O Caso De Uma Literatura Com Forte Componente Lexical Regional Proposta Para Uma Versão Francesa De Contos Gauchescos De João Simões Lopes Neto

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

O Caso De Uma Literatura Com Forte Componente Lexical Regional Proposta Para Uma Versão Francesa De Contos Gauchescos De João Simões Lopes Neto UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO GRANDE DO SUL INSTITUTO DE LETRAS PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM LETRAS LER PARA TRADUZIR: O CASO DE UMA LITERATURA COM FORTE COMPONENTE LEXICAL REGIONAL PROPOSTA PARA UMA VERSÃO FRANCESA DE CONTOS GAUCHESCOS DE JOÃO SIMÕES LOPES NETO MICHEL THIERRY LE GRAND PORTO ALEGRE 2019 UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO GRANDE DO SUL INSTITUTO DE LETRAS PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM LETRAS ÁREA: ESTUDOS DE LITERATURA LINHA DE PESQUISA: ESTUDOS LITERÁRIOS APLICADOS: INTERPRETAÇÃO DE TEXTO, ESTUDOS DA TRADUÇÃO LER PARA TRADUZIR: O CASO DE UMA LITERATURA COM FORTE COMPONENTE LEXICAL REGIONAL PROPOSTA PARA UMA VERSÃO FRANCESA DE CONTOS GAUCHESCOS DE JOÃO SIMÕES LOPES NETO Tese apresentada ao Programa de Pós-graduação em Letras, da Universidade Federal do Rio Grande do Sul, como requisito parcial para a conclusão do Doutorado em Letras. MICHEL THIERRY LE GRAND ORIENTADOR: PROF. DR. LUIS AUGUSTO FISCHER PORTO ALEGRE 2019 Michel Thierry Le Grand Ler para traduzir: o caso da literatura com forte componente lexical regional Proposta para uma versão francesa de Contos gauchescos de João Simões Lopes Neto Tese apresentada ao Programa de Pós-graduação em Letras, da Universidade Federal do Rio Grande do Sul, como requisito parcial para a conclusão do Doutorado em Letras. Porto Alegre, 29 de novembro de 2019 Resultado: Aprovado nota A BANCA EXAMINADORA ___________________________________________________________________________ Denise Sales Departamento de Letras Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) ___________________________________________________________________________ Flávio Wolf Aguiar Departamento de Universidade de São Paulo (USP) ___________________________________________________________________________ Luis Rubira Departamento Universidade Federal de Pelotas (UFPEL) AGRADECIMENTOS First and not least, minha gratidão ao professor Fischer pela sabedoria, imensa paciência e o amparo constante que me tem proporcionado ao longo dos anos. Às professoras Patrícia Reuillard e Denise Sales da UFRGS e à professora Luciana Rassier da UFSC que validaram o projeto, ainda em fase de desenvolvimento, e me ajudaram a achar o rumo do meu boi barroso. Meus agradecimentos também, mais abrangentes, à UFRGS e – por que não? – ao Brasil, por intermédio da CAPES, por ter-me acolhido da melhor forma possível, possibilitando um projeto concebido há décadas, mas que nunca conseguira realizar até hoje... Circunstâncias da vida... Também neste quesito, não posso deixar de incluir toda a équipe da secretaria do PPGLetras cujos funcionários sempre me ajudaram com muita paciência e pedagogia no cumprimento dos requisitos administrativos. Também quero agradecer à companheira, Rejane Martins, que aguentou, sempre com serenidade, literalmente, centenas de perguntas sobre o que quer dizer isto, porque ele/ela disse assim, será que queria dizer outra coisa, quando que se diz isto? e tantas outras... E a minha filha Catherine, que me ajudou a conferir a numeração das notas de rodapé para a qualificação e me ligou sempre para me dar o necessário apoio longe dos pagos. Enfim, fico grato pela contribuição da banca, cujos membros, agradeço particularmente pelas valiosas observações que fizeram e que me permitiram aprimorar a tese até chegar a esta versão definitiva Estou como que fazendo o caminho ao revés. Pois, oxalá este doutorado me abra as portas do mestrado, e quem sabe, depois, eu possa sonhar com o bacharelado, e ainda mais tarde talvez até algum vestibular, ensino médio, fundamental, e, sim, sempre se pode sonhar... se não se perder o fôlego... com algum jardim de infância para um final glorioso... Sky is the limit! Aviso O presente documento é, principalmente, um sumário dos trabalhos que acompanharam a elaboração de uma versão francesa de Contos gauchescos, de João Simões Lopes Neto, a qual tem sido sempre o cerne do meu projeto de doutorado. Em outros termos, seria um “apanhado” da parte tradutológica que viria completar a parte propriamente tradutória (a versão) no projeto. Os comentários em questão foram elaborados dentro de uma perspectiva que contempla, basicamente, três eixos principais: - a interpretação do texto de Simões, que, por ser intimamente vinculada com uma visada tradutória, talvez traga à tona elementos na composição escritural que não costumam receber tanta ênfase por parte dos estudiosos da obra simoniana (pelo menos é o que se conjetura). - A transferência do texto de Simões para outro contínuo linguístico-cultural, com a particularidade de se tratar de uma conversão na qual a linguagem de partida se caracteriza por um uso da coiné (variedade “dominante” do português do Brasil em escala nacional) bastante impactado pela inclusão massiva de formas regionais, enquanto a linguagem de chegada infelizmente se reduz a um uso da coiné (variedade “dominante” do francês da França em escala nacional) muito mais padronizado em relação com o original. - A tradução do português do Brasil para o francês da França (novamente, em se tratando das variedades mais prestigiadas no ambiente, digamos, escolar), sendo que muitos dos pontos abordados são suscetíveis de interessar a outra configuração linguística, mas que a maior parte dentre eles me pareceu ter pertinência particular para o contexto de tradução que me tocava (p.ex. o léxico da escravidão, os etnônimos, o vocabulário equestre, os diminutivos, aumentativos e coletivos, etc.). "J'ai voulu dire ce que cela dit, littéralement et dans tous les sens" seria a resposta que o poeta francês Arthur Rimbaud teria dado à mãe desorientada por seus poemas e que teria perguntado sobre o que o filho queria dizer. Neste trabalho, talvez a preocupação com alguma duplicidade (literalmente e em todos os sentidos) basilar da palavra, nas suas funções tanto denotativas quanto conotativas tenha sido a linha diretriz principal da pesquisa. Abordei a palavra não só na sua função de designar algo (o chamado referente virtual), mas também de remeter a algo (além, pois, do referente virtual mais imediato). Provavelmente, no mais das vezes, errei no pealo e peguei o texto de meia espalda, mas aprendi... Pelo menos espero ter aprendido. ...E o professor retomava a chalra. Nisto o orientando já calejado e sabido, chegava-se-lhe manhoso e cochichava-lhe no ouvido: – Professor, não tem mais tese!… – Traz dessa mesma! Não demores, bandalho!... E o tempo ia correndo, como água de sanga cheia... A tese do Michel Le Grand criou fama… A gente daquele tempo, até, quando queria dizer que uma cousa era tardia, demorada, maçante, embrulhona, dizia: – Está como a tese do Michel Le Grand! (Contos grouchescos) Resumo Este trabalho está alicerçado em uma proposta de tradução para o francês da coletânea Contos gauchescos, de João Simões Lopes Neto. Além desta proposta de versão, a tese inclui um comentário que incorpora análises relacionadas à interpretação do texto e sua tradução. O documento está disponível em vinte e cinco "ensaios", os vinte primeiros associados a uma proposta de versão francesa da história destacada, seguindo a ordenação dos textos conforme organizados na edição de 1949. Cada ensaio se detém sobre um conto particular como pretexto para reflexão e precede imediatamente a proposta de uma versão francesa do mesmo conto. Cada um deles trata de uma questão específica que diz respeito tanto à interpretação do texto original quanto à sua conversão linguística, e provavelmente representa uma dificuldade recorrente para o tradutor. Alguns dos assuntos abordados se referem a uma reflexão mais ampla, considerando a tradução como um todo, independentemente das línguas utilizadas, outros estão mais intimamente ligados à configuração lingüística em que se situa a proposta de uma versão em francês. Os primeiros vinte comentários são, pois, mais específicos em sua abordagem e lidam com a busca de significado, juntamente com o problema de sua transferência, dos seguintes elementos linguísticos e textuais: topônimos, elementos de intertextualidade, antropônimos, estruturas rítmicas e musicalidade, frases feitas, configurações de camadas de idiomas, vocabulário "historizado" (palavras da escravidão) e vocativos, léxico equestre, componentes historiográficos, zoomorfismo da linguagem, etnônimos, procedimentos de dinamização e televisualização, fitônimos, trocadilhos, gentílicos e "politônimos", zoônimos, regionalismos, paremiologia e discurso gnômico, paralelismos estruturais, sintáticos e lexicais, diminutivos, aumentativos e coletivos. Os últimos cinco comentários não estão associados a um conto particular, mas visam convergir as análises feitas anteriormente, com foco no estudo de aspectos textuais possivelmente mais transversais e mais genéricos. Eles se relacionam mais precisamente à transferência de sistemas significantes que envolvem unidades menores que a palavra (vogais 'a' e 'o' neste caso), figuras numerológicas (em torno do '8' essencialmente), tempos verbais (tradução de "passado simples” do texto em português), teatralidade (especialmente a relação entre contar histórias e comédia) e figuras de iconicidade (por exemplo, a trança desenhada em filigrana ao longo da coletânea). Quatro deles (teatralidade, vogais, números e iconicidade) são usados para mostrar como os elementos mais particulares tratados nos comentários anteriores (etnônimos, diminutivos, designações de fauna e flora etc.) se encaixam nas redes globais significativas. O capítulo sobre a contribuição semântica de unidades menores do que a palavra (sílabas, letras, morfemas, por exemplo) visa destacar a maneira pela qual elementos “diferenciais”
Recommended publications
  • Teoria Da Literatura
    Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul Faculdade de Letras Programa de Pós-Graduação em Letras Área - Teoria da Literatura Imaginários do Sul: pensamento crítico de fronteira e os avessos da Modernidade na ficção de Aldyr Garcia Schlee Cátia Rosana Dias Goulart Profa. Dra. Ana Maria Lisboa de Mello Orientadora Tese de Doutorado apresentada à Banca como requisito parcial para obtenção do grau de Doutor em Letras, na àrea de concentração de Teoria da Literatura. Porto Alegre, abril de 2016. 1 G694i Goulart, Cátia Rosana Dias Imaginários do Sul: pensamento crítico de fronteira e os avessos da Modernidade na ficção de Aldyr Garcia Schlee / Cátia Rosana Dias Goulart. 230 p. Tese(Doutorado)— Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul.Faculdade de Letras. Programa de Pós-Graduação em Letras, DOUTORADO EM TEORIA DA LITERATURA, 2016. "Orientação: Profa. Dra. Ana Maria Lisboa de Mello". 1. Imaginários do Sul. 2. Pensamento Crítico na América Latina. 3. Pensamento de fronteira. 4. Ficção de Aldyr Garcia Schlee. I. Título. CDD 801 Ficha catalográfica elaborada pela Bibliotecária Tatiane Marques de Oliveira CRB10/1615 2 Imaginários do Sul: pensamento crítico de fronteira e os avessos da Modernidade na ficção de Aldyr Garcia Schlee Cátia Rosana Dias Goulart Tese de Doutorado apresentada à Banca como requisito parcial para obtenção do grau de Doutor em Letras, na àrea de concentração de Teoria da Literatura. Aprovada em 29 de fevereiro de 2016. BANCA EXAMINADORA: Dra. Ana Maria Lisboa de Mello, Pontificia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (orientadora) Dr. Jorge Carlos Guerrero, University of Ottawa Dr. Eduardo Ramos-Izquierdo, Université Sorbonne, Paris IV Dra.
    [Show full text]
  • Autor, Vida, Obra E Água
    1 UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO GRANDE DO SUL INSTITUTO DE LETRAS PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM LETRAS ESTUDOS DA LITERATURA LITERATURA COMPARADA AUTOTRADUÇÃO DE ALDYR GARCIA SCHLEE EM EL DÍA EN QUE EL PAPA FUE A MELO / O DIA EM QUE O PAPA FOI A MELO Dissertação de Mestrado Fernanda Lisbôa de Siqueira Porto Alegre 2010 2 FERNANDA LISBÔA DE SIQUEIRA AUTOTRADUÇÃO DE ALDYR GARCIA SCHLEE EM EL DÍA EN QUE EL PAPA FUE A MELO / O DIA EM QUE O PAPA FOI A MELO PORTO ALEGRE 2010 3 UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO GRANDE DO SUL INSTITUTO DE LETRAS PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM LETRAS ESTUDOS DA LITERATURA LITERATURA COMPARADA AUTOTRADUÇÃO DE ALDYR GARCIA SCHLEE EM EL DÍA EN QUE EL PAPA FUE A MELO / O DIA EM QUE O PAPA FOI A MELO FERNANDA LISBÔA DE SIQUEIRA ORIENTADORA: PROFA. DRA. PATRÍCIA LESSA FLORES DA CUNHA Dissertação de Mestrado em Literatura Comparada, apresentada como requisito parcial para obtenção do título de Mestre pelo Programa de Pós-Graduação em Letras da Universidade Federal do Rio Grande do Sul. PORTO ALEGRE 2010 4 AGRADECIMENTOS Às forças inominadas que me conduziram e me perderam até encontrar, reencontrar e desconstruir os sentidos que me constituem como leitora do mundo e, logo, os sentidos que deram corpo a esta dissertação. À professora Léa Masina, que foi minha orientadora na graduação, colocando-me nos caminhos da pesquisa dos influxos platinos, e me incentivou a seguir o Mestrado, sugerindo o tema que guia esta dissertação, a de Aldyr Garcia Schlee e suas traduções nos contos sobre a visita do Papa a Melo.
    [Show full text]
  • Grenzkultur Des MERCOSUR: Die Macht Der Machtlosen1
    Ligia Chiappini Grenzkultur des MERCOSUR: die Macht der Machtlosen1 1. Vorbemerkungen Das Projekt, das ich hier vorstellen möchte, trägt den Titel “Fronteiras culturais e cultura fronteiriça na Comarca Pampeana: Obras exempla­ res”. Es bemüht sich in erster Linie um eine Aktualisierung der wis­ senschaftlichen Forschung zur Literatur und Kultur der gauchos bzw. gaúchos2 in Zeiten der Globalisierung durch eine vergleichende Annä­ herung brasilianischer, argentinischer und uruguayischer Texte des 19. und 20. Jahrhunderts, die für die Spannung im nationalen, regiona­ len und transnationalen Kontext als exemplarisch gelten. Dieser zeitli­ che Rahmen wird bei Bedarf bis in die 2. Hälfte des 18. Jahrhunderts ausgedehnt."' Aus meiner Sicht ergab sich die Thematik aus dem Zusammentref­ fen dreier wesentlicher Faktoren: 1. des Umstands, dass ein Großteil meiner in Brasilien durchgeführten Forschungsarbeiten sich der Prob­ lematik der Regionalismen und der Beziehungen zwischen Literatur, Kultur und Gesellschaft auf lokaler, nationaler und globaler Ebene widmeten; 2. der mir zugetragenen Bitte von Élida Lois und Angel Núñez - den Herausgebern der kritischen Ausgabe des Martin Fierro von José Hernández für die angesehene Collection Archives -, für den kritischen Apparat einen Text über die Rezeption des Martín Fierro in Brasilien zu schreiben; 3. der mir von den genannten Kollegen mitge­ teilten Information, dass sich in der Bibliothek des Lateinamerika- 1 Aus dem brasilianischen Portugiesisch von Marcel Vejmelka. 2 Hier werden gaucho auf Spanisch
    [Show full text]
  • Natália Moreira Viana
    UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO GRANDE – FURG INSTITUTO DE LETRAS E ARTES PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM LETRAS MESTRADO EM HISTÓRIA DA LITERATURA OS “POBRES DESTE MUNDO” EM O DIA EM QUE O PAPA FOI A MELO Dissertação apresentada como requisito parcial e último para a obtenção do Grau de Mestre em Letras, na área de concentração em História da Literatura Natália Moreira Viana Prof. Dr. Mauro Nicola Póvoas Orientador Data da defesa: 12/09/2013 Instituição depositária: Sistema de Bibliotecas – SIB Universidade Federal do Rio Grande – FURG Rio Grande, agosto de 2013 1 Aos meus pais, Davi e Maria Regina, que sempre acreditaram em mim, mais do que eu mesma. 2 AGRADECIMENTOS Inúmeras são as pessoas que devem ser lembradas e agradecidas neste momento. Cada uma a sua maneira e, dentro das suas possibilidades, contribuiu de forma significativa para que esta pesquisa acontecesse. Assim, agradeço: – ao meu pai, pelo convite às pausas, entre um parágrafo e outro, para tomar um chimarrão e descansar um pouquinho; – à minha mãe, que parecia mais preocupada do que eu com o meu rendimento na escrita, assumindo o máximo de tarefas possíves para que eu não me dispersasse; – aos meus irmãos adolescentes, que riam dos meus atos falhos – que não foram poucos – e pensavam que eu estava ficando louca; – aos meus amigos, Cristiano Quaresma e Cibele Dias, que sempre estiveram ao meu lado, mesmo que muitas vezes virtualmente, e iniciaram este sonho junto comigo, acompanhando e vibrando a cada conclusão de capítulo; – aos meus colegas da turma do Mestrado, pelas piadas nas redes sociais que, alavancadas pelo desespero, sempre culminavam em sorrisos, mesmo que esta fosse a única saída; – ao meu orientador Mauro, que mesmo antes desta fase de Mestrado sempre foi um professor amigo, apoiando e puxando a orelha quando necessário; – à CAPES, que possibilitou minha dedicação exclusiva a esta pesquisa; – a mim mesma, pela coragem de renunciar a cargos, lugares e pessoas, a fim de alcançar este objetivo.
    [Show full text]
  • Literatura Comparada Tendo Como Base O Sistema Literário Gaúcho E Seus Vizinhos Argentino E Uruguaio
    REVISTA DO CURSO DE LETRAS DA UNIVERSIDADE FEDERAL DE PELOTAS LLIITTEERRAATTUURRAA Revista do Curso de Letras DA UNIVERSIDADE FEDERAL DE PELOTAS Volume 1, Número 7, 1999 COMISSÃO EDITORIAL Profª. Isabella Mozzillo de Moura Prof. Paulo Ricardo Silveira Borges CONSELHO EDITORIAL Profª. Maria do Carmo Alves de Campos Prof. Rildo Cosson Mota Prof. Aulus Mandagará Martins UNIVERSIDADE FEDERAL DE PELOTAS Reitora Profª. Inguelore Scheunemann de Souza INSTITUTO DE LETRAS E ARTES Diretora Anaizi Cruz Espírito Santo Preparo dos originais e Planejamento Gráfico Rodrigo G. Santos Capa Rodrigo G. Santos (fundo: Livro Aberto, de Paul Klee, 1930) Impressão Editora da UFPel LLIITTEERRAATTUURRAA REVISTA DO CURSO DE LETRAS DA UNIVERSIDADE FEDERAL DE PELOTAS Cad. Letras Pelotas v.1 n.7 p.1-96 1999 A revista Caderno de Letras aceita artigos inéditos relativos às diversas áreas de Letras, em várias línguas. Os autores podem submeter textos que não ultrapassem quinze páginas com, no máximo, 30 linhas e 70 toques. Todos os textos publicados são selecionados pelo Conselho Editorial e os não- utilizados não são devolvidos. CADERNO DE LETRAS/UFPel, – Pelotas: Instituto de Letras e Artes/UFPel, 1982 – Continuação de Caderno de Letras: Revista do Curso de Le- tras da Universidade Federal de Pelotas. CDD 405 Pede-se permuta CADERNO DE LETRAS Pídese canje Revista do Curso de Letras Si richiede lo scambio Instituto de Letras e Artes On demande échange Universidade Federal de Pelotas We ask for exchange Rua Mal. Floriano, 179 Wir bitten um Austausch CEP 96015-440 Pelotas, RS SUMÁRIO 1. O território, o mapa e a crítica: fronteiras 7 Rildo COSSON ........................................................
    [Show full text]
  • Revistas De Cultura No Rio Grande Do Sul: Os Casos De Vox E Arquipélago
    PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO GRANDE DO SUL FACULDADE DE COMUNICAÇÃO SOCIAL CAREN ADRIANA MACHADO DE MELLO REVISTAS DE CULTURA NO RIO GRANDE DO SUL: OS CASOS DE VOX E ARQUIPÉLAGO Porto Alegre 2011 2 CAREN ADRIANA MACHADO DE MELLO REVISTAS DE CULTURA NO RIO GRANDE DO SUL: OS CASOS DE VOX E ARQUIPÉLAGO Dissertação apresentada como requisito para a obtenção do grau de Mestre em Comunicação Social, pelo Programa de Pós-Graduação em Comunicação Social da Faculdade de Comunicação Social da Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul. Orientadora: Profa.Dra. Doris Fagundes Haussen Porto Alegre 2011 3 CAREN ADRIANA MACHADO DE MELLO REVISTAS DE CULTURA NO RIO GRANDE DO SUL: OS CASOS DE VOX E ARQUIPÉLAGO Dissertação apresentada como requisito para a obtenção do grau de Mestre em Comunicação Social, pelo Programa de Pós-Graduação em Comunicação Social da Faculdade de Comunicação Social da Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul. Aprovada em ____ de _____________ de ______. BANCA EXAMINADORA: PROF. DRA. DORIS FAGUNDES HAUSSEN – PUCRS ________________________________________________ PROF. DRA. CASSILDA GOLIN COSTA – UFRGS ________________________________________________ PROF. DR. ROBERTO JOSÉ RAMOS – PUCRS ________________________________________________ 4 Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP) M527r Mello, Caren Adriana Machado de Revistas de cultura no Rio Grande do Sul : os casos de Vox e Arquipélago / Caren Adriana Machado de Mello. – Porto Alegre, 2011. 126 f. Diss. (Mestrado) – Fac. de Comunicação Social, PUCRS. Orientador: Profa. Dra. Doris Fagundes Haussen. 1. Comunicação Social. 2. Jornalismo Cultural. 3. Imprensa – Brasil – História. 4. Imprensa – Porto Alegre – História. 5. Política. 6. Vox (Revista) – Análise do Discurso. 7.
    [Show full text]
  • Tese Versão Final Completa Ufrgs Dez 2012
    1 UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO GRANDE DO SUL INSTITUTO DE LETRAS PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM LETRAS ÁREA: ESTUDOS DE LITERATURA ESPECIALIDADE: LITERATURA COMPARADA Puebleros e fronteiriços, cuentos e contos de um pampa transfigurado Fabiane de Oliveira Resende Orientadora: Profa. Dra. Gilda Neves da Silva Agosto 2012 2 UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO GRANDE DO SUL INSTITUTO DE LETRAS PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM LETRAS ÁREA: ESTUDOS DE LITERATURA ESPECIALIDADE: LITERATURA COMPARADA Puebleros e fronteiriços, cuentos e contos de um pampa transfigurado Fabiane de Oliveira Resende Tese de Doutorado apresentada à Banca Examinadora como requisito parcial para a obtenção do grau de Doutor em Letras. Banca Examinadora Profa. Dra. Gilda Neves da Silva Bittencourt (UFRGS – Orientadora) Prof. Dr. Pablo Rocca (UdelaR) Prof. Dr. Carlos Alexandre Baumgarten (FURG) Prof. Dr. Antonio Marcos Sanseverino (UFRGS) Agosto 2012 3 AGRADECIMENTOS À minha orientadora, Gilda Neves da Silva, pelo aceite de minha orientação e pela condução da mesma; Aos professores membros da banca, pela leitura comprometida deste trabalho de tese; Ao Prof. Dr. Carlos Alexandre Baumgarten, primeiro orientador, pela constante disponibilidade de me ajudar; Aos amigos e às amigas, que ligaram, que não me visitaram, que me orientaram, que deram dicas de leitura e emprestaram livros e textos, que entenderam minha ausência, que me estimularam, cada um a seu jeito, em horas, sem dúvida, muito difíceis; Ao Mano, pela total compensação da distância física em todos os papos e forças ao telefone; Aos familiares, tios, primos e tias, pelo vital incentivo que nunca faltou; Às amigonas das letras, Catia e Mairim, pelas orientações ao telefone e pelo incentivo constante; Ao Rhudiere, bálsamo de carinho e motivação, num momento de total importância e de extrema pressão; À CAPES, pela concessão de bolsa em parte da realização do curso de doutoramento; À Secretaria do Programa de Pós-Graduação em Letras da Universidade Federal do Rio Grande do Sul, atuante nos momentos em que necessitei do apoio logístico-institucional.
    [Show full text]
  • Análise Do Caderno Cultura, De Zero Hora
    UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO GRANDE DO SUL FACULDADE DE BIBLIOTECONOMIA E COMUNICAÇÃO PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM COMUNICAÇÃO E INFORMAÇÃO Sara Keller Um mapa da vida cultural no Rio Grande do Sul: análise do caderno Cultura, de Zero Hora Porto Alegre 2012 SARA KELLER Um mapa da vida cultural no Rio Grande do Sul: análise do caderno Cultura, de Zero Hora Dissertação apresentada ao Programa de Pós-Graduação em Comunicação e Informação da Universidade Federal do Rio Grande do Sul como requisito parcial para a obtenção do título de Mestre em Comunicação e Informação. Orientação: Profª. Drª. Cida Golin Porto Alegre 2012 UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO GRANDE DO SUL FACULDADE DE BIBLIOTECONOMIA E COMUNICAÇÃO PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM COMUNICAÇÃO E INFORMAÇÃO A banca examinadora, abaixo assinada, aprova a Dissertação intitulada Um mapa da vida cultural no Rio Grande do Sul: análise do caderno Cultura, de Zero Hora, elaborada como requisito parcial para a obtenção do grau de Mestre em Comunicação e Informação no Programa de Pós-Graduação da Universidade Federal do Rio Grande do Sul. Prof. Dr. Antonio Carlos Hohlfeldt – PUCRS Profa. Dra. Ana Cláudia Gruszynski – UFRGS Profa. Dra. Marcia Benetti Machado – UFRGS Porto Alegre, 29 de março de 2012 Para meus pais, Luiz e Claudia, fundamentais em cada uma das minhas conquistas. AGRADECIMENTOS À Universidade Federal do Rio Grande do Sul, instituição na qual, com orgulho, construí minha trajetória acadêmica. À Capes, pela bolsa de estudos que me permitiu dedicação exclusiva ao mestrado. Ao Programa de Pós-Graduação em Comunicação e Informação e à Fabico, por terem proporcionado a continuidade dos meus estudos e o convívio com excelentes professores e colegas.
    [Show full text]
  • II Simposio Internacional: América Latina Y Sus Bordes Interculturales: Literatura, Imaginarios, Estética Y Cultura
    II Simposio Internacional América Latina y sus bordes interculturales ∙ FHUC ∙ 2020 ∙ Página 1 II Simposio Internacional: América Latina y sus bordes interculturales: literatura, imaginarios, estética y cultura II Simposio Internacional América Latina y sus bordes interculturales ∙ FHUC ∙ 2020 ∙ Página 2 II Simposio Internacional: América Latina y sus bordes interculturales: literatura, imaginarios, estética y cultura; compilado por Mariné Nicola ; Alejandra Cecilia Carril. - 1a ed - Santa Fe: Universidad Nacional del Litoral, 2020. Libro digital, PDF Archivo Digital: descarga y online ISBN 978-987-692-259-3 1. Identidad Cultural. I. Nicola, Mariné, comp. II. Carril, Alejandra Cecilia, comp. CDD 306 II Simposio Internacional América Latina y sus bordes interculturales ∙ FHUC ∙ 2020 ∙ Página 3 Autoridades Rector UNL Enrique Mammarella Decana FHUC Laura Tarabella Vicedecano FHUC Daniel Comba Coordinador del Núcleo Disciplinario Literatura, Imaginarios, Estética y Cultu- ra-AUGM Pedro Brum Coordinadora II Simposio Internacional del Núcleo Disciplinario Literatura, Imaginarios, Estética y Cultura-AUGM Mariné Nicola Comité Académico II Simposio Internacional del Núcleo Disciplinario Literatu- ra, Imaginarios, Estética y Cultura- AUGM Pedro Brum- Universidade Federal de Santa María (UFSM) Alejandra Cecilia Carril- Universidad Nacional del Litoral (UNL) Mónica Marinone- Universidad Nacional de Mar del Plata (UNMdP) Mariné Nicola- Universidad Nacional del Litoral (UNL) II Simposio Internacional América Latina y sus bordes interculturales ∙ FHUC ∙ 2020 ∙ Página 4 Índice Presentación Eje 1: Manifestaciones culturales y escalas transnacionales 1. El ruido del hacha como duramen de la memoria cultural o sobre cómo los audiovisuales construyen memorias en torno a la explotación de quebracho (1953-1974) Paola Martínez 2. Dinámicas de un palimpsesto: narrativas configuradoras de la comunica- ción social en Misiones Nora Delgado y Carmen Elizabeth Ferreira Eje 2: Imaginarios y manifestaciones estéticas en desplazamiento 1.
    [Show full text]
  • Aldyr Schlee E O Entrelugar: a Questão Da Fronteira Em Uma Terra Só
    UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA MARIA CENTRO DE ARTES E LETRAS PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM LETRAS ALDYR SCHLEE E O ENTRELUGAR: A QUESTÃO DA FRONTEIRA EM UMA TERRA SÓ DISSERTAÇÃO DE MESTRADO Angelise Fagundes da Silva Santa Maria, RS, Brasil 2010 ii ALDYR SCHLEE E O ENTRELUGAR: A QUESTÃO DA FRONTEIRA EM UMA TERRA SÓ por Angelise Fagundes da Silva Dissertação apresentada ao Curso de Mestrado do Programa de Pós-Graduação em Letras, Área de concentração em Estudos Literários, da Universidade Federal de Santa Maria (UFSM, RS), como requisito parcial para obtenção do grau de Mestre em Letras. Orientador: Prof. Dr. Pedro Brum Santos Santa Maria, RS, Brasil 2010 iii Universidade Federal de Santa Maria Centro de Artes e Letras Programa de Pós-Graduação em Letras Mestrado em Estudos Literários A Comissão Examinadora, abaixo assinada, aprova a Dissertação de Mestrado em Letras ALDYR SCHLEE E O ENTRELUGAR: A QUESTÃO DA FRONTEIRA EM UMA TERRA SÓ elaborada por Angelise Fagundes da Silva como requisito parcial para obtenção do grau de Mestre em Letras COMISSÃO EXAMINADORA: ___________________________________ Prof. Dr. Pedro Brum Santos (UFSM) (Presidente/Orientador) ________________________________________ Profª. Dr. Vera Elizabeth Prola Farias (UNIFRA) (1ª argüidora) ___________________________________ Prof. Dr. Vitor Otávio Fernandes Biasoli (UFSM) (2º argüidor) Santa Maria, 3 de março de 2010. iv Aos meus pais, Aroldo e Maria, com todo o meu amor. v Agradecimentos Ao professor Pedro Brum Santos, pelo incentivo dado a cada orientação, me fazendo crer
    [Show full text]
  • BLB 23 Brasilien Amerikas.Pdf
    Inhalt Horst Nitschack (Berlin/Santiago de Chile) Einleitung ................................................................................. 7 Wolf Paul (Frankfurt) Genealogie der Verfassung der Republik der Vereinigten Staaten von Brasilien .......................................... 11 Wolfgang S. Heinz (Berlin) Zur Herausbildung des politischen Denkens im brasilianischen Militär während der ersten Jahrzehnte der Republik. Die Rolle ausländischer Konzepte ................................................................................. 27 Jens Hentschke (Newcastle) Brasiliens Republikanisierung: Die Suche nach Alternativen in einem Prozess der “Amerikanisierung” ................................................................ 45 Gerson Roberto Neumann (Berlin) Die brasilianische Einwanderungspolitik Ende des 19. Jahrhunderts ............................................................... 73 Béatrice Ziegler (Zürich) Wirkungen der Einwanderungs- und Kolonisationspolitik Brasiliens im 19. Jahrhundert: eine segmentierte und hierarchisierte Wirtschaft und Gesellschaft ..................................................................... 91 Jochen Kemner (Bielefeld) “Farbige Aufsteiger” in der Sklavereigesellschaft – Recife und Santiago de Cuba (1850-1888) .......................... 117 Katharina Bosl (Würzburg) Religion und Revolte. Die Bedeutung des Christentums im Kampf gegen die Sklaverei. Brasilien und Kuba im Vergleich ......................................... 151 6 Inhalt Martina Neuburger (Tübingen) Amazonien zu Beginn des 20. Jahrhunderts
    [Show full text]
  • Ficção E História — Múltiplas Ressonâncias: Dossiê Em Homenagem a Marilene Weinhardt
    no 94 Ficção e história — múltiplas ressonâncias: dossiê em homenagem a Marilene Weinhardt Organizado por Benito Martinez Rodriguez e Luís Gonçales Bueno de Camargo Revista Letras NO 94 / 2016 Publicação semestral do Curso de Letras da ufpr http://ojs.c3sl.ufpr.br/ojs2/index.php/letras A Revista Letras está indexada nos seguintes índices bibliográficos: 1. Internationale Bibliographie der Rezensionen Wissenschftlicher Literatur/International Bibliography of Book Reviews of Scholarly Literature; 2. Linguistics and Language Behavior Abstracts; 3. MLA – International Bibliography of Books and Articles on Modern Languages and Literatures; 4. Social Planning, Policy and Development Abstracts; 5. Sociological Abstracts; 6. Ulrich’s International Periodicals Directory; 7. CLASE – Citas Latinoamericanas en Ciencias Sociales y Humanidades. Editor: Alexandre Nodari Secretaria Editorial: Rodrigo Otávio Lunardon Editora da Seção de Estudos Linguísticos: Patrícia de Araujo Rodrigues Editores da Seção de Estudos Literários: Maurício Mendoça Cardoso e Guilherme Gontijo Flores Diagramação e Projeto Gráfico:Yuri Kulisky Revisão de Textos (em português): Lucas Haas Cordeiro e Guilherme Bernardes Organizadores do Dossiê “Ficção e história — Múltiplas ressonâncias: dossiê em homenagem a Marilene Weinhardt” Benito Martinez Rodriguez, Luís Gonçales Bueno de Camargo Conselho Editorial Antonio Dimas (usp), Beatriz Gabbiani (Universidad de la República do Uruguai), Carlos Alberto Faraco (ufpr), Carlos Costa Assunção (Universidade de Trás-os- Montes e Alto Douro), Elena Godoi (ufpr), Filomena Yoshie Hirata (usp), Gilda Santos (ufrj), José Borges Neto (ufpr), Júlio Cesar Valladão Diniz (puc-rj), Lígia Negri (ufpr), Lúcia Sá (Manchester University), Lucia Sgobaro Zanette (ufpr), Maria Lucia de Barros Camargo (ufsc), Marília dos Santos Lima (unisinos), Mauri Furlan (ufsc), Maurício Mendonça (ufpr), Raquel Salek Fiad (unicamp), Rodolfo A.
    [Show full text]