinos, ering my neighbors, family and friends playing familiares y amigos tocando la batería. Y, más the drums. And later, I bothered them making tarde, les molesté haciéndoles posar como mode- them pose as models for my camera. I still los para mi cámara de fotos. Les sigo fastidiando bother them today, but in exchange they have hoy, pero a cambio tienen unas fotos de carné muy really nice ID photos and they love Photoshop. bonitas y les encanta Photoshop. And this is how, with their help and patience, Y así, con su ayuda y paciencia, he llegado a I came to finish my academic career in advertis- terminar la carrera de Publicidad, a trabajar en ing, to work in photography, and to have various fotografía, a tener varios grupos de música (con music groups (with an album in Fnac) and to álbum en la Fnac incluido) y a ser bastante feliz en be pretty happy with the rest of the things I do el resto de cosas (demasiadas) que hago. (too many). Yo quería ser portero, Son Goku y mil cosas I wanted to be a goalie, Son Goku and a más. Me gusta lo de “mil cosas más”. thousand other things. I like the “thousand other things.” 216 217

Kodak

Mi tesis trata sobre cómo renovar ficticiamente My thesis is about how to fictitiously renovate Kodak desde un punto de vista estratégico, hacien- the brand Kodak from a strategic perspective, do más hincapié en su comunicación. putting a stronger emphasis on their com- La marca tiene un problema que, bajo mi munications. punto de vista, es su modelo de negocio en un In my opinion, the brand’s problem involves corto y medio plazo, con el añadido de la deva- their business model in the short-medium term, luación que ha sufrido en los últimos años. Antes, in addition to the devaluation it has suffered in Kodak era una marca de referencia en fotografía, the past few years. Before, Kodak was a leading era “la marca”. Hoy se pierde entre toda la inno- photography brand; it was “the brand.” Today it’s vación tecnológica, servicios y aplicaciones, a lost among all the technological innovation, pesar de que ellos firman la mayoría de las pa- services and applications, despite the fact that tentes de innovación. they have the majority of innovation patents. El objetivo de mi tesis es crear una estrategia The objective of my thesis is to create a que posicione a Kodak en los primeros puestos strategy that positions Kodak among the front referentes al ámbito de la fotografía, dar un valor runners in the field of photography, providing añadido que la desvincule de su imagen anticuada the added value of separating it from its anti- y convertirla en la marca de la nueva era fotográ- quated image and transforming it into the brand fica, con todo lo que ello conlleva. of the new photographic era, with everything En un terreno en el que la fotografía se that this entails. convierte en una necesidad "vital" debido a las At a time in which photography has become redes sociales, Kodak tiene que dar un servicio que a “vital” necessity due to social networks, Kodak cubra todos los procesos por los que pasa una has to provide a service that covers all of the imagen: desde la toma fotográfica, hasta su ex- processes an image must go through: from taking posición pública, pasando por las aplicaciones y the photograph, to its public exhibition, passing servicios necesarios que hagan atractiva la marca through all the necessary applications and ser- al usuario final. vices that make it attractive for final users. Kodak tiene que apostar por la innovación y la Kodak has to aim for innovation and original- originalidad, siempre desde una base sólida de ity, always with a solid foundation of profes- profesionalidad y experiencia que sustente el resto sionalism and experience that supports the rest de acciones. La estrategia actúa en diversos ám- of their actions. The strategy works in diverse bitos y niveles, desde la fotografía profesional a la environments and levels, from professional to amateur, pasando por los servicios y la generación amateur photography, passing through services de contenido de entretenimiento. Todo para que el and the generation of entertainment content. usuario final viva una experiencia única y se con- Everything for final users to have a unique ex- vierta en prescriptor de la marca. perience and become prescribers of the brand. Los puntos claves son: la oferta de un buen The key points are: to offer good service, servicio, calidad en los productos y añadir valor a quality products and added value to actions for las acciones para generar experiencias. Innovación generating experiences. Innovation and original- y originalidad, siempre pensando en las necesida- ity, always thinking about users’ needs. des de los usuarios. Tesis Thesis

a tesis ha sido el resultado de fu- he thesis is the result of fusing sionar el concepto de diseño con la the concept of design with busi- L gestión empresarial, así como T ness management, as well as promover entre los alumnos una cultura promoting an entrepreneurial culture emprendedora para que las cosas suce- among students to make things happen dan de manera innovadora. En base a ello, in innovating ways. Along these lines, cada alumno ha tratado de desarrollar de each student tries to develop the manera práctica, sobre la idea de un knowledge they’ve acquired throughout modelo de negocio innovador, todos the Master in a practical way, through aquellos conocimientos adquiridos du- the idea of an innovative business rante el máster. Como fin último, el model. The ultimate goal was for the proyecto de tesis debía ofrecer una visión thesis project to offer a coherent vision de negocio o servicio coherente, que of a business or service responding to respondiera a una demanda actual, the current demand, where the role of donde el papel del diseño hubiera adqui- design becomes more significant and rido un mayor protagonismo y se viera is integrated into processes. integrado en los procesos.

Carlos Barrabés, Director Master of Strategic Design Labs 220 221

Strategic Design Labs Strategic Design Labs

Tutora: Tutor: Miriam Lázaro, Directora de Proyectos en Barrabés Internet Miriam Lázaro, Projects Director of Barrabés Internet

omo tutora del máster puedo La metodología que se ha utilizado s a Master’s tutor, I can confirm analyze a business model in a very vis- afirmar que se han alcanzado con para la preparación de la tesis se basa en that they have more than ual, organized way. creces los objetivos buscados. Se el Business model canvas, una eficaz achieved the expected objectives. Students have learned to combine a C herramienta con la que se puede crear, A business perspective with a creative ha trabajado en dotar a los alumnos de We have worked on preparing students una visión nueva a la hora encarar y re-crear o analizar un modelo de nego- with a new vision for facing and ap- perspective, to conceptualize, develop abordar las diferentes situaciones, incul- cio de forma muy visual y ordenada. proaching different situations, instilling and communicate innovative ideas, to carles la necesidad de romper los moldes, Así, han aprendido a combinar la in them the need to break the mold, identify trends from a business perspec- proponer soluciones diferentes a las perspectiva empresarial con la creativa, propose different solutions, “get out of tive and anticipate future scenarios. This convencionales, “salir de la caja” y em- a conceptualizar, desarrollar y comunicar the box” and begin to innovate to find new vision will allow them to success- pezar a innovar para encontrar alternati- ideas innovadoras, a identificar las ten- alternatives with a greater impact. fully lead projects and companies in vas de mayor impacto. dencias desde el punto de vista del ne- This is primordial in the present-day unprecedented ways. Esto es primordial en el mundo gocio y anticiparse a escenarios futuros. world, where the one constant thing is actual, donde la constante es la velo- Esta nueva visión les permitirá liderar con the speed set by technological changes, cidad marcada por los cambios tecno- éxito proyectos o empresas de una design, innovation and sustainability: we lógicos, el diseño, la innovación y la forma no preestablecida. are subject to a fast-paced rhythm. In sostenibilidad: estamos sometidos a un this context, the people and organizations trepidante ritmo. En un contexto como that constantly redefine themselves and el perfilado, las personas y organizacio- innovate will be the most successful. nes que constantemente se redefinan e Throughout the program, students innoven serán las más exitosas. have been able to internalize the concept A lo largo del curso se ha consegui- of strategic vision, surpassing the tradi- do que los alumnos interioricen el tional and establishing a way of thinking concepto de visión estratégica, sobre- from a design perspective in their conscience. pasando lo tradicional e instaurando en The methodology used for preparing sus consciencias una forma de pensar the thesis projects is based on the Busi- desde el diseño. ness model canvas, an effective tool that can be used to create, recreate and 222 223

Carmen Alía G. Ruiz

[email protected] archiholic.wordpress.com // Twitter: @CarmenAlia Diseñadora de interiores / Interior Designer

Tengo 25 años, soy zurda y nací en Madrid (Espa- I’m 25 years old, I’m left-handed and I was born ña), ciudad donde resido actualmente y donde me in Madrid (Spain), a city where I got a degree in diplomé en Diseño de Interiores. Interior Design and where I currently live. Soy, fundamentalmente, diseñadora además I am, fundamentally, a designer as well as de aficionada al arte, la arquitectura y las expre- an aficionado of art, architecture and graphic siones gráficas. expression. Soy una chica alegre, responsable, trabajado- I’m a happy, responsible, hard-working girl ra, que siempre pone el 100% en todo lo que hace who always puts 100% of myself into everything y nunca se rinde. Soy activa, soñadora pero con los I do and I never give up. I’m active, a dreamer pies en el suelo, tengo mucho carácter y soy un but with my feet on the ground, with a strong poco cabezona. personality and a bit stubborn. Buena encajadora de las críticas, siempre que I take criticism well, as long as it’s construc- éstas sean constructivas. “Está bien cometer tive. “It’s ok to make mistakes as long as you learn errores siempre que aprendas algo de ellos”. something from them.” Soy cooperante y fácil de tratar, lo que me I’m cooperative and easy to deal with, which hace adecuada para el trabajo en grupo. makes me ideal for working in groups. Siempre he estado interesada en aprender I’ve always been interested in constantly continuamente, de ahí que sea una amante de los learning, which has given me a love of travel, viajes como oportunidades donde conocer otras which, for me, is an opportunity to get to know culturas e idiomas. other cultures and languages. Con cinco años de experiencia en prestigiosos With five years of experience in prestigious estudios de diseño de interiores y arquitectura Spanish interior design and architecture studios, españoles, como Tomas Alía o A-cero Joaquín Torres such as Tomas Alía and A-cero Joaquín Torres arquitectos, he participado en la creación de Architects, I’ve participated in the creation of nuevas estrategias de negocio y en los procesos de new strategies and the design and development diseño y desarrollo de proyectos multidisciplinares. processes of multidisciplinary projects. 224 225

Archi+olic innovation project

Nace con el deseo de reparar la situación actual This project was born from the desire to fix the del mercado de la construcción. current situation in the construction industry. ¿Un reto arriesgado? No, más bien una opor- A risky challenge? No, more like an oppor- tunidad basada en el estudio de los problemas tunity based on studying the current problems actuales que presentan variables como el desempleo, that present variables such as unemployment, la fragmentación y la limitación local, que dan como fragmentation and local limitation, which result resultado la escasez de proyectos de arquitectura. in scarcity of architectural projects. Cuando comencé mi tesis, me planteé el reto When I began my thesis, I proposed the de conseguir proyectos con potencial para recon- challenge of achieving projects with the poten- ducir modelos sociales. tial for redirecting social models. La oferta del servicio consiste en la creación de The service offering includes the creation of un club de adictos a la arquitectura, entre los que an architecture addicts club, where there will también se encuentra gente interesada por el arte, also be people interested in art, the latest trends, las últimas tendencias, salir a locales cool, invitar a going out to cool places, inviting their friends sus amigos a cenar y disfrutar de espacios agradables. out for dinner and enjoying pleasant spaces. Porque la arquitectura no es cosa de ricos, Because architecture is not only for rich Archi+olic permite tener un arquitecto personal en people, Archi+olic allows you to have a personal el que poder confiar todas las dudas y decisiones architect who you can trust with your doubts and a cerca de los espacios, ya sean residenciales o decisions about spaces, whether residential or comerciales por un precio mínimo. Con la intención commercial, for a minimum price. With the inten- de cambiar el modelo actual, hago de este servicio tion of changing the current model, I have made algo accesible a todo el mundo, democratizando this service more accessible to everyone, democ- así la arquitectura y el metropolitan luxury. ratizing architecture and metropolitan luxury. Los nuevos patrones sociales deben marcar New social patterns will mark new trends in nuevas tendencias en la creación de espacios y the creation of spaces and adapting to life in adaptarse a la vida en las ciudades y los usuarios, cities and users, offering new opportunities and ofreciendo a la comunidad de profesionales nuevas new international markets to the professional oportunidades y nuevos mercados internacionales. community. Archi+olic innovation project es una forma de Archi+olic innovation project is a way of apadrinar a un arquitecto y cumplir el sueño que sponsoring an architect and fulfilling the dream muchos de nosotros de tener el espacio que that many of us have about the space we want. deseamos. 226 227

Caroline Beatriz André [email protected] www.about.me/carolinebeatriz // Twitter: @carolbeatriz Diseñadora de usabilidad / Usability designer

Soy brasileña, nacida en Curitiba en 1982. Bachi- I’m from Brazil, born in Curitiba in 1982. I have ller en Diseño Digital titulada por la Universidade a Bachelor of Arts in Digital Design from the Anhembi Morumbi (San Pablo, Brasil) y Técnica en Universidade Anhembi Morumbi (San Pablo, Diseño Industrial licenciada por el CEFET - Paraná. Brazil) and am licensed as an Industrial Design Trabajé en el área de diseño gráfico varios años, Technician from CEFET – Paraná. pero centré mi carrera en el diseño de Usabilidad I have worked in the area of graphic design y la Arquitectura de la Información. En esta faceta, for a number of years, focusing my career on trabajé con empresas como iG, Nokia, Intel, Reckitt usability design and information architecture. Benckiser y Natura, entre otras. I’ve worked in these areas for companies such Mi última experiencia laboral ha sido la crea- as iG, Nokia, Intel, Reckitt Benckiser and Natura, ción del Área de Arquitectura de la Información en among others. iG, uno de los principales medios de información My last professional experience was the online de Brasil, llegando a coordinar el equipo. creation of the Information Architecture Depart- Como coordinadora participé en importantes pro- ment at iG, one of the main online information yectos, como la reformulación de todo el conte- media companies in Brazil. I later served as nido y estructura de sus páginas web (un proyec- Department Coordinator, participating in impor- to de aproximadamente 30 sitios web todos tant projects such as the reformulation of the embasados en un único sistema de grids y com- entire content and structure of the company’s ponentes modulares). websites (a project consisting of approximately Profesional friki, me gusta la lingüística, el arte, 30 websites, all based on a single system of grids la música, las ciencias sociales, la historia, la psico- and modular components). logía y todo lo que tenga que ver con la tecnología. Professional nerd, I like linguistics, art, music, social sciences, history, psychology and anything that has to do with technology. 228 229

Tokí - Taxi Experience

Coger un taxi a casa, a la oficina o después de aplicación, el usuario podrá pedir un taxi y éste Taking a taxi home, to the office or after having types of services for users. For example, with salir de copas, es algo que puede parecer bastan- sabrá dónde se encuentra y a dónde se dirige; a few drinks out, is something that may seem only one touch of the application’s button, users te normal y rutinario, pero lo que busca Tokí es tendrá la posibilidad de pagar el servicio sin llevar pretty normal and routine, but the idea behind can call for a taxi and the taxi driver will know hacer de esta acción cotidiana, algo especial. dinero en metálico o tarjeta de crédito mediante Tokí is to turn this mundane activity into some- where they are and where they’re going; they Después de revisar y analizar diversos insights la aplicación; asimismo, por medio de un POS, thing special. will have the possibility of paying for the service que existen a la hora de coger un taxi, se concluyó podrá comprar cosas por medio de su tarjeta e After reviewing and analyzing diverse insights without having to carry any cash or credit cards que hay diferentes necesidades y oportunidades para incluso, que el sistema le haga recomendaciones into taking a taxi, I concluded that there are by using the application; furthermore, they can hacer del trayecto algo más productivo y satisfac- al pasajero de lugares y productos que podrían different necessities and opportunities that can buy things using their credit card through the torio para los pasajeros. Tokí quiere que se convier- interesarle de acuerdo a sus propios gustos regis- make the passengers’ trip more productive and POS, or the system can even make recommenda- ta en una experiencia nueva, diferente y que res- trados en la aplicación. satisfactory. Tokí is intended to transform the tions to passengers about places or products that ponda de una mejor manera a las necesidades de Estos son sólo algunos de los servicios que Tokí taxi experience into something new and differ- could be of interest to them, according to their los usuarios, valiéndose de los avances tecnológicos. puede facilitar próximamente a las compañías de ent, responding better to users’ needs and own tastes as registered in the application. Se trata de un sistema incorporado a los taxis taxis interesadas en sacar rendimimiento del tiempo making the most of technological advances. These are only a few of the services that Tokí y conectado a una plataforma web que integra POS libre de sus viajeros, las predilecciones y las necesi- This system is incorporated inside the taxis can provide to taxi companies interested in (point of sale), aplicación móvil y navegador que dades de los mismos a la hora de coger un taxi. and connected to an online platform with inte- improving the use of their passengers’ free time, proveen distintas clases de servicios a los usuarios. grated POS (point of sale) software, a mobile predilections and needs when taking a taxi. Por ejemplo, con un solo toque al botón de la application and a navigator, providing different 230 231

Daniela Chávez Pineda

[email protected] Twitter: @danielachavezp Diseñadora industrial / Industrial Designer

Nací en la ciudad de Puebla (México) el 27 de abril I was born in the city of Puebla (Mexico) on April de 1988. Hija de dos maravillosos padres, con una 27, 1988. A child with two wonderful parents infancia algo difícil de relatar, debido a que alguien and a childhood that’s a bit difficult to talk about, borró esos archivos de mi disco duro. Pero recuerdo due to the fact that someone deleted those files mi adicción a chuparme el dedo, hasta que usaron from my hard drive. But I remember my addic- un aparato para quitarme tan freudiana manía. tion to sucking my thumb, until they used an Desde pequeña, combinaba mis ambiciosos deseos apparatus to get me to stop such a Freudian de ser súpermodelo con mi, hasta ahora latente, habit. When I was young, my ambitious desires preocupación social. Hermana menor de un chico of being a supermodel were combined with my que me disfrazaba de jugador de fuúbol americano social preoccupations, which are still latent today. con cojines para poder pegarme, aprendí la lección The younger sister of a boy who dressed me up de que la vida traía consigo duros golpes. as an American football player covered in cush- De honores en primaria, secundaria y prepa- ions so he could practice hitting me, I learned ratoria, decidí estudiar Diseño Industrial en el Tec the lesson that life comes with hard blows. de Monterrey, donde comencé a vivir sola desde With honors in elementary, middle and high los 18 años hasta hace poco. Toda una aventura school, I decided to study industrial design at que sospechosamente tampoco recuerdo. the Tec in Monterrey, where I started living on Siento una alta responsabilidad social, que my own at 18 years old until just recently. Quite se combina con grandes dotes creativas y con an adventure, which I suspiciously also can’t una envidiable pasión por mi carrera. Ahora me remember. interesa seguir un camino como antropóloga, pero I feel strongly about social responsibility, in sin dejar de lado el proyecto de tesis, que tanto addition to my strong creative talents and an me apasiona. enviable passion for my career, which breathes as I get closer. I’m currently interested in con- tinuing my journey as an anthropologist, but without leaving behind my thesis project, which I feel so passionate about. 232 233

People shining

Haciendo caso a mi siempre presente preocupación Focusing on my ever-present social concerns, I social, decidí centrarme en hacer algo por mi país. decided to focus on doing something for my Deseaba crear algo 100% sostenible y que invo- country. I wanted to create something 100% lucrara mejoras en sus tres aspectos: social, eco- sustainable, involving improvements in three nómico y ambiental. aspects: social, economic and environmental. Decidí que el foco sería ayudar a las mujeres I decided that I would focus on helping indígenas, no sólo por querer hacer una diferencia indigenous women, not only because I wanted en la desfavorecida situación que padecen y to make a difference in the unfavorable situation afecta al país, sino también porque valoro y deseo they must endure and that affects the country, dar a conocer al mundo las grandes habilidades but also because I value and want the world to artesanales de estas mujeres, a la hora de crear y know about the great artisan skills of these diseñar objetos. El reto era combinar estos dos women in “creating and designing” objects. The aspectos, ¿cómo hacerlo? challenge was combining these aspects. How? Después de una labor de concepción impor- After significant conceptual work, I got the tante, surgió la idea de crear una joyería social, idea of creating a social jewelry store, Wirikuta. Wirikuta. Una tienda online que vendiera piezas An online store that sells unique pieces, designed únicas, diseñadas y fabricadas por mujeres indíge- and made by indigenous women co-created by nas en co-creación con jóvenes diseñadores, young designers, with 100% of the earnings destinando el 100% de las ganancias a la mejora going to improving their reality. de sus realidades. What makes them unique? Each piece is ¿Qué las hace únicas? Cada pieza está hecha made by hand through an artisan process. Each a mano en un proceso artesanal. Cada joya está piece of jewelry is made with high-quality fabricada con materiales de alta calidad, controla- materials, with a quality control to confirm that dos para entrar dentro de los estándares de diseño they meet sustainable design standards. Finally, sostenible. Y, finalmente, la compra de dichas the purchase of these pieces is not a simple piezas no es la simple compra de un producto, es product purchase, but rather a true experience una verdadera experiencia que implica una historia implicating a history with a name behind it, so con nombre y apellido detrás, de manera que el that the buyer knows the “who” and “why” comprador sabe quién y por qué la diseño, cómo behind the design, how it was made and what se fabricó y qué problemas ayudará a resolver. Pero problems it will help resolve. But the story doesn’t la historia no termina ahí, lo que se plantea fun- end there – the proposal works both ways because ciona hacia los dos lados, porque las personas in- the people involved in the creation and produc- volucradas en el proceso de creación y producción tion processes will also know who bought it. también sabrán quién las ha comprado. The project is ambitious and requires a major El proyecto es ambicioso y requiere de un gran effort because it’s not just a regular jewelry store, esfuerzo, porque no se trata de una joyería habitual, but rather a social aid program that creates op- sino más bien de un programa de ayuda social que portunities within ethical commerce with abso- crea oportunidades dentro de un comercio ético con lute transparency in a country that urgently needs una transparencia absoluta, en un país que necesi- to stop just believing and start doing. ta urgentemente dejar de creer y empezar a hacer. 234 235

Juliana Marín Sierra [email protected] Twitter: @jmarinsi Coordinadora de innovación, Compañía de Galletas Noel / Innovation Coordinator, Noel Cookies Company

Soy una ingeniera electrónica graduada en la I’m an electronics engineer, graduated from the Universidad Pontificia Boliviana en Medellín (Co- Universidad Pontificia Boliviana in Medellín lombia), pero apasionada por la innovación y el (Colombia), but I’m also very passionate about diseño. Por eso, cuando vi el Master of Strategic innovation and design. That’s why when I found Design Labs, me di cuenta de que era lo que out about the Master of Strategic Design Labs, I siempre había deseado hacer para complementar realized that it’s what I had always wanted to do mis estudios. Soy 100% colombiana, nací un 5 de to complement my studies. I am 100% Colom- enero en Medellín, “la ciudad más linda de Colom- bian, born on January 5th in Medellín, “the most bia… o de Latinoamérica… o no, ¡¡¡del mundo!!! beautiful city in Colombia… and in Latin Amer- He trabajado siete años en temas relacionados ica… and in the world!!!” con mi carrera como ingeniera. Sin embargo, los For seven years, I’ve worked in subjects últimos dos años, he estado dedicada al diseño de related to my career as an engineer; however, in procesos para el desarrollo de la innovación en la the last two years, I’ve dedicated my time to Compañía de Galletas Noel, un negocio que forma process design for innovation development at parte de un importante Grupo de Alimentos de the Noel Cookies Company, a business that is part Colombia, Grupo Nutresa. of an important group of food product companies Curiosa, constante, responsable, abierta al in Colombia: Nutresa Group. cambio, enamorada de la vida... y del amor. Curious, constant, responsible, open to change, in love with life... and love. 236 237 238 239

Mai Quant

[email protected] www.maiquant.com // Twitter: @maiquant Diseñadora gráfica con experiencia en Marketing / Graphic Designer with experience in Marketing

Nací el 19 de noviembre de 1984 en Managua I was born on November 19th, 1984 in Mana- (Nicaragua). Multinacional y multilïngue, he viaja- gua (Nicaragua). Multi-nationality and multi- do por todo el mundo desde entonces. Tras licen- lingual, I have been travelling the world ever ciarme en Diseño Gráfico y lengua italiana por la since. After receiving a Bachelor of Arts in Universidad de Notre Dame (Indiana, EE.UU.), me Graphic Design and Italian from the University trasladé a Beijing para estudiar chino, encontrar mis of Notre Dame (Indiana, USA), I moved to Beijing raíces y descubrir la cultura milenaria de China. to study Chinese, find my roots and discover Trabajaba con mis habilidades en diseño gráfico, China’s millenary culture. I worked with my marketing y relaciones públicas, colaborando en graphic design, marketing and PR skills, collabo- varios proyectos de lanzamiento (start-up) en rating on several start-up projects in Beijing: a Beijing: una galería de arte contemporánea (TS1), contemporary art gallery (TS1), a social network- una página web de redes sociales (weliveinbeijing. ing site (weliveinbeijing.com), and lastly, at com) y, por último, en la terraza y restaurante Migas Spanish Restaurant and Lounge. español, Migas. In my spare time, I freelanced as a design En mi tiempo libre trabajé como autónoma en and event manager with a local NGO, Greening gestión de diseño y eventos, con una ONG local, the Beige, which promoted environmental aware- Greening the Beige, que promocionaba la concien- ness in China through the arts. A fun anecdote ciación sobre el medio ambiente en China a través from my time in China is that I participated in del arte. Una anécdota interesante de mi estancia the shooting of the Beijing episode of the televi- en China es mi participación en la grabación del sion program “Españoles en el Mundo.” episodio del programa de televisión Españoles en el After living in China for four years, I travelled Mundo en Beijing. Después de vivir cuatro años en to Madrid to further my studies with a Master in China, viajé a Madrid para continuar mis estudios en Strategic Design at the Istituto Europeo di Design. el Master of Strategic Design Labs del IED Madrid. A vegetarian, practitioner of capoeira, natu- Vegetariana, capoeirista, naturalista, creativa, ralist, creator, with a great passion for life; my con una gran pasión por la vida; mi misión es im- mission is to impact the world by bringing pactar el mundo, convirtiendo el estilo de vida ethical, healthy lifestyles to the mainstream. ético y sano en algo habitual. 240 241

Bambu Events

Bambu Events nace de la necesidad inminente que BAMBU EVENTS MANIFESTO Bambu Events arose from the imminent need in My idea is to, finally, create a community tiene nuestra sociedad de un cambio cultural: una 1 Evento, 1 Cambio, 1 Manifesto our society for a cultural change: an evolution that shares the vision of adopting sustainability evolución en la forma en la que interactuamos con bambu events RECICLA in the way we interact with the environment as something normal, efficient and fun, making el medio ambiente y la sociedad, con el objetivo bambu events NO USA PAPEL and society, with the goal of achieving a positive Bambu Events a model organization. de lograr un impacto positivo en el mundo. bambu events AÑADE VALOR, EN VEZ DE “HACER impact in the world. La misión de Bambu Events es crear eventos MENOS DAÑO” The mission of Bambu Events is to create BAMBU EVENTS MANIFESTO innovadores, sostenibles y competentes en el bambu events CIERRA EL GRIFO innovative, sustainable, competent events in the 1 Event, 1 Change, 1 Manifesto mercado español. Para lograrlo se trabaja con bambu events COME LOCAL Y DE LA GRANJA Spanish market. To achieve this, we work with bambu events RECYCLES proveedores locales y alianzas con expertos en bambu events REUTILIZA LO USADO local providers and forge alliances with sustain- bambu events DOESN’T USE PAPER sostenibilidad. Se intenta conceptualizar y modificar bambu events ES PARTE DE LA COMUNIDAD ability experts. We try to conceptualize and bambu events ADDS VALUE INSTEAD OF “DOING todos los aspectos de un evento: planificación, VERDE modify all aspects of an event: planning, com- LESS HARM” comunicación, logística, catering, decoración, bambu events NO ES TÓXICO munication, logistics, catering, decoration, as- bambu events TURNS OFF THE FAUCET montaje, actividades de entretenimiento, etc. La bambu events REDUCE Y OPTIMIZA sembly, entertainment activities, etc. The end bambu events EATS LOCAL FARM FOODS finalidad es reducir el fuerte impacto ambiental que bambu events PLANTA ÁRBOLES goal is to reduce the strong environmental impact bambu events REUSES USED GOODS tienen los eventos actualmente. Mi tesis muestra bambu events ES TU VECINO these events usually have. My thesis shows how bambu events IS PART OF THE GREEN COM- cómo, con una importante red de colaboradores y bambu events LLEGA EN BICICLETA an important network of collaborators and MUNITY personas que comparten la misma pasión por al- bambu events INNOVA people who share the same passion for achiev- bambu events IS NOT TOXIC canzar una meta, se puede conseguir ser parte del bambu events CAMBIA LA CULTURA ing a goal can achieve being a part of change. bambu events REDUCES AND OPTIMIZES cambio. bambu events CREA UNA EXPERIENCIA bambu events PLANTS TREES Finalmente mi idea es llegar a crear una comu- bambu events IS YOUR NEIGHBOR nidad que comparta la visión de adoptar la soste- bambu events RIDES BIKES nibilidad como algo habitual, eficiente y divertido, bambu events INNOVATES convirtiendo a Bambu Events en un referente. bambu events CHANGES CULTURE bambu events CREATES AN EXPERIENCE 242 243

Mariann Montoya Biondi

[email protected] www.seabio.info // Twitter: @mariannkmb Ingeniera de sistemas y especialista en Marketing / Systems Engineer and Marketing Specialist

Nací en Lima (Perú), en 1981 y, desde pequeña, I was born in Lima (Peru) in 1981 and, since I me interesé por la creación y funcionamiento de was little, I’ve been interested in the creation las cosas. Apasionada por la tecnología, estudié and functioning of things. Passionate about Ingeniería de Computación y Sistemas en la Uni- technology, I studied Computer and Systems versidad USMP. En el 2005, empecé a trabajar en Engineering at the USMP University in Peru. In el área comercial de empresas dedicadas a las 2005, I started working in the sales departments tecnologías de la información, siendo valorada y of information technology companies, always reconocida en cada una de ellas por mi eficiencia valued and recognized for my efficiency and y mis capacidades estratégicas. strategic abilities. Mi orientación al marketing me llevó a espe- My marketing orientation led me to special- cializarme en esta área, lo que me permitió hacer ize in this area, allowing me to use my creativ- uso de mi creatividad y capacidad de innovación ity and innovation skills to obtain better results. para obtener mejores resultados. A mediados del In mid-2008, I took on the challenge of direct- 2008, asumí el reto de dirigir una nueva empresa ing a new technology company, where I was de tecnología, donde logré superar las metas able to surpass the established goals. In search establecidas. En busca de nuevos incentivos y of new incentives and advancement in my superación en el ámbito laboral y personal, en professional and personal life, in 2011 I de- 2011, decidí unirme al Master of Strategic Design cided to join the Master of Strategic Design Labs Labs del IED Madrid. Los muchos viajes realizados at the IED Madrid. The many trips we took and y los nuevos amigos ganados me han ayudado a the new friends I made have helped me expand ampliar mi visión del mundo a nivel cultural, de my vision of the world in terms of culture, diseño y de innovación. Además, ha sido mi pe- design and innovation. It has also been my most riodo más creativo, por la cantidad de proyectos creative period, with so many projects conceived ideados y la utilización de nuevas herramientas and using new tools to shape them. para dar forma a los mismos. 244 245

Pop Up Gift

¿Alguna vez has querido regalar un iPhone, un regalo (en este caso, un iPad) y con la tarjeta de Have you ever wanted to give the gift of an Amazing gifts: friends and family will enjoy viaje o unas buenas gafas de sol pero no has teni- felicitación virtual que incluirá mensajes de todos iPhone, a trip or some nice sunglasses but you sharing the experience of giving a great gift, do suficiente dinero? ¿Cuántas veces no has sabi- aquellos que participaron didn’t have enough money? How many times pooling their money together. do qué regalar? ¿Te da pereza ir a buscar el regalo? en el regalo. have you not known what to give? Are you too From any part of the world: anyone can Pop Up Gift resuelve todo esto al ser una platafor- Pop Up Gift lazy to go out and look for a gift? Pop Up Gift connect to the platform online. ma online de regalos, donde familia y amigos comenzará a solves all these problems since it is an online Through social networks: being a part of pueden juntarse para dar un regalo en grupo. expandirse platform for gifts, where friends and family can social networks for invitations to events and Pop Up Gift crea una nueva forma de regalar. de ciudad get together to give a group gift. their corresponding notifications, users can reach Regala lo que quieras: las gift cards valen para en ciudad, Pop Up Gift creates a new way of giving. more people. cualquier producto o experiencia que tus amigos con la ambi- Give what you want: gift cards are valid For example, your best friend’s birthday is hayan escogido en una tienda o lugar específico ción de conver- for any product or experience your friends coming up and he loves technology. All you have Fácil de elegir: tiene una interfaz más amiga- tirse en una have chosen in a specific store or place. to do is register on the Pop Up Gift website and ble que te ayuda a elegir haciéndote recomenda- plataforma Easy to choose: it has a user- organize an event, specifying what you want to ciones por edad e intereses. mundial de regalos friendly interface that helps you do, upload a photo, include your age and interests, Rápido: reunión de amigos y recaudación de colaborativos. choose by making recommenda- review the recommendations and choose the dinero en tiempo récord. tions based on your age and gift you think they would like the most (an iPad Regalos estupendos: amigos y familiares interests. would be great, wouldn’t it?). tendrán la facilidad de compartir la experiencia de Fast: meeting with Your friends will receive an invitation to the dar un gran regalo uniendo sus fondos. friends and fundrais- event and, if they accept, it will take them to Desde cualquier parte del mundo: todos se ing in record time. the website Pop Up Gift to make a payment and podrán conectar a la plataforma vía web. write an online birthday card. When all invited A través de las redes sociales: al integrarse en participants have responded, the established gift ellas para la invitación y comunicación de los deadline will arrive and the gift will be shipped, eventos, los usuarios podrán llegar a más personas. your friend will be surprised with the gift (in Por ejemplo, pronto será el cumpleaños de uno this case, an iPad) and with the virtual birthday de tus mejores amigos al que le encanta la tecno- card that includes the messages from all the logía. Sólo debes inscribirte en la web de Pop Up people who contributed to the gift. Gift y organizar un evento detallando lo que Pop Up Gift will began to expand from city quieres lograr, subir una foto, incluir los datos de to city, with the goal of becoming a worldwide edad e intereses, revisar las recomendaciones y platform for collaborative gifts. elegir el regalo que creas que más le gustará (¿un iPad sería genial, no?). Tus amigos recibirán una invitación al evento y, si aceptan, les llevará a la web de Pop Up Gift para hacer el pago y escribir un mensaje de felici- tación. Cuando se complete el número de partici- pantes, llegue la fecha de término establecida y envío de regalo, sorprenderás a tu amigo con el 246 247

Omer León

[email protected] www.omerleon.com // Twitter: @omerleon Comunicador audiovisual / Audiovisual Communicator

Tengo 35 años de edad y nací en Lima (Perú). Soy I’m 35 years old and was born in Lima (Peru), Licenciado en Comunicación Audiovisual por el although I currently live in Tel Aviv (Israel). I Instituto Tecnológico de Holón de Israel (2007) y, have a degree in Audiovisual Communications actualmente, vivo en Tel Aviv (Israel). Los últimos from the Holón Technological Institute in Is- tres años, trabajé como director de arte del depar- rael (2007). For the past three years, I’ve been tamento multimedia de la ONG Maoz Israel en Tel worked as the Art Director for the Multimedia Aviv, donde creé contenido digital para redes so- Department of the non-profit organization Maoz ciales, editoriales, conferencias y páginas web. Israel in Tel Aviv, where I have created digital Mi interés profesional se centra en el diseño content for social networks, publishers, confer- interactivo e interfaz de usuario, así como en el ences and websites. mundo empresarial alrededor del diseño. Después My professional interests focus on interactive de terminar el Master of Strategic Design Labs design and user interfaces, as well as the business del IED Madrid, quiero crear un estudio especia- world as related to design. After finishing the lizado en el diseño y desarrollo de aplicaciones Master of Strategic Design Labs at the IED Madrid, innovadoras en el sector de la educación y el I want to create a studio specializing in the entretenimiento. design and development of innovative applications for the education and entertainment industries. 248 249

Cook n’Touch

Cook n’Touch es un recetario de cocina interactivo Cook n’Touch is an online interactive cookbook para el iPad que te permite simular la preparación for the iPad that allows you to simulate the de una receta paso a paso. Es un nuevo formato preparation of a recipe step-by-step. It’s a new para las recetas de comida: una extensión digital format for food recipes: a digital extension of an de experiencia interactiva, muy diferente al texto interactive experience, very different from the y fotografías que conocemos común y tradicional- text and photographs that we all know, tradition- mente de los libros de cocina. ally from cookbooks. El enfoque de esta aplicación es lograr que The idea of this application is to get users to el usuario aprenda, a través de la interacción de learn how to make a recipe from beginning to los procesos y técnicas, cómo se hace una rece- end through the interaction of processes and ta de principio a fin y a su propio ritmo de techniques. Since users control the interaction, aprendizaje, ya que será él quien controle la in- they are able to learn at their own pace. It’s not teracción. No se trata sólo de simular una receta, only a recipe simulation – we want users to have queremos que el usuario viva una experiencia a visual experience with engaging, intelligent, visual y de interacción envolvente, inteligente y creative interaction. The visual quality of the llena de creatividad. La calidad visual de los graphic elements, animation and effects will be elementos gráficos, animaciones y efectos será the added value of this application. el valor diferencial de esta aplicación. This application will work under the Free- La aplicación funcionará bajo el modelo Freemium mium model and the download will be com- y la descarga será gratuita e incluirá 20 recetas va- pletely free, including 20 different recipes. Each riadas. Cada semana, se irán publicando periódica- week, new recipe packs with different themes mente nuevos paquetes de recetas con distintas will be periodically published, which will have temáticas, que tendrán un coste para ser descargadas. a downloading cost. Mi objetivo es conseguir, a través del entre- My objective is to show, through entertain- tenimiento y la tecnología, que cualquiera tenga ment and technology, that anyone can have the la oportunidad de aprender a cocinar y, si ya sabe, opportunity to learn how to cook, or improve que pueda mejorar sus conocimientos y habilida- their culinary knowledge and skills if they already des culinarias. know how. 250 251

Pei-Jung Huang

[email protected] Diseñadora industrial / Industrial Designer

Nací en Taipei (Taiwán). Me licencié en Lengua I was born in Taipei (Taiwan). I got a degree in española en el año 2002 por la Universidad Tamkang Spanish in 2002 from the University of Tamkang de Taiwán. Tras mis estudios, me trasladé a Madrid in Taiwán. After graduating, I moved to Madrid para empezar a hacer realidad mi sueño, trabajar to make my dream reality, to work in design. I en diseño. Ingresé en el IED Madrid para estudiar studied Industrial Design at the IED Madrid and Diseño Industrial y, en 2006, finalicé mis estudios in 2006, I completed my academic studies at académicos en el IED Milán. the IED Milan. De 2008 a 2011 trabajé como diseñadora de From 2008 to 2011 I worked as a product producto para Transcend Information, Inc., donde designer for Transcend Information, Inc., where I fui miembro del departamento de Diseño Industrial, was a member of the Industrial Design Department, desarrollando nuevas ideas para productos de in- developing new ideas for innovative products. I novación. Anteriormente, trabajé como diseñadora previously worked as a mouse designer for the de ratones de ordenador para la empresa de infor- computer company Paten Company. mática Paten Company. 252 253

LAB the TEA

LAB the TEA significa Libertad y se establece si- para compartir nos ofrece confort en el contacto, LAB the TEA means Liberty. Applying the concept guiendo el concepto de una tienda de medicina una sensación de ocio y también un nuevo signi- of a Chinese medicine shop, I established an china, posicionando su modelo de negocio para la ficado del estilo de vida. operations model for people who are interested gente interesada en una nueva cultura de consumo Ya sea en el salón del té, en la sala del café o in a new tea-drinking culture, with new flavor- del té, nuevas experiencias llenas de sabor y nuevos en la cafetería, este tipo de espacio experiencial ful experiences and new feelings. Here you can sentimientos. En LAB the TEA puedes seleccionar y donde compartir, puede ser un lugar de reunión select and create your own flavored tea and, most crear tu propio té aromatizado y, sobre todo, dis- para encontrar ideas, amigos, extraños, etc. Un importantly, enjoy it without limitations, savor- frutarlo sin límites. La idea principal es sentir el espacio de ocio para relajar los sentidos y alcanzar ing the whole environment with just your ambiente, experimentar la interacción y, entonces, el equilibrio entre un cuerpo sano y la mente. senses. The main idea is to feel the atmosphere participar en el proceso. – to experience interaction and then take part in A veces, no sólo estamos influidos por nuestra the process. interacción con los demás, sino también por nues- Sometimes, we are not only influenced by tros correspondientes contextos. A estos espacios our interaction with others, but also by our los llamamos “espacios para compartir”. Cambiamos corresponding surroundings. We call these open inconscientemente nuestros hábitos y costumbres, areas “sharing places.” The sharing place offers interactuando con personas y lugares. Ese espacio us comfort to the touch, a sense of leisure and also a new meaning of lifestyle. We uncon- sciously change our habits and customs by in- teracting with people and spaces. Whether in the tea room, coffee room or cafeteria, this kind of sharing experiential space can be a meeting place for meeting with ideas, friends, strangers or your surroundings. A leisure space for relaxing the senses and reaching a balance between a healthy body and mind. It is a lifestyle decision or interpersonal relation- ship: the invisible interaction with a situation, a scene or an open space from touching emo- tional memories. 254 255

Sergio Briseño Vázquez

[email protected] chekobook.blogspot.com // chekopiensa.tumblr.com // Twitter: @cchhkkoo Comunicólogo / Media Analyst

Lanzado al mercado en 1982 en la epiléptica Launched on the market in 1982 in the epileptic Ciudad de México, producto de dos grandes City of Mexico, the product of two exemplary ejemplares de material resistente y de larga vida models of long-lasting, durable material, which que sólo se fabricaban en los años 40s, mis padres. was only manufactured in the 1940s, my parents. Innovador, creativo y multidisciplinar desde Innovative, creative and multidisciplinary pequeño. Innovador, por salir del parto con los pies since a young age. Innovative, since I was born y no con la cabeza. Creativo, por pensar cada día feet-first. Creative, because I thought every day una forma diferente de lesionar a mi hermano about a different way of injuring my little menor. Y multidisciplinar, por mi inagotable pro- brother. And multidisciplinary, because of my pensión al fracaso de ser pintor, karateca, músico, inexhaustible propensity to fail at being a futbolista, jugador de fútbol americano y buzo. painter, karate expert, musician, soccer player, Alumno de diplomas en primaria, de secunda- American football player and scuba diver. ria cumplidora, preparatoria tropezona, universidad A diploma student in elementary school, viciosa, pero milagrosamente comunicólogo. reliable in middle school, stumbling in high school, Después de la escuela, me estrené con muy pocos exploring vices in the university, and miracu- días para considerarme reportero, para más tarde lously a media analyst. I made my debut in a alistarme a la frustrante y, a veces, desquiciante matter of days after school was over, considering batalla de la publicidad durante cinco años. myself a reporter, and I later enrolled in the Pésimo enemigo, mal traidor y un mentiroso frustrating, and sometimes maddening, war of paupérrimo. Músico, futbolista, comunicólogo, advertising for five years. periodista, filósofo, copywriter, escritor, creativo, Dreadful enemy, bad traitor and lying pauper. emprendedor… Sólo el futuro lo dirá. Musician, soccer player, media analyst, journal- ist, philosopher, copywriter, writer, creator, en- trepreneur… Only the future will tell. 256 257

MIVE

Llegar a una idea de tesis de este tipo no es nada Así de fácil, sin pagar altos precios de reventa, Getting an idea like this for a thesis is not easy. My project approaches the topic of music fácil. Muchas veces, se busca sobre qué hacerla sin concursar en promociones masivas de estacio- One often searches for what to do, thinking first not from the vision of a musician, but rather pensando primero en lo más fácil o en lo más nes de radio o canales de televisión y sin participar about what’s easiest and most viable, or what’s from a perspective that considers everything viable, o lo que está más de moda, o, incluso, al- en concursos difíciles de club de fans. El principal in fashion, or even some idea you heard somewhere surrounding it, the environment, the fans, the guna idea que se ha oído por ahí que dicen que es objetivo es acercar al amante de la música a su else that people say sounded good. Everything is concerts, etc. This is the reason for focusing this buena. Todo es incertidumbre hasta que se llega a concierto de manera sencilla, barata y creíble, uncertain until you reach the conclusion that the project on the experience of seeing your favorite la conclusión de que la mejor idea es hacer algo porque creemos fervientemente que la música es best idea is to do something you feel passionate artist in concert, facilitating access to this type que te apasione. Y así fue, esta tesis trata sobre DE y PARA todos. about. And this is how it came about; this thesis of musical phenomenon, in a country where algo que es apasionante para su autor: la música. is about one of the author’s passions: music. there is a major monopoly in the organization Mi proyecto aborda el tema de la música, no and presentation of this kind of show. desde la visión de un músico, sino desde una The idea is a website that offers more op- perspectiva que tiene en cuenta todo lo que la portunities to get concert tickets so that fans can rodea, el ambiente, los fans, los conciertos, etc. Por have much easier, practical and credible options eso, se centra en la experiencia de vivir el concier- for attending the concert of their dreams, while to de tu artista favorito, buscando facilitar el acce- simultaneously supporting new brands. so a este tipo de fenómeno musical, en un país The website offers three different options donde existe un gran monopolio en la organización for going to a concert: y presentación de este tipo de espectáculos. 1. Through an online raffle for tickets in a Lo que se busca es crear un sitio web donde small pool of people so that the probabil- se ofrezcan más oportunidades para adquirir en- ity of winning is higher and with very tradas de conciertos, de manera que los fans low raffle ticket prices. tengan opciones mucho más fáciles, prácticas y 2. Giving away the tickets to fans that are creíbles para poder asistir al concierto de sus willing to go to the concert as website sueños, al mismo tiempo que se busca también correspondents. apoyar a bandas nuevas. 3. Winning a ticket by promoting some of El sitio web brinda tres diferentes opciones para the new bands registered on the website ir a un concierto: through social networks. 1. A través de un sorteo online de entradas entre un pequeño grupo de personas para It’s that easy, without paying high prices for que la probabilidad de ganar sea alta y re-sales, without massive promotional competi- con un precio de ticket de sorteo muy tions for radio stations or television channels, bajo. and without having to participate in difficult fan 2. Regalando las entradas a fanáticos que club competitions. The main objective is to bring estén dispuestos a ir al concierto como concerts closer to music lovers in a simple, cheap corresponsales del sitio. and credible way, because we fervently believe 3. Ganando una entrada, promocionando en that music is BY and FOR everyone. las redes sociales a alguna de las bandas nuevas inscritas en el sitio. 258 259

Tzu-Yu Chu

[email protected] // [email protected] www.ziryabsystems.com // Twitter: @tzuyuchu Cofundadora de Ziryab Sytems / Co-founder of Ziryab Sytems

Nací en Taipei (Taiwán), el 10 de diciembre de 1985 I was born in Taipei (Taiwan) on December 10th, y luego me gradué por la Universidad Nacional de 1985 and graduated in Foreign Language Applied Taipei en Lingüística Aplicada a los Idiomas Extran- Linguistics from National Taipei University. After jeros. Tras terminar mi carrera de cuatro años, me completing my 4-year degree, I flew to Madrid fui a Madrid para aprender castellano en la Univer- to master the Spanish language at Universidad sidad Complutense. Después de mi experiencia de Complutense in Madrid. After my 9-month 9 meses viviendo y estudiando en España, volví a experience living and studying in Spain, I went mi ciudad de origen, Taipei, y empecé mi carrera back to my hometown, Taipei, and began my profesional como coordinadora internacional/repre- professional career as an international coordina- sentante de ventas en la industria de las tecnologías tor/sales representative in the IT industry. I re- de la información. Recuerdo tener que crear member being continuously required to create constantemente soluciones sistemáticas para casos systematic solutions for consecutive trouble problemáticos y consecutivos en el trabajo. Más cases at work. Later on, I came to realize that all tarde me di cuenta de que todos los problemas eran the problems resulted from a total lack of holis- el resultado de una falta completa de planificación, tic, discrete planning and management. As an gestión holística y diferenciada. Como una entu- eager problem-solver in my everyday life, I learned siasta solucionador de problemas en mi día a día, that what I needed was a well-organized stra- aprendí que lo que necesitaba era un diseño estra- tegic design to improve my professional skills as tégico bien organizado, tanto para mejorar mis well as my life planning. That’s why I ended up habilidades profesionales como para la planificación here at the IED to continue my graduate studies de mi vida. Por eso he llegado aquí, al IED Madrid, with the Master of Strategic Design Labs 2011. para continuar mis estudios de postgrado con el Master of Strategic Design Labs 2011. 260 261

Ziryab: Sistema de software para la optimización de negocios

Como consumidora curioso, siempre me manten- As a tech-savvy and also curious consumer, I’ve go al día sobre lo último en tecnología. Tan always kept myself up-to-date with the latest pronto como adquirí mi primer iPhone, me di technology. As soon as I acquired my first iPhone, cuenta de que su diseño orientado al usuario y I found myself benefitting greatly from its human- muchas de sus aplicaciones me eran de gran centered design and many of its different ap- utilidad. De hecho, el iPhone no fue solamente plications. Indeed, the iPhone has not only been una comodidad, sino que también ha hecho que a convenience for me, it has also made my life mi vida sea más organizada y sistematizada. Así more organized and systematic. So when it was pues, cuando llegó el momento de decidir qué time to decide what to do for my final thesis, it hacer para la tesis final, se me ocurrió que quería occurred to me that I wanted to apply this great aplicar esta increíble tecnología de uso personal technology for personal use on a much broader a una escala mucho más amplia. Recordando mis scale. Recalling my past experiences, when I was experiencias pasadas, cuando trabajé en un hotel in the US in 2006 working for two months at de la cadena Best Western durante dos meses en the Best Western hotel chain, the POS system 2006, el sistema POS (Point of Sale) ya había sido had already been introduced and implemented introducido e implementado en el sector hotele- in the hospitality industry; however, the product ro. Sin embargo, el producto no estaba lo sufi- wasn’t evolved enough and many of its features cientemente desarrollado y muchas de sus fun- needed to be improved. Therefore, my idea was cionalidades tenían que ser mejoradas. Por eso, to innovate existing products in order to combine mi idea era innovar productos ya existentes para smartphone features with POS systems. Design- combinar las funcionalidades de los smartphones ing a sustainable product that can reduce resource con las de los sistemas POS. Diseñar un producto consumption is also one of my philosophies, sostenible que pueda reducir el consumo de re- inspired by the concept of design sustainability. cursos es otra de mis filosofías, inspirada en el Ziryab is a software system composed of concepto de la sostenibilidad del diseño. several application modules for business opti- Ziryab es un sistema de software compuesto mization in the hospitality industry, supporting por varios módulos de aplicaciones para la optimi- devices (PC, tablets, smartphones) with iOS, zación de negocios en el sector hotelero, disposi- Android and RIM Blackberry operation systems. tivos de soporte (ordenadores, tablets, smartpho- Zyriab’s business plan focuses on launching nes), con sistemas operativos de iOS, Android y a competitive product for optimizing profits in RIM Blackberry. the hospitality industry, providing a flexible, El plan de negocios de Zyriab está enfocado easy-to-use, all-in-one product that supports a al lanzamiento de un producto competitivo para wide range of platforms, simplifies analyzing optimizar beneficios en el sector hotelero, a faci- business trends, and provides a user-friendly litar un producto holístico, flexible y fácil de usar, interface to perform daily tasks. que soporte una amplia gama de plataformas, simplificando el análisis de tendencias de negocios y ofreciendo una interfaz fácil de usar, para llevar a cabo tareas cotidianas. 262 263

Backstage

IED Madrid fors, Gédeon Studio, Germinal Comunicación, Google, Hayon Studio, Hotel Fox Copenhaguen, Dirección IED Madrid: Riccardo Marzullo Humantific, Hyper Island, Ideo, Innovation Lab, Kaos Videdirección IED España: Felice Morelli Pilot, Kvadrat, Leroy Merlin, LYNfabrikken, Maison Vicedirección IED Madrid: José Piquero Baccarat, MCH Training, Médicos Sin Fronteras, Dirección IED Master: Dario Assante Mindlab, Ogilvy and Mather San Francisco, PCH Dirección Científica IED Madrid: Francisco Jarauta Berlín, PCM, Pedrita, Real Fábrica de Cristales de La Dirección Académica IED Master: Hada Martínez Granja, Real Fábrica de Tapices, Rogers Stirk Harbour Comunicación IED Madrid: Marisa Santamaría and Partners, Sony Center of Berlin, StepOne, Redacción y Comunicación Online: Inma Flor Sterni, Talent Juice Coaching, The Transparent Factory, Área Cultural IED Madrid: Pedro Medina Universidad de Stanford. Servicio de Información y Orientación: Erick Valdivieso Profesionales

Master of European Design Labs Alberto Marcos, Ana Ferichola, Aurora Sanabria, Axel Kufus, Carlos Gómez, Christian Hanke, Christo- Dirección: Jaime Hayon ph Fahle, Cristela Domínguez, Dani García, Edgar Coordinación: Luisa González-Portillo González, Emma Olsen, Fernando Herrero Acebes, Didáctica: Marta Viturro Fernando San Martín, Filip Nilsson, Francesco Tutores de Tesis: Luis Úrculo y Paloma Uriel Colombo, Ignacio Ramos, Iris Martín, Iris M. Colaboración Didáctica y Supervisión de Producción: Vodopivec, Iván García, Janaína Mendes, Javier Matteo Zorzenoni Iglesias, Jesús Carreras, Jesús Iglesias, José Florido, José Luis Agell, José María Piera, Juan Antonio Master of Communication Design Labs González, Juan Ugarriza, Lucía Caro, Maria Greppi, Marta Muñoz, Martina Lindgren, Martín Milone, Dirección: Toni Segarra Miguel Borrego, Miguel Cabra, Miguel Madariaga, Coordinación: Alejandro Norniella Natalia Cazcarra, Natalia Figueroa, Nerea García, Didáctica: Marta Viturro Nicola Cerantola, Pau García Milá, Pedro Luis Ca- Tutores de Tesis: Quique Baeza, Jorge Martínez y rretero, Rafa Antón, Rafael G. Fuentes, Rebeca Nacho Rapallo Casillas, Riley Maguire, Rubinho, Sacha Bancroft, Sara Herald, Stefan Liske, Susana Piquer, Vanessa Master of Strategic Design Labs Weiß, Verena Grimm, Victoria Ovin y Xabi Tolosa.

Dirección: Carlos Barrabés IED Madrid Coordinación: Hada Martínez Didáctica: Claret Pontier Alfonso Gallardo, Álvaro Ramis, Barbara Pierpaoli, Tutora de Tesis: Miriam Lázaro Charo Rodríguez, Chiara Magna, Claudia García, Cristina Gálvez, Elena Velasco, Inés Wayar, Irene Agradecimientos Orozco, Javier Alejandre, Juana Muñoz, Juanjo Gómez, Julia Jorge, Julio Ocaña, Laura Pedroso, Layla Serra, Instituciones y Empresas Lily Pavlinova, Luca Baldi, Maiko Arrieta, Manolo Ji- ménez, María León, María Luis, María Teresa Corad- *S,C,P,F..., Antena 3, ART+COM, Aveda, Barrabés.biz, duzza, Marta Morilla, Marta Orozco, Miguel Olivera, Bauhaus Dessau, Betahaus, Casa Camper Berlín, Patricia Lázaro, Paula Ampuero, Raquel García, Reyes Club de Creativos, Copenhaguen Institute of Inte- Llorens, Ricardo Andrade, Ricardo Párraga, Saveria raction Design, Crispin Porter + Bogusky Europa, Cul Casaus, Silvana Cuselli, Silvia Aguado, Sonia Úbeda, de Sac, Design it, Design Reaktor, Domaine de Tatiana Gutiérrez, Thiago Esquivel, Víctor Abarca, Boisbuchet, Edenspiekermann, El nombre de las Victoria de Pereda y Yolanda Wayar. Cosas, El Periódico de la Publicidad, Escuela de Ajedrez Miguel Illescas, eyeOS, Forsman & Boden-