<<

Town of Brome Lake www.tempolacbrome.ca Ville de Lac-Brome a community forum VOL . 33 N O. 7 S EPTEMBER 2015 S EPTEMBRE un forum communautaire

September Septembre 4-5-6-7 4-5-6-7 This year’s Brome Fair commemorative poster is La traditionelle affiche de la Foire de Brome a été the work of artist Marie-Andrée Leblond. confiée cette année à Marie-Andrée Leblond. PAGE 2 / T EMPO SEPTEMBER 2015 Tempo – (450) 242-2400 Fax: 242-2290 Regulars / Tous les mois E-mail / Courriel: [email protected] Ads / Annonces: [email protected] Editorial ...... 4 Can you believe? ...... 28 www.tempolacbrome.ca TBL Council ...... 6 Croyez-le… ou pas ...... 28 Sept. 2015 Office Hours Heures de septembre 2015 Conseil VLB ...... 7 Arts & Culture ...... 30 Quoi de neuf ...... 14 Bulletins ...... 31 9:30 a.m. to 4:30 p.m. 9h30 à 16h30 New in Town ...... 14 Classified / Annonces ...... 32 September 8 - 20 incl. du 8 au 20 septembre incl. West Bolton Council ...... 26 Lettres / Letters ...... 32-33 Deadline for advertising, Date de tombée pour annonces, Conseil Bolton-Ouest ...... 27 articles & bulletins: articles et bulletins: 8th of the month le 8 du mois Highlights /Aperçu Editorial board / Comité éditorial Francine Bastien, Danielle Bridger, John Cameron, Micheline Charbonneau, Townshippers’ Day ...... 3 Canard en Fête ...... 17 Micheline Croteau, John Griffin, Susan Jacques, Claire Kerrigan, Journée Townshippers ...... 3 Massey-Vanier graduates ..... 18 Fred Langan, Jean-Claude Lefebvre, Manon Legros, Meredith MacKeen, Constance Pathy honoured ..... 4 Boursiers de Massey-Vanier .19 Robert Paterson, Tony Rotherham, Marna Tucker, Christiane Voinson. Constance Pathy honorée ...... 4 Cy Pearson ...... 20 Contributors / Collaborateurs: Brian McCordick, Michel Morin, Jones New York ...... 5 TBL Land Foundation ...... 21 Gérard Normandin, Pat Schreiber. Exposition de Brome Fair ...... 9 Fond. des terres du L B ...... 21 Treasurer / Trésorier: J. Armand Gaudet CIDI ...... 11 Crop poll / Sondage ...... 22-23 Advertising / Publicité: Vera Franta, Lee Moreland Celtic Festival celtique ...... 12 US dollar and tourism ...... 22 Assembly / Montage: Lois Bailie, Jane Fisher, Libby Johnson Pool ...... 16 Tourisme et dollar US ...... 23 Pïscine ...... 16 Emily Nelson 100 ...... 25 Circulation: 5500 Tirage: 5500 Drinking water ...... 16 M-V and human rights ...... 29 Published monthly on the 29th Publié le 29 du mois ten times a year 10 fois par année Eau potable ...... 17 M-V et droits de l’homme ..... 29 Distributed free of charge Distribué gratuitement à Duck Fest ...... 17 to every mailing address in: chaque adresse postale de: Ville de Lac-Brome, Brome, West Bolton If you wish to drink and can… East Bolton, St-Étienne that’s your business ANNUAL SUBSCRIPTION : $25 ABONNEMENT ANNUEL : 25$ (US $28), taxes incl. Send to: (É.-U. 28$), taxes incl. Envoyez à: If you wish to stop and can’t… Publications Tempo Publications that’s our business 317 ch. Knowlton Rd., Knowlton, QC J0E 1V0 Non-profit corporation / Corporation sans but lucratif Post Corporation Société canadienne des postes ALCOHOLICS ANONYMOUS Canadian Publications Mail Envoi de publications canadiennes Product Agreement no. 258067 Contrat de vente n o 258067 1-877-79 0-2526

MÉGA VENTE D’AUTOMNE, DE 15 À 30% DE RABAIS SUR TOUS LES VÉGÉTAUX

Visite gratuite de la pépinière FONTAINES ET DÉCORATION, CERTAINS POTS le dimanche 13 septembre avec rafraîchissements SÉLECTIONNÉS, DE 20 À 40% DE RABAIS et hot dogs gratuits, maquillage et décoration gratuite de citrouille pour les enfants CÈDRES PYRAMIDES MATURES DE PLUS DE 150 cm À SEULEMENT 39.99$

NOUS LIVRONS PARTOUT AU QUÉBEC Z 3 HETE US 605 RUE PRINCIPALE, AC ET PL ST-PAUL D’ABBOTSFORD TES EZ MOT BTEN ET O % (450) 379-5777 EXT. 1 30BAIS DE RA TEMPO SEPTEMBRE 2015 / P AGE 3 36th Townshippers’ Day Communiqué The 36th Townshippers’ Day will be held on Saturday, September 12, 2015 from 9 a.m. to 5 p.m. at the Brome Fairgrounds. Hosted by the Town of Brome Lake and Brome Village, T-Day will feature the very best of Brome and celebrate the vitality of the English-speaking community through a day of activities, exhibitors and entertainment for all ages! Along with 90 exhibitors, the day will feature an antique car show, demonstrations of sheep shearing, rug hooking and wood carving. Throughout the day enjoy live entertainment from groups such as the Knowlton Harmony Band, Foster Grit, Pot Pourri Choir, Silverado, the Black Watch Pipes and Drums and many more. Just for kids, this year’s event will feature games and activi - ties at a mini-farm and a straw maze to be solved. This green friendly festival will also have a variety of food options on-site or visitors can bring their own picnic lunch, please remember to keep the event environmentally friendly by bringing assothérapie reusable or recyclable containers. Volunteers are also needed for Townshippers’ Day. To help out Lac Brome please contact Kate Holbrook, Community and Culture CHRISTIANE SIMARD Coordinator for Townshippers’ Association, at 450 242-4421 (toll free at 1 877 242-4421) or [email protected] . Thérapie myofasciale structurale Get all the details on Townshippers’ Day by visiting tday.ca . Une approche musculaire et thérapeutique Swedish massage, trigger-point therapy and stretching 36 e Journée des Townshippers (450) 242-2345 11 Oak, Knowlton, Lac-Brome, J0E 1V0 Communiqué F.Q.M . La 36 e Journée des Townshippers aura lieu le 12 septembre prochain, de 9 à 17 heures, sur les terrains de l’Exposition de BOUNDARY DETERMINATION Brome. Organisée par la municipalité de Lac-Brome et le Village CERTIFICATE OF LOCATION de Brome, la journée présentera ce qu’il y a de mieux à Brome et célébrera la vitalité de la communauté d’expression anglaise grâce TECHNICAL DESCRIPTION à une journée d’activités, d’expositions et de divertissements pour miguém iiiguég u é CADASTRAL OPERATION ARPENTEUR-géomètreARRPPENTEUURR-géomomèttrre inc.inc. tous les âges. landlaanndnd s surveyoruurrvveeyoyoror LAND DEVELOPMENT En même temps que 90 exposants, la journée présentera une TOPOGRAPHIC PLAN 450-263-525245K0E-V2I663N 3M-552IG2525U2É, A-G exposition de voitures anciennes, des démonstrations de tonte de CLAUDE MIGUÉ A-G GPS POSITIONING moutons, de tapis crochetés et de travail sur bois. Pendant toute la 5 journée, venez profiter de représentations sur scène par des CO-OWNERSHIP 450-263-5252 M IMPLANTATION groupes comme l’Harmonie de Knowlton, Foster Grit, le Choeur 516 South street, Cowansville VOLUMETRY Pot Pourri, Silverado, le corps de cornemuses et tambours Black 297 Principale Street, Mansonville Watch et bien d’autres encore. Pour les enfants seulement, www.migue-ag.ca STAKING l’événement de cette année présentera des jeux et des activités, une ferme miniature et un labyrinthe de paille à parcourir. Ce festival convivial vert offrira également un choix de nourri- ture sur le site ou bien les visiteurs pourront apporter leur propre pique-nique; rappelez-vous s’il vous plaît de maintenir le caractère écoresponsable de l’événement en apportant des contenants réuti- lisables ou recyclables. La Journée des Townshippers a aussi besoin de bénévoles. Pour prêter main forte, s’il vous plaît, communiquez avec Kate Holbrook, coordonnatrice – Culture et communauté pour l’Association des Townshippers, au numéro 450 242-4421 (sans frais au numéro 1 877 242-4421) ou à l’adresse courriel [email protected] . Obtenez tous les détails sur la Journée des Townshippers en visitant le site tday.ca . PAGE 4 / T EMPO SEPTEMBER 2015 Editorial Democracy Démocratie

he tyranny of the minority is one of the unfortunate chil - a tyrannie de la minorité est un des effets pervers de la dren of democracy. Democracy is a birthright cherished démocratie. La démocratie, ce droit fondamental que nous Tby all of us. It means we elect the people who govern us. Lchérissons tous, nous permet de choisir ceux qui nous gou - This is the formal dictionary definition of democracy: vernent. Le dictionnaire définit ainsi la démocratie: un gouverne - Government by the people; that form of government in which ment issu du peuple; une forme de gouvernement où le pouvoir the sovereign power resides in the people as a whole, and is souverain appartient à l’ensemble des citoyens. Le peuple peut exercised either directly by them (as in the small republics of exercer ce pouvoir directement – comme c’était le cas dans les antiquity) or by officers elected by them. républiques de l’Antiquité – ou indirectement par des représen - Since we don’t live in a small republic of antiquity we elect tants qu’il choisit. our leaders: the mayor and councillors; the members of the Nous ne sommes pas une république de l’Antiquité, nous National Assembly and in October the members of Parliament. élisons nos représentants politiques: maires et conseillers, les Fair opposition is part of democracy. The tyranny of the députés à l’Assemblée nationale et, en octobre, les députés au minority is when a special interest group gets its way by bully - Parlement fédéral. ing politicians into thinking their views represent those of the Une honnête opposition fait partie du jeu démocratique. majority. Lorsqu’un groupe d’intérêts particuliers se met à intimider les élus We have seen this of late in the Town of Brome Lake. A pour faire croire que leur position représente celle de la majorité, minority decides they are against a project, whether it is a alors on se trouve en présence de la tyrannie d’une minorité. swimming pool or a mental health centre. In the case of the lat - Nous avons été témoin de cela récemment. Une minorité s’op - ter, a petition was obtained by telling people, according to a pose à un projet que ce soit un centre aquatique ou un centre de traitement en santé mentale. Dans ce dernier cas, une pétition a été report on the CBC, that people had a choice of going to jail or signée en disant aux citoyens, selon un reportage diffusé à la CBC, going to the treatment centre. A lie, but it won the day. The que les gens avaient le choix entre la prison ou le centre de traite - same minority celebrated it on the Internet as a victory for ment. Totalement faux, mais le mensonge a gagné. Le petit groupe democracy. Of course it is nothing of the sort, more a victory of en question a même pavoisé sur Internet en clamant une victoire mob rule. Moreover, some citizens who were close neighbours pour la démocratie. C’était plutôt la victoire d’une clique. En outre, to the Centre, and had voiced their support for it, were not certains citoyens, voisins du futur centre et qui avaient affiché leur approached to sign the petition. soutien au projet n’ont pas été approchés pour signer la pétition. What we have is a representative democracy. We elect women Nous vivons en démocratie représentative. Nous élisons des and men to make decisions for us. Federal and provincial gov - hommes et des femmes pour prendre des décisions pour nous. Les ernments often ignore public opinion and go ahead with pro - paliers de gouvernement fédéral et provincial ignorent parfois grams anyway. That is their right. Parliament and the National l’opinion publique et vont de l’avant avec leurs programmes. C’est Assembly are closed to public questions and outbursts; the leur droit. La Chambre des communes et l’Assemblée nationale elected officials make the decisions. We are lucky in this town ne sont pas ouvertes aux questions du public; les élus décident. that there are open meetings and council sessions where the Nous avons la chance dans notre municipalité de pouvoir poser public can ask questions. directement nos questions aux élus lors de séances publiques. At the latest council meeting there were angry speeches and La dernière séance du conseil a vu son lot de discours enragés et calls for a referendum on the swimming pool. Forcing a referen - de demandes pour tenir un référendum sur le centre aquatique. Forcer dum on every issue is not part of our democratic system. It is in la tenue d’un référendum sur toutes sortes d’enjeux ne fait pas partie some countries, but we are the Cantons-de-l’Est not the Swiss de notre système démocratique. C’est le cas dans certains endroits Cantons where referendums rule. comme dans les Cantons suisses mais pas dans les Cantons-de-l’Est . At the Council meeting Mayor Richard Burcombe said a ref - A cette même séance du Conseil, le Maire Richard Burcombe erendum on the swimming pool was out of the question. He is a fermement écarté la tenue d’un référendum sur cette question. right and that is an example of the democracy we live in. We are Il a raison. C’est comme ça que fonctionne notre démocratie. lucky that the mayor and council have stood up to the tyranny of Nous sommes chanceux que le maire et les conseillers aient tenu the minority. tête à la tyrannie d’une minorité.

Constance Pathy honoured Constance Pathy honorée Meredith MacKeen Traduction: Christiane Voinson Constance Pathy, resident of West Brome, received an honorary En mai dernier, Constance Pathy, résidente de West Brome, a Doctorate of Music from the Schulich School of Music, McGill reçu un doctorat honorifique en musique de l’École de musique University in May. Mrs Pathy is well known for her love of music Schulich de l’Université McGill. Mme Pathy, reconnue pour son and has organized free classical music concerts at the West Brome amour de la musique, a organisé des concerts gratuits de musique Church for over 35 years. As well, she is the president of Les classique à l’église de West Brome pendant plus de 35 ans. Elle Grands Ballets Canadiens, has served on the board of the Schulich est aussi présidente des Grands Ballets Canadiens. Elle siège au School of Music since 1991 and is a generous supporter of McGill conseil d’administration de l’École de musique Schulich depuis International String Quartet Academy. 1991 et elle appuie généreusement l’Académie internationale du After studying international law in her native Holland, she stud - Quatuor à cordes de McGill. ied cello and viola da gamba at McGill. In a very different field, Après avoir étudié le droit international dans sa Hollande both she and her husband have faithfully supported Brome Fair natale, elle a étudié le violoncelle et la viole de Gambe à McGill. where their shorthorn cattle are shown. Dans un tout autre domaine, elle et son mari ont soutenu Congratulations Mrs Pathy. l’Exposition de Brome, où sont présentées leurs vaches de race «shorthorn». Nous transmettons nos félicitations à Mme Pathy. TEMPO SEPTEMBRE 2015 / P AGE 5 Jones New York saved Jones New York reste ouvert Robert Paterson Traduction: Michel Morin Local residents and nearby retailers were thrilled to hear that Les citoyens et les commerçants locaux se réjouissent du fait the Jones New York (JNY) store, which acts as an anchor for que la boutique Jones New York, fer de lance du commerce de retailing in Knowlton, was saved. According to store manager, détail de Knowlton, demeurera ouverte. Tempo a rencontré la Louise Lavallée, the original plan was for all of JNY North gérante du magasin, Louise Lavallée, pour plus de détails. American stores to close and to relaunch the brand in 2016. But Le plan original prévoyait la fermeture de tous les magasins when Grafton Fraser Inc., who is one of Canada’s leading men’s JNY de l’Amérique du Nord et de relancer la marque en 2016. retailers heard of this, they sensed an opportunity to break into the Lorsque Grafton Fraser Inc., l’un des détaillants canadiens les women’s market. Generally, women’s fashion in Canada has been mieux cotés, a eu vent de cette décision, il y a vu une occasion de under pressure but in Canada, the JNY brand has been doing very percer dans le marché de la mode féminine. En général, la mode well and the local store has been one of the stars. féminine au Canada a été sous pression, mais la marque JNY a très The Knowlton store has a large and loyal customer base that is bien performé au Canada affichant année après année une amélio - not just local. The key to the store’s success, and the reason why it ration de ses résultats. La boutique locale a été l’une de ses étoiles. is so important to other local retailers, is that it draws customers in Le magasin de Knowlton a une vaste base de fidèles clients qui from the larger region. Rather than go to , many people ne viennent pas nécessairement d’ici. La clef de son succès est from places such as Sherbrooke, Granby or Cowansville choose to qu’il tire sa clientèle d’une vaste région. Plutôt que de se rendre à come to Knowlton. Here they can have lunch, or a snack, in lovely Brossard, de nombreux clients de Sherbrooke, Granby ou surroundings and also shop in other friendly stores. Cowansville, choisissent de venir à Knowlton. C’est pourquoi il est The size and loyalty of this customer base was a vital element si important pour les autres commerçants. Ici, ils peuvent casser la in the decision to keep croûte dans un charmant environ - the store open. nement et magasiner dans d’autres The other reason was, photo: Robert Paterson boutiques intéressantes. L’ampleur of course, the staff. et la fidélité de cette base de clients Clients are only loyal to sont les motifs derrière la décision a line of clothing up to a de garder le magasin ouvert. point. The human ele - L’autre raison est, bien entendu, ment is the most impor - le personnel. Les clients sont fidèles tant aspect of a store’s jusqu’à un certain point à une mar - success. Grafton realized que de vêtements. L’élément humain this. Grafton not only est l’aspect le plus important du wanted all 35 Canadian succès du magasin. Grafton s’en est stores but their staff rendu compte et désirait, non seule - also. Grafton sent a sen - ment tous les 35 magasins, mais ior executive to each leur personnel aussi. Grafton a store to ask the staff to délégué un officier supérieur à stay on. Mrs. Lavallée is chaque magasin pour les inciter à pleased to say that every rester. Mme Lavallée se réjouit que single member of her tout le personnel ait répondu «oui». staff said “yes”. So, you Vous verrez donc toujours les will still see familiar mêmes visages familiers. Plusieurs faces. personnes désiraient connaître la Many women in town De gauche à droite / left to right: Diane Surprenant, Louise Lavallée nature des nouvelles lignes. En ce want to know what the (manager/gérante), Debby Johnston, Janet Gibbons et / and Tracey Randall moment, cela est en développement. new lines will be like. Pour maintenir le réapprovision - This is under development at the moment. To keep the inventory nement, Grafton a délégué une équipe en Europe pour assurer de flowing Grafton has sent a team to Europe to secure new invento - nouveaux stocks de marchandises. D’autres désiraient aussi savoir ry. Others also want to know if Tip Top Tailors would open a si la chaîne Tip Top Tailors ouvrirait une boutique pour hommes men’s store in conjunction with JNY. There are no Tip Top Tailors en conjonction avec JNY. Il n’y a pas de magasins Tip Top Tailors stores in and the JNY transaction is unrelated to the Tip au Québec et la transaction avec JNY est sans rapport en ce Top Tailors brand’s strategy at this time. moment avec la stratégie de la marque Tip Top Tailors. In closing, congratulations to the team at JNY for saving their Félicitations à l’équipe de JNY pour avoir sauvé leur propre own store. magasin.

SOUPER BÉNÉFICE BENEFIT GOURMET DINNER POUR / FOR : LES AUXILIAIRES DE L’HÔPITAL BMP HOSPITAL AUXILIARY Vendredi / Friday : 25 septembre / September 25, 18h30 / 6:30 AUBERGE WEST BROME Billets 100$ ch. / Tickets $100 ea. Reservations: 450 263-9769 E-mail: [email protected] PAGE 6 / T EMPO SEPTEMBER 2015 TBL Council – July/August Danielle Bridger July (from TBL minutes) The Mayor chaired the meeting in Iron Hill with all councillors present except Karine Fortin. About 30 citizens attended. ARCHITECTURE DE PAYSAGE Questions – A merchant said she lost money during the side - walk reconstruction and asks for better planning in the future. A citizen asked how much the CROP poll cost the town. The Mayor said $8,000. To another questioner, the Mayor said any cost overruns of the aquatic Centre would be the responsibility of the CARKE Foundation; he also said the landscaping, sidewalks around the future centre would be the town’s responsibility. Administration – Adoption of a policy on social media for the municipality. Bolton-Ouest 450.539.4114 Public Security – Two students, Guillaume St-Laurent and natureden.ca Maxime Cantin, will be part of the lake patrol under the supervi - sion of Fire Chief Pierre Laplante. Recreation and Community Life – A sum of $1200 was awarded to Holy Trinity Church, Iron Hill, to help with a fundraiser event. Dre Snezana Stanojolmnoipvraitcicienne Questions – To report incidents on the lake, citizens should Traitement des rides du visage call 911. Botox, Radiesse, Teosyal, Sclulptra, Juvéderm, Esthélis Traitement des varices August Épilation au laser The meeting, held in Fulford, was chaired by the pro-mayor Lee (Alexandrite et NdYag) pour tous types de peau Patterson with all the councillors present and about 60 citizens. Injections de Plasma Riche en Plaquettes (PRP) Patterson announced that the Jolibourg well was now function - Lipolyse et traitement des bourrelets disgracieux ing. (See art. p. 16) Lakeside road will be closed for a three-month period as of August 21 for the repair of the bridge near Auberge Traitement du décolleté et peelings faciaux Lac-Brome. Taches, couperose, mélasma Questions – A group of citizens tabled a petition signed by Photo rajeunissement 1100 people asking for a referendum on the pool project. Council will respond next month. A citizen asked that the roads be fixed Centre LuxAetre www.docteurstan.com Centre LuxAetre before building a pool. Is the CARKE Foundation in agreement 450 243.0005 - 273, chemin Knowlton, Knowlton with the results of the CROP survey? One person asked to see the financial statements of the Foundation for 2014. The Foundation is a private organization, the town has no authority on that. Administration – Thanks to an agreement with the Climat Sol programme, the City is cleaning up the site of the old municipal garage. The town signed an agreement with the Town of Waterloo so that TBL children, 17 and under, will benefit from a 50% rebate on fees for using the Waterloo arena. Caroline Cusson was confirmed as TBL Director of Finances and Treasury. Miscellaneous – The strategic planning for 2015-2020 was adopted. The list of properties in default of payment of municipal taxes was tabled and deposited at Town Hall. Adoption of bylaws – Bylaw 569.1 was adopted. This bylaw authorizes certain civil servants to act in the name of the town for the payment of certain expenditures. Many minor exemption requests were accepted. Public Security – The town asked the MTQ to make the neces - L7pUDFWHW9LYRZDYHIXVLRQQHQWSRXUIRUPHU sary changes to the corner of the 215 and Bondville roads follow - ,17(51(;( ing an accident involving a car and a motorcycle at that corner. The cleaning of the ditches has started. :HZRXOGOLNHWRZHOFRPHWKH9LYRZDYHFXVWRPHUV Leisure, Culture and Community Life – The Yamaska Valley Optimist Club was awarded a grant of $500 for the walk against WRWKHL7HUDFWKLJKVSHHG,QWHUQHWQHWZRUNIROORZLQJ women’s cancer and the authorization to use the town’s roads for WKHPHUJHURIWKHWZRFRPSDQLHV this event on October 4. The Brome Lake Optimist Club asked for a road block on the week-ends of September 20-21 and 27-28 for 9RXVQ¶rWHVSDVHQFRUHFOLHQW"&RPPXQLTXH]DYHFQRXV a fund-raiser. Local Economy and Tourism – The Chamber of Commerce ,17(51(;(/$62/87,21,17(51(76$16),/ conducted a survey on the buying habits of town citizens. Question period – Given the bilingual status of the town, a cit -

Prochaine réunion: le mardi 8 septembre à 19h J’aime à l’Auberge West Brome PAGE 8 / T EMPO SEPTEMBER 2015

Découvrez la beautébeeauté des Cantons-de-l’EstEst à traverstravers nos propriétés.étés.

659 000$ 950 000$ 399 000$ 1 195 000$ 799 000$ Dunham Dunham Lac-Brome Lac-Brome Lac-Brome 3085 ch. Bullard 1999 ch. Beattie 285-287 ch. Mont-Echo 12 Ch.Cleveland 13 rue Aberdeen Propriété plain pied sur + ou- Propriété à l’architecture 2 maisons d’époque, bord de Certifiée Leed,83 acres, vue Résidence sur le golf avec vue 17 acres. Piscine au sel, sen - unique avec vues spectacu - ruisseau, près de 5 acres magnifique, étang. imprenable et accès au lac. tiers, garages. MLS : 19344515 laires. MLS : 23787185 boisés. MLS : 9630299 MLS: 28432749 MLS : 16019403

699 000$ 1 199 000$ 839 000$ 2 150 000$ 1 149 000$ Lac-Brome Bromont Lac-Brome Dunham Dunham 66 rue Fielding 777 ch. Miltimore 39 Tsse de Brome S 1755-59 ch. Favreau 1860 rue Scottsmore Élégante résidence sise sur Plafond cathédrale et vue Vue montagnes. 4càc. Étang 215 acres de forêt & prairie. +/-35 acres avec cabane à grand terrain boisé. exceptionnelle sur Mt- baignable, piscine, spa. Garage Grange restorée & maison de sucre et ruisseau. MLS: 16005323 Bromont. MLS: 25690491 détaché. MLS : 27447881 ferme. MLS : 17721634 MLS : 28368461

EN PRIMEUR

229 000$ 1 195 000$ 2 995 000$ 875 000$ 1 295 000$ Lac-Brome Lac-Brome Brigham Abercorn Bromont 3-526 ch. de Bondville 156 Chemin du Centre 1162 Bull-Pond 600 rue des Églises 111 rue de Rouville Condo meublé, 2càc, bord du Vue panoramique sur terrain de Prestigieux domaine de 51 Site bucolique. Orientation Ski-in/out au sommet du lac Brome dans Domaine Les 48 acres avec piscine, spa, étang acres bordé de 2 lacs. Maison plein sud sur 24 acres. Mt-Soleil. Meublé. 4 càc. Villas Inverness. MLS: 21512183 et érablière. MLS: 12361472 pour employés. MLS : 23933531 MLS : 16304149 MLS : 13204317

395 000$ 525 000$ 1 295 000$ + taxes A partir de 85 000$ + taxes 1 249 000$ Potton Abercorn Frelighsburg Lac-Brome Brigham 4 Ch.des Fougères 800 ch. Du Pinacle O 252 ch. du Pinacle Les Boisés Inverness 1095 ch. Nord Lumineux chalet, vue, accès Propriété impeccable. Domaine équestre de 45 acres Magnifiques terrains entre 137 acres de prairie, vigne, à l’eau. 10 acres, ruisseau & sentiers. 3 au pied du Mt-Pinacle. 1 et 3.5 acres avec accès au forêt, jardins. Piscine & MLS: 13528845 càc. MLS : 12984985 MLS : 20882365 lac Brome. grange. MLS : 26474749

MARIE-PIERSRS LISA BARSALOUBARSALOU ROZONROZON Courtier immobilier agréégréé barsalourozon.combarrsalourozon.com Courtier immobilier agréé 450.577.027272 450.525.5472

299, ch. Knowlton, Knowlton J0E 1V0 O AgenceA immobilière. Entreprise indépendante et autonome. TEMPO SEPTEMBRE 2015 / P AGE 9 New and old at Brome Fair La Foire de Brome a 159 ans Robert Paterson Traduction: Michel Morin Brome Fair is celebrating its 159th year in September 2015 and Cette année, la Foire de Brome célèbre sa 159 e édition qui it seemingly goes from strength to strength. s’améliore d’année en année. Bill Miller and Tom Enright, this year’s and next year’s presi - Bill Miller et Tom Enright, les présidents pour cette année et l’an dents were asked why this is so. They say Brome Fair continues to prochain, expliquent que si la foire continue de connaître le succès, be so successful because it has remained focused on its agricultur - c’est qu’elle a maintenu l’accent sur ses racines agricoles. Ils ont al roots. They have observed that as people become more urban, remarqué que plus les gens s’urbanisent, plus ils désirent se rap - the more they long to make the connection back to the land again. procher de nouveau avec la terre. Parcourir les bâtiments de bétail et Going into the cattle or horse sheds, handling a rabbit, hearing de chevaux, caresser un lapin, entendre le gloussement des poules, chickens clucking, climbing onto a huge tractor takes us back to enjamber un immense tracteur nous ramène au temps où, pour that time when many of us made our living from the land. plusieurs d’entre-nous, la terre était notre gagne-pain. It is also successful because Brome Fair reaches deep into the Son succès est aussi dû à ses liens profonds avec la communauté. community. There are 22 sector committees that make sure the Vingt-deux comités sectoriels, composés de 300 bénévoles, assurent best possible exhibits are available. This year there are nearly 300 la présentation d’expositions les plus intéressantes. La population volunteers. People in the region care deeply about the Fair and régionale a la foire bien à cœur et fait de son mieux pour l’appuyer. they give the best of themselves to support it. Brome Fair is put on La Foire de Brome est organisée avec amour et engagement. with love and commitment. Nouveau en 2015: Catherine Villeneuve dirige FEVE, un projet New for 2015, Catherine Villeneuve leads a “Green” project, «vert» de compostage des déchets, non seulement le fumier, mais FEVE, to compost all the waste. Not just the manure but all the aussi tous les déchets alimentaires. Il a fallu beaucoup d’interven - food waste. This has meant a lot of pre-work with the food ven - tion avec les commerçants d’aliments pour assurer que les plats, dors to make sure that the plates etc. are all compostable. Need etc. soient tous compostables. Besoin d’aide? Adressez-vous aux help? Ask the volunteers in the green tee shirts. bénévoles portant les t-shirts verts. Of course, the amazing entertainment is there too. Once again, De superbes divertissements seront toujours disponibles. Sur la the small stage will showcase local, and national talent on an hourly petite scène, il y aura présentations par des talents locaux et nationaux schedule. On Saturday, between 2 p.m. and 4 p.m., there will be a toutes les heures. Il y aura un spectacle de jeunes talents samedi, entre youth talent show. All the familiar events will be there. Friday night 14h et 16h. Tous les événements habituels auront lieu. Samedi soir, il y is the barn dance after the horse pull. This year Little Ray’s Reptile aura danse paysanne après la tire de chevaux. Cette année, Little Ray’s Zoo will show animals that we are less familiar with, such as alliga - Zoo Reptile présentera des animaux moins familiers tels que des cro- tors and snakes. For lovers of fair food, the blooming onion, hot codiles et des serpents. Pour les amateurs de bouffe de foire ils auront dogs, burgers, fries and poutine will be central. As usual, the le choix entre blooming onion , hot dogs, burgers, frites et poutine. Le entrance fee covers everything except the food and the beer. The coût d’entrée comprend tout à l’exception de la nourriture et la bière. kids can ride all day. Everyone can have a great time. Les enfants peuvent utiliser les manèges à volonté. Il y aura du plaisir Tempo will be there too, reporting on behind the scenes, and on pour tous. Tempo sera aussi présent et fera des reportages sur les who won this or that all on its Facebook page. gagnants de différents événements, le tout sur sa page Facebook.

MANÈGES Gratuits MIDWAY RIDES Free

DAILY ADMISSION TO GROUNDS Fri. 7 p.m. / Vend. 19h $10 FRIDAY: Only – Seniors & children TIRE DE CHEVAUX 12 yrs and under. September 2015 $15 SATURDAY/SUNDAY : For all HORSE PULL $12 MONDAY : Adults and children $5 PARKING : as long as space is Sat. 7 p.m. / Sam. 19h TIRE DE 4X4 4-5-6-7 available. $40 FOUR-DAY PASS (adults and children), 4X4 PULL Septembre one entry per day and parking, A.S.T.T.Q as long as space is available Spectacles GRATUITS at gate “C” only. GST/QST included, no Dogs on the fairgrounds Sun. noon / Dim. midi devant la grande estrade GRANDE PARADE FREE grandstand shows THE BIG PARADE PRIX D’ENTRÉE PAR JOUR 10$ VENDREDI: seulement – Aînés & enfants 12 ans & moins. Sun. 8 p.m. / Dim. 20h MOONSHINERS 15$ SAM/DIM : pour tous 12$ LUNDI : Adultes et enfants 5$ STATIONNEMENT : tant qu’il y aura Mon. 1:00 p.m. / Lun. 13h de l’espace COURSE DE CHEVAUX 40$ LAISSEZ-PASSER: de 4 jours (adultes HORSE RACING et enfants), une entrée par jour et stationnement tant qu’il y aura de l’espace disponible, barrière Et plus... “C”seulement. And more ... TPS/TVQ INCLUSES, interdit aux chiens

INFORMATION : 450 242-EXPO (3976) www.bromefair.com PAGE 10 / T EMPO SEPTEMBER 2015

INFORMATION: 1-800-661-6183 / 450 243-6183 TEMPO SEPTEMBRE 2015 / P AGE 11 Will CIDI 99.1 rise again? Tony Rotherham On August 19, sixty-five people met at the Community Centre to discuss how to resolve the problems facing CIDI. CIDI is facing financial and regulatory challenges; a total debt of about $150,000, potential loss of the broadcasting license and the annual grant from the Quebec government. Four residents with experience in business, banking and broadcast - ing: Donald Gray-Donald, Chris Ward, Rob Paterson and Maurice Singfield offered their services to help resolve these problems. Voting members of CIDI approved a change in bylaws to broad - en the voting membership to include all who pay the membership fee. Nomination of a new Board of Directors: Ralf Bushenbaum, PROCHAINS ATELIERS Ed Diegan, Hans Rutten, Joanne Oberg-Muller, Klaus Bremer, Tim Wiebe and Elaine Rogers were nominated to serve and were • S.O.S. Tour de Taille • Vivre et intégrer ses elected by a large majority. Conférences les 4&11sept. polarités Despite the serious problems facing the Board, the optimists • Détente, sommeil • Voyager de la tristesse believe that CIDI can rise again. et antistress vers la joie

PROMOTION LONGUE DURÉE Radio CIDI en danger pour résidents du Lac-Brome: À votre première visite offrez-vous Traduction: Francine Bastien 60 min. de soin et vous recevrez 30 min. de plus GRATUITEMENT ! Le 19 août, 65 personnes se sont réunies pour tenter de sauver la Radio communautaire CIDI. 579-438-8384 CIDI fait face à de sérieux problèmes: une dette de 150 000$; 328 chemin Knowlton, Louise Jacob la perte éventuelle de sa licence de diffuseur ainsi que de l’octroi Visitez moi: http://wwwcliniqueversoi annuel du gouvernement du Québec. Quatre résidents possédant une expérience du milieu des affaires, des banques et de la radiodiffusion: Donald Gray-Donald, Chris Ward, Rob Paterson et Maurice Singfield ont offert leur aide pour sauver la station. Les règlements ont été changés pour donner le droit de voter à tous ceux qui ont payé leur cotisation. Élus par une forte majorité, les membres du nouveau conseil d’administration sont: Ralf Bushenbaum, Ed Diegan, Hans Rutten, Joanne Oberg-Muller, Klaus Bremer, Tim Wiebe et Elaine Rogers. Les optimistes sont confiants de surmonter les difficultés de CIDI.

285 š Chemin de Bromeme š VilleV ille de Lac-Brome Québec š J0E 1S0 š CANADA “ T 450.242.26654 5 0 .242.2665 š leoncourville.com FeePlOlTiPkOeURSRIiCnHgOIiRng ?” Is looking for new members / est à la recherche de nouveaux membres. Some choral experience Expérience de chant necessary. Come and join choral nécessaire. 109 A Lakeside a Great Group of Women. Joignez-vous à un 450-243-5222 We're not as serious groupe féminin L E E as we look! formidable. M C O A R F B É - Inquire: Susan: 450 522 8911 Evie: 450 243 6854 D U L A C MENU SPÉC iAL Restaurant Canard en Fête Chambres vendredi & samedi Happy hour

667 Chemin Bondville, Lac-Brome, 450 243 4272 www.aubergedujolivent.com PAGE 12 / T EMPO SEPTEMBER 2015 Celtic Harmonies Festival international International Festival communiqué Harmonies celtiques communiqué Celtic Harmonies International Festival will take place Le Festival international Harmonies celtiques se tiendra du October 2 to 11, 2015, and will once again be centered in Knowlton. 2 au 11 octobre 2015 principalement à Knowlton. Over 10 consecutive days, the festival will present fifty of the Pendant 10 jours consécutifs, le festival présentera 50 des best musicians and dancers from Ireland, Scotland, Brittany, meilleurs musiciens et danseurs venus de l'Irlande, de l’Écosse, de Canada’s East Coast and Québec, including: la Bretagne, de la Côte Est du Canada et du Québec, tels que : • Troy MacGillivray and Andrea Beaton , award-winning fid - • Troy MacGillivray et Andrea Beaton , violoneux primés, dlers from Cape Breton, Nova Scotia, who also play the piano and pianistes et danseurs du Cap-Breton, Nouvelle-Écosse; • Richard stepdance; • PEI fiddling sensation Richard Wood , a festival Wood , violoneux sensationnel de l’ÎPÉ et un favori du Festival; favourite; • Blackie O’Connell , one of Ireland’s most exciting • Blackie O’Connell , cornemuseur irlandais des plus captivants; Uilleann pipers; • Cyril O’Donoghue , a prominent traditional • Cyril O’Donoghue , remarquable chanteur traditionnel et joueur singer and bouzouki player from County Clare, Ireland; de bouzouki de County Clare, Irlande; • Tony McManu s, incroya- • Tony McManus , the awe-inspiring Scottish guitarist who has ble guitariste écossais, surnommé «le meilleur guitariste celtique been called “the best Celtic guitarist in the world” by John du monde» par John Renbourn; • Michael Tubridy , un des mem - Renbourn; • Michael Tubridy , one of the founding members of bres fondateurs du groupe The Chieftains ; • Nicolas Quemener , The Chieftains ; • Nicolas Quemener , one of the most popular guitariste populaire de Bretagne et merveilleux chanteur; • Gaël guitarists in Brittany and a beautiful singer; • Gaël Lefèvere , an Lefèvere , sonneur de bombarde renommé (instrument médiéval accomplished “sonneur de bombarde” , the medieval instrument de Bretagne); • Manigance , retrouvailles du groupe trad québé - of Brittany; • Manigance , a reunion of the popular Québécois tra - cois des années ’80; • et plusieurs autres. ditional band from the 1980’s; • and many more. L’événement inclura des concerts tous les soirs, et, le jour, des The event will include concerts every evening, daytime work - ateliers, des sessions de musique, des visites dans les écoles et des shops, music sessions, school visits, and activities to reconnect activités pour renouer avec la nature. La devise du festival: Laissez with nature. As the festival motto says: “Let nature soothe your la nature apaiser votre esprit, laissez la musique séduire votre soul, let the music feed your imagination.” imagination ! The festival will end with a bang! Dave Gossage is helping to Le festival se terminera en apothéose sur des roulements de tam - put together a big closing show focused on percussion and dance bours! Dave Gossage nous aide à concocter un spectacle de clôture (and of course, his band!). So if you are moved by the grace of électrisant, centré sur les percussions et la danse (et bien entendu, son Irish and Scottish dancers, and your soul stirs when you hear the groupe!). Alors… si la grâce des danseurs irlandais et écossais vous skirl of the pipes and the sway of the tartans, and if the driving séduit, si vous frétillez de l’âme dès que monte le son des cornemuses beat of the bodhran, and the rhythmic pounding of feet excite you, et que virevoltent les tartans, si le battement du bodhran et le martèle - then don’t miss this show! ment des talons vous enflamment, ne manquez pas ce show! TEMPO SEPTEMBRE 2015 / P AGE 13

OF THE WORLD’S BEST CELTIC MUSICIANS & DANCERS Richard DES MEILLEURS MUSICIENS ET Wood DANSEURS CELTIQUES AU MONDE from Ireland, Scotland, Brittany, Canada's East Coast & Québec d’Irlande,5050 d’Écosse, de Bretagne, de la Côte Est du Canada et du Québec Eastern Townships/Cantons-de-l’Est Oct. 2-11, 2015 (KNOWLTON/LAC-BROME, WATERLOO, BROMONT, COWANSVILLE)

Ireland / Irlande Blackie O’Connell Richard Wood Prince Edward Island / Île-du-Prince-Édouard Ireland / Irlande Cyril O’Donoghue Troy MacGillivray Nova Scotia / Nouvelle-Écosse Scotland / Écosse Tony McManus Andrea Beaton Nova Scotia / Nouvelle-Écosse Ireland / Irlande Michael Tubridy Manigance Québec Brittany / Bretagne Nicolas Quemener Dave Gossage Québec and more / et plus encore 450-292-3456 Ext. 227 BILLETS: TICKETS: www.celticharmonies.ca 10 days of music and dance, workshops, Irish sessions, and activities to reconnect with nature 10 jours de musique et de danse, ateliers, sessions irlandaises, et activités pour renouer avec la nature PAGE 14 / T EMPO SEPTEMBER 2015

• Auberge Knowlton ann- • Auberge Knowlton annon - ounces the installation of a 240V ce l’installation d’une borne de charging station, the only one in recharge de 240V, la seule dans the region, for electric and la région, pour les véhicules hybrid vehicles. A re-charge will électriques et hybrides. La 8 MAPLE LOFT #5 KNOWLTON 21 PAGÉ KNOWLTON cost $5 plus taxes, For informa - recharge coûtera 5$ plus taxes. tion call 450-242-6886 or Pour plus d’information appelez [email protected] . le 450-242-6886 ou • Resto Tuxen owned and [email protected] . operated by Connie and Carrie • Le Resto Tuxen, propriété Davies is located at 541-A ch. de Connie et Carrie Davies, est Knowlton, behind Location situé au 541-A ch. Knowlton, D’Outils. Open from 6 a.m. to derrière Location d’outils. Il est 7 p.m. Monday to Saturday and ouvert de 6h à 19h, du lundi au 66 GLEN BOLTON-OUEST. 169 MT-ECHO KNOWLTON 7 a.m. to 7 p.m. on Sunday. samedi et de 7h à 19h le Breakfast, daily lunch specials, dimanche. Petit-déjeuner, spécial eat in or take out. 450 242-2599. du midi, servis sur place ou pour • Nouraie Carpets has emporter. Tél. 450 242-2599. recently opened at 107 Lakeside • Les tapis Nouraie est next to the Bank of . maintenant ouvert au 107, ch. They have an extensive selection Lakeside, près de la Banque de of handmade carpets ranging Montréal. Ils ont une grande from modern decorative produc - variété de tapis tissés à la main tions of Afghanistan and provenant d’Afghanistan et du 613 LAKESIDE LAC BROME - 90 PI 824 DRAPER SUTTON Pakistan to traditional weavings Pakistan, de facture from the famous carpet-making contemporaine ou traditionnelle, Let me list it. Let me sell it. Lets you move on. centres of Iran. 450-330-3880. issus des réputés tisserands Open House on September 12, d’Iran. Tél. 450 330-3880. 19 and 26, from 11 a.m. to Portes ouvertes les 12, 19 et 26 Peter Marsh 450.242.1515 1 p.m. Talk on oriental carpets by septembre, de 11h à 13h. RÉALISATION independent researcher Dr. Causerie sur les tapis orientaux 91 Lakeside Knowlton James Turner. par Dr James Turner.

EXCAVATION EXCAVATION ENTREPRENEUR GENERAL GÉNÉRAL CONTRACTOR West Bolton, QC

CONSTRUCTION DE CHEMINS ROAD CONSTRUCTION PUBLICS ET PRIVÉS PUBLIC AND PRIVATE CHAMPS D’ÉPURATION SEPTIC SYSTEMS FONDATIONS FOUNDATIONS LACS ARTIFICIELS ARTIFICIAL LAKES TERRASSEMENT LANDSCAPING GRAVIER TOUTES GROSSEURS ALL TYPES OF GRAVEL TERRE TOP SOIL PIERRE CONCASSÉE CRUSHED STONE PIERRE DES CHAMPS FIELD STONE TRAVAUX À L’HEURE OU AU CONTRAT WORK BY HOUR OR CONTRACT ESTIMATION GRATUITE FREE ESTIMATE Robert H4u5m0e -539-07K3el7ly Hume R.B.Q. 8002-6131-26 Gallagher Gagné notaires

Notaires  Conseillers juridiques

Notaries  Title Attorneys

Me Maryse Gallagher Me Marie Gagner [email protected] [email protected]

35, Victoria, Knowlton, Ville de Lac-Brome J0E 1V0 Tél.: 450 242-1555 Fax: 450 242-1558 TEMPO SEPTEMBRE 2015 / P AGE 15

Financial statements, Audit, Bookkeeping, Taxation, CPA Gallagher Gagné notaires Corporations, Individuals, Estates DUKE Inc. Notaires  Conseillers juridiques Société de comptables professionnels agréés Notaries  Title Attorneys États financiers, Certification, Chartered professional accountants corporation Tenue de livres, Fiscalité, Corporations, Particuliers, duke-cpa.com Successions Me Maryse Gallagher Me Marie J. Gagné [email protected] [email protected] [email protected]

127 Principale, Suite 105, T:(450) 263-4123 35, Victoria, Knowlton, Ville de Lac-Brome J0E 1V0 Cowansville, QC, J2K1J3 Fax: (450) 263-3489 Tél.: 450 242-1555 Fax: 450 242-1558

R.B. FINANCIAL SERVICES KARL CHOQUETTE Conseiller en sécurité financière, représentant en épargne collective • Computerized Bookkeeping & Payroll conseiller en régimes d’assurance collective • Financial Statements • Individual & Corporate Tax Returns • Tenue de livres et payes informatisées Investissements / Investments FREE • États financiers Assurance-vie / Life insurance Consultation • Rapports d’impôt individuels et corporatifs Hypothèques / Mortgages GRATUITE Ralf Bushenbaum , B. Comm. Consultant Jethro Bushenbaum , C.P.A. Tel.: (450) 292-5835 Fax: 292-3797 Cell. : 514-577-4002 I 1-888-829-2725 ext. 253 rb @xplornet.com [email protected] Insurance products and services distributed through I.G. Insurance Services Inc., Financial Services Firm

CLINIQUE DENTAIRE KNOWLTON DENTAL CLINIC Independent Wealth Management Since 1849 MacDougall, MacDougall, & MacTier Inc. Heures / Hours Jason W.R. MacCallum 9h-17h / 9 am-5 pm Director & investment advisor lundi-mercredi-jeudi-vendredi 514 394-2766 I [email protected] Monday-Wednesday Thursday-Friday

1000 rue De La Gauchetière Ouest, Bureau 2600 Dr. Jean-Pierre Martel, d.m.d. 12h-20h / 12 noon-8 pm Montréal, (Québec) H3B 4W5, Canada Dr. Jean-Pierre Riendeau , d.m.d. mardi / Tuesday Tel: 514 394-3000, 1-800 567-4465, Fax: 514 871-1481 307, ch. Knowlton, Knowlton, J0E 1V0 www.3macs.com 243-6193

Lettrage en vinyle Vinyl lettering Enseignes en coroplast Coroplast signs Lettres dimensionnées Dimensional lettering Enseignes sablées au jet Sandblasted signs Lettrage de véhicules Vehicle letterings Bannières Banners Enseignes en bois Wood signs

99ch. Bailey, Bolton-Ouest, QC J0E 2T0 Tel: 450-242-1685 Fax: 450 243-5885 Helen and John Rhicard [email protected]

A.B. C OTÉ INC . YAMASKA DESIGN INC . 89 Johnston Rd. Brome Lake, Qc. J0E 1V0 [email protected] RÉNOVA TIONS www.yamaskadesign.ca

CARPENTRY MENUISERIE WADE JOHNSTON PAINTING PEINTURE Concepteur, Architectural Designer RESIDENTIAL / COMMERCIAL TILES TUILES 450-243-5432 450 242-1834 Cell: 450 531-7663 PAGE 16 / T EMPO SEPTEMBER 2015 Strong support for Solide appui au TBL water, a TBL aquatic centre centre aquatique sigh of relief Francine Bastien Francine Bastien Francine Bastien The recent TBL sponsored CROP survey Le récent sondage CROP commandé par VLB On Thursday July 30, TBL established that a majority – 59% of the 400 peo - démontre qu’une majorité, soit 59% des personnes received the long awaited ple polled – are in favour of an aquatic centre in sondées, sont en faveur d’un centre aquatique à authorization to operate the TBL funded by the CARKE Foundation and gov - VLB payé par la Fondation CARKE et des subven - Jolibourg well. It was turned on ernment grants. The respondents agreed with the tions gouvernementales. Les répondants se sont almost immediately. “It took Town picking up an estimated yearly tab of aussi dits d’accord pour que la Ville défraye les almost two years to get the final $250,000 of operating costs for the centre. The coûts d’opération annuels de 250 000$. Les rési - OK from the department of the strongest support comes from Knowlton resi - dents de Knowlton appuient le projet à plus de 70% Environment to reopen the well,” said pro-Mayor Lee Patterson in dents (more than 70%) and the main opposition tandis que ceux de Foster se disent contre à 46%. an interview with Tempo. The comes from the residents of Foster (46%). Le trois quarts des 18-44 ans appuient le projet. well, which supplies close to 600 A whopping 75% of respondents aged Ces chiffres semblent démontrer que cette tranche litres a minute to the TBL water between 18 and 44 expressed their support for de la population, un groupe que la municipalité system, is now equipped with a the projected centre. Those figures tend to cherche à attirer depuis de nombreuses années, est state-of-the-art chlorination sys - demonstrate that an aquatic centre would appeal particulièrement attirée par une telle installation. tem. “This gives us an extra mar - to a younger population, a demographic group Pétition pour un référendum gin of security in case of a major that TBL has been trying to attract for many Un groupe de citoyens a déposé une pétition lors fire, also the pumps at the Bailey years. de la dernière séance du Conseil pour obtenir la wells – the other main source of Petition for a referendum tenue d’un référendum sur le futur centre. Invité à TBL water – don’t have to work A group of citizens tabled a petition at the commenter, le maire suppléant, Lee Patterson, a at full capacity all the time” said August Council meeting requesting a referendum déclaré à Tempo que le Conseil discutera de cet Patterson with a sigh of relief. on the aquatic centre. Asked to comment on the enjeu à la séance régulière de septembre. The town is still awaiting the petition, pro-mayor Lee Patterson said Council Un autre groupe de résidents fera circuler une Department’s authorization to will address the issue at its September meeting. pétition en appui au futur centre. Lors d’un entre - operate the water gallery, close to Another group of residents intends to circulate tien avec Tempo , un membre du groupe, Michel the Bailey wells in West Bolton, that could provide an extra their own petition to garner support for the proj - Beaudoin, a déclaré que le groupe ira chercher l’ap - 665 litres/minute at full capacity. ect. In an interview with Tempo , Michel pui de diverses organisations comme des profes - The search for new water Beaudoin, one its members, said the group will sionnels de la santé, afin de promouvoir le projet. sources, scheduled to start this seek the support of various organizations,such as «J’y tiens à ce centre, affirme M. Beaudoin, et je summer on a piece of land health care professionals, in order to promote the n’ai jamais vu une communauté prête à lever des acquired earlier by the town on project. “This centre is important for us and I fonds pour une telle infrastructure.» Kennedy Rd in Knowlton, is now have never seen a community ready to raise De son côté, en entrevue avec Tempo , Lucy scheduled to start next Spring. funds for such an important project” said Edwards, la directrice générale-adjointe a claire - It is too early to say whether Beaudoin. ment indiqué qu’«il n’est pas question que la the availability of water will mean In an interview with Tempo, Lucy Edwards, Ville paie pour quelque dépassement de coûts» new development for the town deputy Director-General, said that “the town will s’il advenait que le projet dépasse les 4 millions$ but, according to Patterson, “tap - not foot the bill for any cost overruns” should the prévus. «La fondation CARKE sera responsable ping into Brome Lake for water, project cost more than the estimated $4M. “The de cela si tel était le cas» d’affirmer David as is often suggested, is simply not CARKE Foundation would deal with that if it Kinninmonth, le Président du conseil d’adminis - an option. The maintenance costs arises” said Foundation Board President David tration de la Fondation. En 2007, le Centre Lac- would be prohibitive” . Kinninmonth. In 2007, the Centre Lac-Brome a Brome, un projet financé par la Fondation “With this additional produc - tion and favourable weather con - project funded by CARKE, was within budget CARKE a respecté son budget d’ajouter ditions, the population served by added Kinninmonth. “The town may contribute M. Kinninmonth. «La Ville pourra contribuer des the municipal aqueduct did not some resources towards the landscaping of the ressources pour l’aménagement extérieur du futur have to suffer any period of building” added pro-mayor Patterson. It is still centre» a précisé M. Patterson. Il est trop tôt pour water restriction this summer, a too early to come up with a figure as the plans avancer un chiffre car les plans du futur édifice significant improvement over for the future building are far from finalized. sont loin d’être complétés. past years” said Patterson. Let’s A referendum would cost TBL a minimum of Un référendum coûterait au bas mot 25 000$ à hope this is a new beginning on $25,000. la Ville. the water front .

AMÉNAGEMENT Denis Dubois 90, chemin Glen, Bolton-Ouest (Québec) J0E 2T0 Tél.: 450 242-1992 Fax: 450 242-2146 Cell: 450 522-3032 www.duboisamenagement.com TEMPO SEPTEMBRE 2015 / P AGE 17 Jolibourg Duck Fest Vingtième édition en marche 20 years strong de Canard en fête Francine Bastien Robert Paterson Traduction: Michel Morin Le 30 juillet VLB a reçu l’au - Knowlton will be filled with visitors on the Les visiteurs envahiront Knowlton les fins de torisation finale du ministère de weekends of September 19 and 26 as the Duck semaine du 19 et 26 septembre à l’occasion de l’Environnement pour rouvrir le Fest takes place for 20th year. It is the largest Canard en fête. Il s’agit de l’événement touris - puits Jolibourg. «Il aura fallu près single tourism event of the year for Knowlton. tique le plus important de l’année. L’an dernier, de deux ans pour obtenir le certi - Last year, it is estimated that more than 30,000 on évalue à 30 000 le nombre de visiteurs qui ficat d’autorisation du Ministère» came and spent, on average $50, in Knowlton ont dépensé en moyenne 50$ en restauration et d’expliquer Lee Patterson, le maire suppléant, en entrevue avec on food and merchandise. marchandises. Tempo . Ce puits apporte presque This year has an Asian theme... timed to cor - Le thème cette année est d’influence asia - 600 litres d’eau/minute au sys - respond to the first ever direct flights from tique choisi pour correspondre avec le premier tème d’aqueduc et il est main - Beijing to Montreal. This year a record forty vol direct de Beijing à Montréal. Un record de tenant doté d’un système de chlo - exhibitors and food trucks will be here and quarante exposants et de camions-cuisines rination. «Nous avons maintenant there will be cooking demonstrations all day seront de la partie et il y aura démonstrations une marge de sécurité dans le cas every day. As always, activities for culinaires à longueur de journée et tous les d’un incendie majeur par exem - the family, live music and jours. Et comme toujours, des ple, explique M. Patterson; de many more special events. activités pour la famille, musique plus les pompes des puits Bailey, l’autre principale source d’eau de As well as being a sig - en direct et autres événements la Ville, n’ont pas à fonctionner à nificant commercial spéciaux. plein régime tout le temps.» event, Duck Fest En plus d’être un événement com - La ville est toujours dans involves many of our mercial significatif, Canard en fête l’attente d’une autorisation pour local organizations implique et soutient plusieurs organisa - opérer la grande galerie d’infil - which include: the tions locales dont le Club tration, située à proximité des Yamaska Valley Optimiste de la Vallée Yamaska, puits Bailey à Bolton-Ouest, ce Optimist Club, the les Odd Fellows, l’Académie qui pourrait ajouter jusqu’à 665 litres/minute au système. La Odd Fellows, Knowlton Knowlton et l’École St-Édouard. recherche en eau, d’abord Academy and École St. Lors de l’événement, le Club Optimiste Lac- prévue pour cet été sur un ter - Édouard. The Brome Lake Optimist Club will Brome aidera à financer les activités pour les rain de la Ville sur la rue help fund activities for kids at the event. enfants. Kennedy à Knowlton, est main - On Friday night, September 25, at Coldbrook Le 25 septembre en soirée au parc tenant reportée au printemps. Park, the organizers will host a 5-7 to thank all Coldbrook, les organisateurs offriront un cinq à Il est trop tôt pour savoir si ce the many volunteers, and all those who have sept pour remercier les nombreux béné voles, nouvel approvisionnement en eau worked for, or accommodated Duck Fest in the ainsi que ceux qui ont accommodé Canard en permettra du développement immobilier mais, de l’avis de last 20 years. Admission is free and there will fête ou qui y ont travaillé pendant les derniers M. Patterson, «recourir à l’eau du be live music. It will also be the night of light - vingt ans. La soirée sera accompagnée de lac, comme il est souvent sug - ing up a hundred red Chinese lanterns through - musique en direct et la ville sera parsemée de géré, n’est pas une option car les out the town. lanternes chinoises rouges. L’entrée est libre. coûts d’entretien d’un tel système The event has always been run by the com - Le festival a toujours été animé par la com - seraient prohibitifs ». munity. The festival was started 20 years ago by munauté. Il a été lancé 20 ans plus tôt par un «Grâce à cet apport, de a group using a grant from the federal groupe utilisant une subvention fédérale, puis la même qu’aux conditions Government. After that, the Chamber of Chambre de commerce en assura l’organisa - météorologiques favorables, la Commerce took it over, followed by different tion, suivie par différents groupes de com - population desservie par l’aqueduc municipal de Ville de merchant groups and now it is run by a small merçants. C’est maintenant au tour d’un petit Lac-Brome n’a pas eu à subir group of volunteers, led by Jessica Brown: groupe de bénévoles, dirigé par Jessica Brown: de période de restriction d’eau Angele Diepens, Tiffiny Bonner-Mason, Cam Angele Diepens, Tiffiny Bonner-Mason, Cam cet été, une nette amélioration Brown, Frances Gallagher, Jennifer Ruggins- Brown, Frances Gallagher, Jennifer Ruggins- par rapport aux années précé - Muir, Stephanie Hauver and many others who Muir, Stephanie Hauver et plusieurs autres qui dentes», a précisé M. Patterson. continue to help out in different ways. apportent leur aide de différentes façons.

AMÉNAGEMENT Transplantation www.duboisamenagement.com Denis Dubois Tél.: 450 242-1992 Transplantation d’arbres Tree spade services Fax: 450 242-2146 Achat et vente d’arbres Tree buying and selling services Cell: 450 522-3032 PAGE 18 / T EMPO SEPTEMBER 2015 TEMPO SEPTEMBRE 2015 / P AGE 19 Massey-Vanier High School Scholarship and Bursary Ceremony Bravo aux boursiers de Massey-Vanier 2015 The 40th annual Massey-Vanier High School Scholarship and Bursary ceremony took place June 3, 2015. Dean Persons Oscar Lorenzi Kyle Swift Amber Edgington Matthew Delorme Congratulations to the award winners from Tempo’s readership area. One hundred and thirty-three bursaries and scholarships, totalling approximately $104,000, will provide significant financial support to help these young people achieve their post-secondary educational goals. Cette année, la 40e cérémonie de remise des bourses d’étude à Massey-Vanier a eu lieu le 3 juin dernier. Félicitations à tous les boursiers résidant dans les secteurs de lectorat de Tempo. Les cent trente-trois bourses d’étude, d’une valeur approximative de 104 000$, aideront financièrement ces jeunes à poursuivre leurs études post-secondaires. Owen Teolis Sidney Stone Hilary Bryson

• Studio Nan-C Bursary • Dance Prize • Scott Swift Memorial • Work Oriented Training • Harold Wood Memorial Bursary Path Award Bursary • Royal LePage Action Bursary Marc-Antoine Mercedes Riley McManus- Boucher Corbiere-Croghan Jarand Meleena Barr Brittany McCallum

• Best of Both Worlds Scholarship • Mansonville Elementary School • Awards Ceremony Helpers’ Award • Brome County Historical Society Governing Board Bursary • B. L. Aquatic Program Scholarship Marion Phelps History Scholarship • Royal Canadian Legion, • Pharmacie Mailly & Nguyen, • Butters Foundation Scholarship Brome Branch #23 Bursary Uniprix Scholarship • Eastern Townships School Board • St. John’s Lodge • Caisse Populaire Desjardins Commissioners’ Scholarship Ralph Knowlton Memorial Bursary de Brome • Italian Prize • William “Bill” Turnbull Missisquoi Scholarship • Knowlton High School Reunion Masonic Fund Bursary • Ethics and Religious Cultural Prize • Knowlton Lions Club • Bill Johnson Memorial • Appalachian Teachers’ • Awards General Funds • Les Emballages Scholarship • Jenny St, Onge Memorial Scholarship Bursary Association Bursary Bursary Knowlton • MVSBF Scholarship Scholarship • Brome Missisquoi Perkins • Colfax Rebekah • Ville de Lac Brome • Knowlton Lodge #28, Packaging, Phil Snider • Phyllis & Eugene Jousse • Pharmacie Jean Coutu, Hospital Foundation Lodge #29 Bursary Bursary Independent Order of Memorial Bursary Memorial Scholarship Julie Coderre Scholarship Scholarship • E.T. River Runners • Royal LePage Action Odd Fellows Bursary • Robert and Frances Flood • Royal LePage Action (Dragon Boat Racers) Bursary Leadership Scholarship Scholarship Bursary "By all these lovely tokens September days are here , with summer ’s best of weather and autumn s best of cheer ." (Helen Hunt Jac’kson, September, 1830-1885)

 Outdoor carpets  garden furniture floral events  Come and see our superior quality studio suites. They provide everything you are looking for and more! Venez voir nos studios et suites de qualité supérieure. fleurs et jardins Vous y trouverez tout ce que vous recherchez et plus! flowers and gardens INDEPENDENT STUDIO POUR LIVING PERSONNES STUDIO SUITES AUTONOMES 281 CHEMIN KNOWLTON  LAC-BROME  T 450-242-5888  www.bromewood.ca  Air conditioned  Climatisation  Individual kitchenettes  Cuisinettes  Individual washer/dryer  Laveuse/Sécheuse  Elevator  Ascenseur  Security system  Système de sécurité  Private balcony  Balcons privés  In house services available  Services offerts sur place  Fully equipped hair salon  Salon de beauté TOYOTA SCION MAZDA NISSAN  Private parking Stationnement privé Fully sprinklered / Extincteur automatique d’incendie Call for an appointment to view suites that are available. Appelez pour un rendez-vous afin de visiter les suites disponibles. Lisa Gibbs 450-242-4482 401 Knowlton Rd PAGE 20 / T EMPO SEPTEMBER 2015 Cyril (Cy) Pearson

Pearson Creek, that runs Knowlton and commuting to the Le ruisseau Pearson qui coule repérer des troupes ennemies, behind Lion’s Park and the Duck Granby office. derrière le Parc des Lions et la une affectation fort dangereuse. Farm, is named for Cyril During his time Ferme des Canards, porte le De retour au pays, il a travail - Pearson, the man who was pres - at the Lions Club nom de Cyril Pearson, qui lé pour Bell Canada. Il a d’abord ident of the Lions Club in 1967- he was instrumen - a été président du Club creusé des trous à la main pour 68 and helped establish the park. tal in moving the des Lions en 1967-68 des poteaux de téléphone à A long-time resident of Foster Horse et a aidé à fonder le Cowansville, puis a installé les Knowlton, Cy, as he was always Show to the parc. Résident de poteaux et traverses qui por - known, died in early August at Lions Club longue date de taient les lignes. the age of 93. Park in Knowlton, Cy, com- Promu à répétition il a tra - “He died in the house he was Knowlton. He me on l’appelait vaillé à travers la province: born in on Mount Echo Road,” was an active toujours, est mort Québec, Saint-Jérôme et Trois- said his son Richard. member of the tôt en août à l’âge de Rivières avant de s’établir à Cy Pearson went to Knowlton Royal Canadian 93 ans. Knowlton pour travailler au High School and technical Legion and St. «Il est mort dans la bureau de Granby. school in Montreal. His father Paul’s Anglican maison qui l’avait vu Pendant ses annése au Club ran a photo shop on the site Church. naître sur le chemin du des Lions, il a joué un rôle clef where The Shack is now. Young Richard Pearson Mont Écho», a dit son fils dans la relocalisation du Cy would help his father develop recalled how his father Richard. Concours hippique Foster au photos that came in by bus and always enjoyed practical jokes. Cy Pearson a étudié à l’école Parc des Lions à Knowlton. then send them out the next day. When he was in school he and secondaire de Knowlton, puis Il a été un membre actif de la He joined the army during some friends rolled the dans une école technique à Légion royale canadienne et de WWII and served in Normandy cannon in front of Montréal. Son père avait l’église anglicane St. Paul. where he was part of the battle the Museum down un magasin de photo là Richard Pearson se rappelle of Caen. He was in a scout vehi - England Hill. The où se trouve le Shack. comment son père prenait cle ahead of the front line spot - local policeman Le jeune Cy l’aidait à plaisir à des plaisanteries. Alors ting enemy troops, a most dan - caught them and exécuter les com - qu’il était écolier, lui et des gerous assignment. made them roll mandes de photos comparses ont roulé le canon du After the war he came back to it back up the qui arrivaient par Musée jusqu’au bas de la côte Knowlton and worked for Bell hill, refusing to autobus et à les England Hill. Le policier du Canada. His first job was dig - let them use a retourner le lende - coin les a coincés et forcés à le ging holes for telephone poles horse to help. main. remonter, leur refusant l’utilisa - by hand in Cowansville and then Cy Pearson’s Il s’est enrôlé pen - tion d’un cheval. installing the posts and cross wife, Lil prede - dant la guerre et a L’épouse de Cy Pearson, Lil, bars to carry the phone lines. He ceased him. He servi en Normandie où est morte avant lui. Il laisse dans was promoted quickly and his survived by his il a participé à la bataille le deuil son fils Richard, sa fille worked all over the province: son Richard, daughter de Caen. Il se trouvait dans Nancy, deux petits-enfants et un Quebec City, St. Jerome, Trois- Nancy, two grandchildren un véhicule de reconnaissance arrière petit-enfant. Rivières before settling back in and one great grandchild. devant la ligne de front pour

Commandez de notre Order from our catalogue and catalogue et site web, avant web site before Tuesday and mardi, réception jeudi receive Thursday LE MAGASIN QUI A TOUT OU PRESQUE THE STORE WITH JUST ABOUT EVERYTHING Gardening products Produits de jardinage G G Top soil Terre à jardin G G BBQ te BBQ G n e G Ve n d Paint e fi n Peinture G d iso G  Excavation et terrassement  Excavation and earth-moving sa Hardware d Quincaillerie  Location de conteneurs 12 à 45 verges  12 - 45 yard containers rental En n G so G  Location de conteneurs d'entreposage  Rental of storage containers ea Pool and Spa f s Produits pour  Terre tamisée, sable, pierre concassée  Filtered earth, sand, crushed stone o le (petites et grandes quantités) (small and large amounts) Products Sa la Piscine et le Spa  Arrosage abat-poussière  Dust control HOURS 39 Victoria, Knowlton HEURES D’OUVERTURE Ouvert le samedi jusqu'à midi / Open Saturdays until noon Mon. to Friday: Lundi au Vendredi: 7:30 am - 6 pm Tel: (450) 243-6480 7h30 - 18 h Tél. (450) 534-3466 Saturday: 8 am - 6 pm Samedi: 8 h - 18 h 55 Pacifique Est, Bromont (Qc) J2L 1J4 Sunday: 9 am - 5 pm www.homehardware.ca Dimanche: 9 h - 17 h TEMPO SEPTEMBRE 2015 / P AGE 21 Brome Lake Land Foundation La FTLB et la protection de protects environment l’environnement Tony Rotherham Traduction: Jean-Claude Lefebvre In 1987 four Town of Brome Lake residents (Marc Decelles, En 1987, quand des résidents de VLB (Marc Decelles, Preben Preben Mohr, Lawrence Jackson and Peter Wade), concerned about Mohr, Lawrence Jackson et Peter Wade) ont regardé de travers l’in - the town’s plans to destroy wetlands filtering water flowing into the tention de la Ville de détruire des terres humides filtrant des eaux se lake, decided to follow the example of residents of nearby Ruiter déversant dans le lac, ils ont décidé de s’inspirer de gens de la Valley and establish a ‘Land Trust’ to conserve wetlands and other Vallée Ruiter tout près pour fonder une fiducie foncière afin de sites in the Brome Lake region considered important for their eco - sauver en perpétuité des terres humides et autres sites dans la région logical or scenic value and protect it in perpetuity. (These two organ - du lac Brome qu’on considérait importants en matière d’écologie et izations were among the first such citizen groups in Quebec.) de valeur paysagère. (Ces deux organisations figurent parmi les pre - 1987 was a boom year for TBL, the town council had decided to miers de tels regroupements de citoyens au Québec). remove all protection from ecological zones in order to re-route VLB vivait une année d’abondance en 1987 et le conseil avait highway 243 onto a path through the wetlands of the Quilliams and décidé de retirer toute protection des zones écologiques afin de McLaughlin streams and allow the proposed condos at redessiner le tracé de la route 243 à travers les terres humides des 400 Lakeside an unobstructed view of the lake. ruisseaux Quilliams et McLaughlin pour permettre aux condos du At about the same time, an ad appeared in the local paper offer - 400 Lakside d’avoir une vue non obstruée sur le lac. ing for sale, 118 acres of wetlands surrounding the Quilliams Parallèlement, une annonce dans un journal local mettait en stream. A group of 40 ‘Life’ members contributed $500 each, vente une terre humide de 118 acres chevauchant le ruisseau enough to purchase the Quilliams property. They soon acquired a Quilliams. Quarante membres à vie d’un nouveau groupe ont con - Canadian charter as the Brome Lake Land Foundation and were tribué 500$ chacun, soit assez pour l’acheter. Ils se sont dotés d’une recognized as a charitable institution under our tax laws. A new charte canadienne au nom de la Fondation des Terres du lac Brome environmental Foundation was born. avec reconnaissance comme organisme caritatif en vertu de nos lois. Over the years, members have contributed over $250,000 in Au fil des ans, les membres ont contribué plus de 250 000$ en funds and properties. The funds have allowed the Foundation to argent et propriétés. Leur financement a permis à la Fondation de cover the costs of property acquisitions as well as annual operating couvrir ses coûts d’acquisition ainsi que les frais annuels – taxes, costs – taxes, insurance and property maintenance. assurances et entretien foncier. Since the first property acquisition, BLLF has increased its land Depuis la première acquisition, la FTLB a augmenté son emprise à ownership to include 9 properties comprising 500 acres, mainly neuf propriétés d’un total de 500 acres, surtout des terres humides. wetlands. Recently the government of Quebec granted BLLF Récemment, le gouvernement du Québec a accordé le statut de ‘Nature Reserve’ status for all its properties, strengthening protec - «Réserve naturelle» à toutes ses propriétés, ce qui a renforcé leur pro - tion and reducing municipal and school taxes. While the public does tection et diminué les taxes municipales et scolaires. Si le grand pu- not have access to most of the properties due to their ecological blic n’a pas accès à la plupart des propriétés étant donné leur fragilité fragility, Fisher Woods is well-used by skiers and hikers, and the écologique, le Boisé Fisher est bien parcouru par des skieurs et ran - Quilliams Nature Reserve provides a popular Everglades-style route donneurs, tandis que la réserve naturelle Quillliams offre un parcours through wetlands for kayaks and canoes. de type Everglades en kayak et canoë au travers de terres humides.

ous à l me! usez-v a Foire de Bro Am yourself at Brom Enjoy e Fair ! ENTREPRENEUR CONTRACTOR » 2 3 • Travaux mécanisés • Machinery work - 5 1 • Marteau hydraulique • Hydraulic hammer 0 2 - (brise-roc) (rock breaker) 1 0 1 • Chemins privés • Private 8 : • Systèmes septiques roads Q B • Lacs artificiels • Septic systems R e c • Démolition • Artificial lakes – ponds n e • Fondation • Demolition ic L « • Drainage • Foundation • Terrassement brut • Drainage ROCH • Terre – agrégat • Land shaping • Sable – gravier • Top soil – aggregate INC. • Pierre des • Sand – gravel VALLIÈRE S champs • Fieldstone

11, chemin Glen, Bolton-Ouest J0E 2T0 Tel: 450 242-2544 PAGE 22 / T EMPO SEPTEMBER 2015 Poll shows Tempo most Kirk Lawrence Design trusted local news source INTERIORS / INTÉRIEUR Francine Bastien • Room Design • Fabrics Tempo is the most trusted news source in the Town of Brome • Rembourrage • Papier peint Lake. Don’t take our word for it. It is one of the findings of the • Paint Colours recent CROP poll. It found 38% of TBL residents rely on Tempo to be informed on local issues. That compares to 17% for Brome • Window Treatments County News and 11% for the town’s website. • Baths • Cuisines In response to other questions, the poll shows that more than half of residents buy their hardware and renovation products as Kirk Lawrence 450.770.1653 well as their food inside TBL limits. However, more than 75% of [email protected] residents prefer to buy clothing, shoes and accessories as well as furniture and electronics outside the town’s limits. US dollar increase brings more visitors to town Fred Langan American tourists are heading north, taking advantage of the lower Canadian dollar. Here’s the math: An American can buy $131 Canadian dollars for US$100. A year ago, Americans got $109 Canadian for US$100; and four years ago, when the Coiffure pour la famille Canadian dollar was above par, it cost them $101US to buy Let saelon dSe beaautélon Paradise $100 Canadian. Hairstyles for the family With the buying power of the American dollar up by more than a third, Canada seems dirt cheap for US visitors. It is already Tanya Lequin being felt in restaurants across the region. 450 242-1010 eaucoup “We’re seeing a huge increase in demand at restaurants,” says B ciaux Deborah Sorensen, a sales rep for Alimplus out of Granby. Her area, BRONZAGE / TANNING ux spé which stretches from Mansonville to Venise en Québec, covers a nouvea number of restaurants in the Town of Brome Lake. de s The Auberge West Brome, the Auberge du Joli Vent and the 495 Chemin Knowlton ecial Auberge Lakeview all report that there has been no discernible Lac Brome, Québec, J0E 1V0 w sp any ne increase in American tourists, but the flip side of the currency coin M means more Quebecers are booking rooms. “It’s costing them thirty per cent more to travel to Maine or New Hampshire so we’re seeing an increase in the number of Quebecers staying here. They get more bang for their buck,” says Van Voutsinas, owner of the Auberge Lakeview in Knowlton. Signy Stephenson of the Auberge Knowlton says there is a slight increase in American bookings. “They are from the border states, Vermont and New Hampshire.” Some local merchants report that there are more American daytrippers coming north.“We have no hard numbers yet but our members have noticed more Americans, and we’ve seen more To reunite, to reconnect. American licence plates,” says Owen Falquero, president of the Brome Lake Chamber of Commerce. He points out that more Americans might like to drive north for bargains, but their govern - ment is stopping them taking trips on a whim. “Since 9-11 Americans have had to have a passport to get back into the United States. Some of the local Americans just over the border don’t have one, so that keeps them at home.”

IGA IGA IGA IGA KNOWLTON FARNHAM GRANBY MAGOG 461 Knowlton Rd 999 Principale Est 310 Denison Est 231 Sherbrooke 450 243-6692 450 293-4210 450 361-3464 819 868-1122 Ginette et Michel Gazaille TEMPO SEPTEMBRE 2015 / P AGE 23 Tempo bon premier pour à la-Come and see us at les nouvelles locales nous voir Francine Bastien Venez À VLB, Tempo est la source d’informations locales le plus sou - vent consultée. C’est ce qu’indique un récent sondage mené par la firme CROP auprès des citoyens de VLB. En effet, 38% des Robin Badger répondants se fient à Tempo pour s’informer des enjeux locaux. & Par ailleurs, 17% des répondants consultent le Brome County Rober&t Chartier News et 11% le site web de la ville. Boutique ouverte tous Le sondage indique par ailleurs que plus de la moitié des rési - les samedis 10h à 17h, dents de VLB achètent leurs produits de rénovation et de quincail - et sur rendez-vous lerie de même que leur nourriture à VLB. Cependant, plus de 75% des résidents achètent vêtements, chaussures, accessoires, meubles www.robinbadger.com et produits électroniques à l’extérieur des limites de VLB. 67, ch. Bailey, Bolton-Ouest 450-242-2836 La valeur du $ US attire des Boeuf et veau Highland visiteurs vers le nord Traduction: Jean-Claude Lefebvre Les touristes américains migrent vers le nord pour profiter d’un huard en baisse. Voici le volet maths: un Américain peut acheter 131$ canadiens pour 100$ US. Il y a un an, il obtenait 109$ cana- diens pour 100$ US; il y a quatre ans, alors que dollar canadien dépassait la parité, il fallait 101$ US pour acheter 100$ canadien. Et ces chiffres ne comprennent pas les frais bancaires. Avec le pouvoir d’achat du dollar américain en hausse du tiers, le Canada passe pour un très bon marché aux yeux des Américains. On s’en rend déjà compte dans des restaurants de la région. «Nous observons une recrudescence de l’achalandage dans les restaurants», de dire Deborah Sorensen, une repésentante de ventes pour Alimplus, à Granby. Son secteur, qui couvre de Mansonville à Venise en Québec, comprend plusieurs restaurants de Lac-Brome. Les établissements hôteliers ne suivent pas. Les auberges West Brome, Joli Vent et Lakeview disent toutes qu’il n’y a pas d’aug - mentation notable de touristes américains, mais le bon côté vient de ce que davantage de Québécois réservent des chambres. «Ça leur coûte trente pour cent de plus pour voyager au Maine ou au New Hampshire, d’où un surcroît de Québécois passant leurs vacances ici. Ils en ont plus pour leur argent» selon Van Voutsinas, propriétaire de l’Auberge Lakeview à Knowlton. Signy Stephenson, de l’Auberge Knowlton, trouve qu’il y a un SALLE DE MONTRE peu plus de réservations par des Américains «ils viennent des états Votre satisfaction limitrophes du Vermont et du New Hampshire». Certains marchands locaux estiment qu’il y a plus de visiteurs d’un est ma priorité! jour. «Nous n’avons pas encore de données fermes, mais nos membres • Vente et installation • Sales and installation ont remarqué davantage d’Américains et nous voyons plus de plaques • Appareils de plomberie • Plumbing appliances américaines», dit Owen Falquero, président de la Chambre de com - • Pompe à eau • Water pump merce de Lac-Brome. Il pense que plus d’Américains regarderaient • Pompe à égout • Sewer pump vers le nord pour profiter d’occasions, mais leur gouvernement les • Inspection par caméra • Camera inspection empêche de traverser la frontière juste pour voir. • Dégel de tuyaux • Defrosted pipes «Depuis le 11 septembre, les Américains doivent avoir un passe - port pour rentrer chez eux. Certains d’entre eux près de la frontière 450 242-1994 n’en ont pas, donc ils restent chez eux». plomberierealbessette.com 576 CH. KNOWLTON East Hill, Knowlton FAX: 450 306-1099 PAGE 24 / T EMPO SEPTEMBER 2015

7KLQNLQJRIUHQRYDWLQJ" 7KLQN

RÉSIDENTIEL, COMMERCIAL ET INDUSTRIEL

9RXVSHQVH]DX[UpQRYDWLRQV"3HQVH]&DPOHQ SRXUYRWUHFXLVLQHRXVDOOHGHEDLQ

9HQH]QRXVYRLUSRXUXQHFRQVXOWDWLRQ &RPHVHHXVIRUDFRQVXOWDWLRQ

Notre expérience à votre porte! /DNHVLGH.QRZOWRQ4& FDPOHQIXUQLWXUHFRP

• Service de déneigement résidentiel, commercial et industriel par des opérateurs qualifiés.

• Tracteurs équipés de souffleuses et pelles revêtues de Téflon pour protéger les entrées en pavé-uni. • Déneigement dès les premiers 5cm d'accumulation de neige. Peut-on corriger • Service 24 heures / 7 jours. l’affaissement de la peau • Pelletage des marches et trottoirs. sans chirurgie? • Préparation du terrain pour l’hiver : Appelez-nous L’appareil ENDYMED 3 DEEP (forfait à partir d’aussi peu que 150 $) pour une estimation... est une nouvelle technologie - Ramassage des feuilles c'est gratuit! avancée, qui utilise des - Nettoyage des gouttières 450.539.1839 radiofréquences fractionnelles, - Protection des arbustes ciblant le derme et l’hypoderme. - etc. Ceci déclenche la production de nouveau collagène de façon sécuritaire dans le but de Service de déneigement resserrer et remodeler professionnel et efficace le visage et le cou. Les rides sont atténuées à un prix compétitif et la peau retrouve un aspect plus jeune et plus ferme.

765, ch. Lakeside, Pour plus d'information contacter Lac-Brome, Québec J0E 1R0 Lucie McLean Infirmière et Tél. : 450.539.1839 esthéticienne www.deneigementgal.com RBQ : 8309-0779-55 273 Chemin Knowlton EXCAVATION • PAYSAGEMENT • DÉNEIGEMENT 450 243-0005 TEMPO SEPTEMBRE 2015 / P AGE 25 Alive and kicking at 100 Une centenaire à Knowlton Susan Jacques Traduction: Michel Morin The atmosphere in Knowlton seems to promote longevity since Si vous désirez vivre longtemps, Knowlton est tout indiquée. another feisty lady turned 100 on July 28. Mind you, Emily Une autre de ses résidentes a atteint le vénérable âge de cent ans le Nelson’s mother lived, in Rhode Island U.S.A., to be over 100 and 28 juillet. Faut dire que la mère d’Emily Nelson a aussi vécu so healthy genes have certainly played a role. jusqu’à cent ans, transmettant de bons gènes à sa fille. Emily Nelson was born and raised in British Columbia and she Emily Nelson, étant née et élevée en Colombie-Britannique, still retains her love of the mountains. Her parents sent her to aime toujours les montagnes. Ses parents l’ont inscrite au Simmons Simmons College in Boston “in the hope of making a lady out of College de Boston «dans l’espoir d’en faire une vraie dame». C’est me” and it was there that she completed her training, earning her à cet endroit qu’elle a terminé sa formation d’infirmière avec une Master’s of Science in Nursing. Emily spent much of the latter part maîtrise en soins infirmiers. Emily a passé une bonne partie des of her life in Rhode Island and she took care of dernières années de sa vie dans le Rhode Island

her aging parents until they passed away. She also n et a pris soin de ses parents vieillissants jusqu’à o s played an important role in the lives of her nieces l leur décès. Elle a aussi joué un rôle important e

and nephew. N dans la vie de ses nièces et neveux. e l

One niece and her husband, Lou Nelson and l Une nièce et son mari, Lou Nelson et Tom i

Tom Chaplin, live in Sutton and it was Lou who c Chaplin, demeurent à Sutton et Lou a convaincu u convinced her aunt to move into Manoir Lac L sa tante d’emménager au Manoir Lac-Brome afin : o

Brome so that she could live close to them. Lou t d’être plus près d’eux. Lou lui rend régulière - o selects and buys her aunt’s clothes and is a regu - h ment visite et lui achète ses vêtements. La lar visitor. The 100th birthday party was held at p célébration du 100e anniversaire a eu lieu à leur their home in Sutton and all Emily’s relatives flew résidence de Sutton. La parenté d’Emily est in for the occasion and had a wonderful family arrivée en avion pour assister à une splendide reunion. This animated and interesting lady cer - réunion de famille. Cette dame animée et intéres - tainly does not look her age and her wicked sense sante ne fait vraiment pas son âge et son coquin of humour adds to the impression of a much sens de l’humour ajoute à son image d’une per - younger person. When she was asked if she had ever considered a sonne beaucoup plus jeune. A-t-elle déjà considéré se faire faire un facelift she laughed and replied “I never wanted one because it lifting? «Jamais, répond-elle, parce que cela pourrait nuire à ma might interfere with my ability to eat.” capacité de manger.» Emily Nelson was proud to receive birthday messages from the Emily Nelson a ressenti toute une fierté à la réception de mes - Queen and the Governor General and she obviously is extremely fond sages d’anniversaire de la Reine et du Gouverneur général. Elle of her caregiver, Judy Pope, who has been with her, for the past aime bien Judy Pope qui en prend soin depuis les derniers sept ans 1 7 ⁄2 years, since Emily broke a leg and needed daily assistance. et demi, depuis qu’elle s’est fracturé une jambe. Félicitations Emily Congratulations Emily and may you continue to enjoy life for many et nous vous souhaitons de jouir de la vie pour encore de nom - years to come. breuses années. PAGE 26 / T EMPO SEPTEMBER 2015 West Bolton Council PLOMBERIE GILBER T Inc . Tony Rotherham Appareils de plomberie Plumbing appliances July Pompe à eau et égout Water & sewage pump The mayor and all councillors were present. There were Plancher chauffant Radiant in-floor heating twenty-nine residents in attendance. Fichoir à égout Sewage auger Questions – The questions were related to: decisions regarding Localisation de tuyauterie Pipe localization minor derogations (See Annex), the regulation of wetlands has now come under the MRC (REGES). INSPECTION PAR CAMÉRA Urbanism Committee – Two minor derogations were refused and one accepted. Ten permits were issued for a value of $183,500. (450 ) 243-6785 An application by Sintra to renew a permit for a gravel pit was approved for 5 years on condition that the requirement for slopes 49, Mont-Écho, Knowlton and rehabilitation be brought into compliance before the renewal takes effect. PAUL LAVIGNE A 3-year contract was signed with Enterprises RP to maintain Produits président municipal roads during the winters of 2015 to 2018 for a cost of Pétroliers $632,931. Contracts were approved to purchase 500 tons of gravel 40 ANS for $8,375 from DJL and mowing of vegetation on roadsides by LAVIGNE DE FIABILITÉ Andre Paris at $86.23/hr. Councillor McBrine tendered her resignation. Inc. August 227, rue Knowlton Questions – Provincial regulations require that the date for the HUILE À CHAUFFAGE - HEATING OIL Ville de Lac Brome, by-election to replace Joanne McBrine be set within 30 days and GAZ-DIESEL QC, J0E 1V0 the election be held within 4 months; the number of requests for LUBRIFIANTS LUBRICANTS minor derogations and the procedure to evaluate them (See Tél.: (450)242-1122 Annex); the West Bolton Urbanism Committee has 8 members, Fax: (450)242-1190 3 councillors and 5 residents; all power lines should be inspected and hazardous trees pruned by Hydro Quebec. Has the municipali - ty made an estimate of the number of houses able to be supplied Paysagiste by our water table? No, but several years ago an expert reported Depuis 1982 that there was sufficient water for a proposed 100 lot development Donald Lemaire beside Glen Mountain. There was a public consultation on water use at the MRC offices on August 13. The results of the water testing done in 2014 have just been STONE SPECIALIST received by Council. After review, the report will be posted on the Murs de pierre G Patios G Trottoirs website and testing in 2016 will be planned. Inspector’s Report – 10 permits were issued for a value of $109,000. An application for a derogation at 8 Inglis Rd was sup - 450 539-0609 ported by neighbours and approved. The new MRC regulation to 5 Holman Rd, Fulford, Lac Brome, Qc. J0E 1S0 control water runoff and erosion will be integrated into WB bylaws . Administration – The following resolutions were approved: PAYSAGISTE DONALD LEMAIRE adoption of the SQ bylaw on peace, order and nuisance; posting the assessment roll on line. West Bolton council is considering the establishment of an Environment Committee to provide informa - A. Proulx Trucking tion on environmental concerns. Notice of Motion to pass bylaws concerning the integration of 34 Ball, Knowlton 3 “ilots déstructurés” into the subdivision plan. 450 777-2062 The public consultation on the West Bolton Strategic Plan will be held at the Creek Church on Brill Rd at 9:30 a.m. on Saturday, August 29. • Sable • Gravier • Sand • Gravel The federal government will provide financial assistance to munici - palities that are holding events to celebrate Canada's 150th Anniversary • Remplissage • Fill in 2017. If you have a good idea please contact Jacques Drolet. • Terre à parterre • Topsoil Annex – Derogations from the provisions of bylaws • Bulldozer • Pépine • Bulldozer • Backhoe established to serve the public interest • Terre Fafard • Terre Fafard There are several things to consider: For small jobs – one-ton dump truck Regulations limit the ability of property owners to use their land. As the number of regulations increase so do applications for derogations. Every property owner has the right to apply for a 560-A CH. KNOWLTON, derogation and each application is considered on its merits. Justin Manasc LAC BROME, QC J0E 1V0 One of the main considerations is – does the application result Ingénieur forestier tél.: (450) 242-1366 in defeating the objective of the regulation? Forest Engineer téléc.: (450) 242-1367 MAMROT has published pamphlets to guide municipal com - www.foreco.ca courriel : [email protected] mittees when reviewing applications. These will be posted on the municipal website. Consultation The municipal Urbanism committees consider each application for a derogation. In some cases a site visit is required to assess the Aménagement des boisés privés specific reasons for the application and possible impacts on neigh - Aménagement de sentiers forestiers bours. A recommendation is then made to Council, which makes Private woodlot management the final decision. Forest trail development Next meeting: Wednesday, September 9, 7:30 p.m. at the Town Hall TEMPO SEPTEMBRE 2015 / P AGE 27 Atelier Johanne Béland Conseil Bolton-Ouest A R C H I T E C T E Traduction: Jean-Claude Lefebvre O.A.Q .accréditée LEED accredited Juillet Le maire et les conseillers, ainsi que 29 résidents étaient présents. Questions – Sujets abordés: décision sur des dérogations mineures (voir l’annexe), la réglementation des terres humides relève maintenant de la MRC (REGES). Urbanisme – Deux dérogations mineures ont été refusées et une acceptée. Dix permis émis pour une valeur de 183 500$. Approbation pour une période de cinq ans de la demande de renou - vellement de permis par Sintra concernant une gravière, à condition Sutton tél./fax 450-538-0605 [email protected] que les exigences en regard des normes des pentes et de la réhabilita - tion soient respectées pour que le renouvellement puisse prendre effet . Signature d’un contrat de trois ans avec Enpreprises RP pour entretenir les chemins municipaux pendant les hivers de 2015 à 2018 au coût de 632 931$. Approbation de contrats pour l’achat de DJL de 500 tonnes de gravier au coût de 8375$ et tonte de la végé - tation des accotements par André Paris au tarif de 86,23$/h. designer vêtements La conseillère McBrine a remis sa démission. Août Questions – La loi exige que la date de l’élection partielle pour Atelier-Boutique remplacer la conseillère McBrine soit fixée dans les 30 jours et que enfant / femme l’élection ait lieu dans les quatre mois; demandes de dérogation mineure et procédure de leur évaluation (voir l’annexe); le comité d’urbanisme comporte huit membres, soit trois conseillers et cinq 91 Lakeside, Knowlton citoyens; toutes les lignes électriques devraient être inspectées et [email protected] www.christinegosme.com les arbres dangereux élagués par Hydro-Québec. La ville a-t-elle une estimation du nombre de maisons que la nappe phréatique peut alimenter? Non, mais il y a plusieurs années un expert a rapporté qu’il y avait suffisamment d’eau pour le développement de 100 maisons près du mont Glen. Une consultation publique sur l’utilisa - tion de l’eau était prévue pour le 13 août aux bureaux de la MRC. Le Conseil vient de recevoir les résultats d’analyse d’eau faites en 2014. Une fois examinés, ils seront affichés sur le site web et on prévoit faire d’autres analyses en 2016. Notaire /Notary Rapport de l’inspecteur – Émission de dix permis d’une valeur de 109 000$. Approbation d’une demande de dérogation au 8, 316 chemin Knowlton, Lac-Brome chemin Inglis, entérinée par les voisins. La nouvelle réglementation 114 rue Church, Cowansville de la MRC sur le contrôle du ruissellement et l’érosion sera inté - grée aux règlements municipaux. 450-306-1269 Administration – Approbation des résolutions suivantes: adop - www.edithchaput.com tion du règlement de la SQ sur la paix, l’ordre public et les nui - sances; affichage en ligne du rôle d’évaluation. Le Conseil songe à la formation d’un comité de l’environnement pour fournir des ren - CENTRE DENTAIRE seignements sur les enjeux environnementaux. Avis de motion pour adopter les règlements sur l’intégration de Caillé & Tremblay Acceptons trois ilôts déstructurés au plan de subdivision. de nouveaux patients. La consultation publique sur le Plan stratégique de Bolton-Ouest se New patients are tiendra à l’église Creek sur le chemin Brill à 9h30 le samedi 29 août. welcome. Le gouvernement fédéral fournira un appui financier aux muni- cipalités qui tiendront des activités soulignant le 150e anniversaire du Canada en 2017. Si vous avez de bonnes idées, communiquez- les s.v.p à Jacques Drolet 485, ch Knowlton Annexe – Les dérogations aux dispositions de règlements Dre D. Caillé Dre J. Tremblay Knowlton Qc, J0E 1V0 municipaux visant l’intérêt public. Dentiste Dentiste Plusieurs facteurs entrent en jeu: 450 243-5591 Les règlements limitent l’utilisation qu’un propriétaire peut faire de son terrain. Avec l’augmentation du nombre de règlements, il y a davantage de demandes de dérogation. Chaque propriétaire a le CENTRE D’APPAREILS droit de demander une dérogation, chacune devant être examinée au mérite. Il est surtout question de savoir si la demande contrevient à Knowlton l’objectif du règlement. Le MAMROT a publié des dépliants pour APPLIANCE CENTRE guider les comités municipaux dans leur travail d’examen. Ces documents seront postés sur le site web. Laveuses, Sécheuses, Réfrigérateurs, Le comité municipal d’urbanisme examine chaque demande. Poêles, Lave-vaisselle, Dans certains cas, il faut visiter le site pour bien saisir les motifs spécifiques de la demande et les effets possibles sur les voisins. Une Washers, Dryers, recommandation est faite au Conseil, lequel rend une décision finale. Refrigerators, Stoves, Dish-Washers Prochaine réunion: le mercredi 9 septembre, à l’hôtel de ville à 19h30. Service-Réparation (450)243-6071 PAGE 28 / T EMPO SEPTEMBER 2015 Can you believe Croyez-le... ou non! Susan Jacques Traduction: Jean-Claude Lefebvre • Imagine seeing a female mallard flying a • Imaginez le spectacle d’une colvert en rase-mottes le long few feet off the ground down a narrow lane in d’une allée étroite à Bolton-Ouest avec un renard roux aux West Bolton with a red fox hot in pursuit. It trousses. was only when a dog barked in astonishment Ce n’est que quand un chien a jappé son étonnement que le that the fox veered off the road and up the renard a quitté le chemin pour retourner à la montange. En mountain. In the meantime, the duck turned in même temps, l’oiseau a rebroussé chemin pour rejoindre mid-flight, flew back down the lane and landed on un étang voisin. La brave mère s’était faite leurre pour the pond close by. This valiant mother was acting as a détourner le prédateur de ses petits – avec brio. decoy to lead this foxy predator away from her ducklings – • Nombre de gens roulant entre Knowlton et West and she succeeded. Brome se sont demandé où logeait le bétail Highland qui • Many people driving between Knowlton and West broutait dans les prés de la ferme tout juste passé les feux de Brome have been wondering what happened to the highland cattle circulation. grazing in the fields at the farm just past the traffic lights. These Ces bêtes hirsutes ont cédé la place à des centaines de petits shaggy beasts have been replaced by hundreds of low-lying bush - buissons dont le nombre croit quotidiennement. C’est qu’on y cul - es, with more being added daily. Elderberries (Sambucus tive du sureau (Sambucus canadensis) dont nous entendrons cer - Canadensis) are the fruits that are being cultivated and doubtless tainement parler à mesure qu’ils produiront des baies. En attendant, we will hear much more about their intended use as the bushes il semble que le bétail se soit installé dans de nouveaux pâturages start to produce berries. In the meantime, it would appear that the sur le chemin du Mont Écho. cattle have found other green pastures on Mont Echo Road. • Les rouges-gorges, semble-t-il, adorent s’occuper de leurs petits • Robins, seemingly, love raising their babies in close proximity proche des humains, mais parfois ce désir atteint de nouveaux som - to humans but sometimes they take this desire to new heights. A mets. Un homme lisait son journal sur sa véranda quand il a aperçu man was reading a newspaper on his front porch when he spotted des yeux globuleux l’envisageant à partir d’une jardinière sus - some beady eyes surveying him from the hanging planter just above pendue au-dessus de sa tête. his head. A robin had made a nest and laid three eggs in amongst Une rouge-gorge avait installé son nid et pondu trois oeufs au the blossoms of an orange mandevilla vine. Watering the planter beau milieu des fleurs d’une vigne de mandevilla orange. L’arrosage was a tricky business with a sitting bird in residence but this was de cette jardinière donnait du fil à retordre à cause de ce résident, accomplished for many days with seemingly unruffled feathers. mais s’est fait avec succès sans ébourriffer ses plumes. Cependant, However, one day the robin was missing from her lofty nest and un beau jour, le rouge-gorge manquait à l’appel et semblait avoir sadly it appears that she abandoned her eggs and temporary home. malheureusement abandonné son nid et sa demeure temporaire. What exciting and unusual events have you witnessed this summer? Quels événements enlevants et inhabituels avez-vous vus cet été? This column, and its readers, would benefit from hearing from you. Cette chroniqueuse et ses lecteurs, aimeraient de vos nouvelles.

Specialized in new houses with the RBQ

. warranty and major renovations. c n M.C.Ri RBQ 5632-0435-01 438 880-2472 MARTIN COLEY [email protected] ENTREPRENEUR GÉNÉRA L Spécialisé en maisons neuves 450 522-3669 avec garantie RBQ et rénovations majeures TEMPO SEPTEMBRE 2015 / P AGE 29 Doing more for human rights Étudiants mexicains dis parus Francine Bastien Traduction: Michel Morin A special ceremony will take place on Sept. 26 at Massey-Vanier Une cérémonie spéciale aura lieu le 26 septembre à Massey-Vanier to commemorate the first anniversary of the disappearance of a group pour commémorer le premier anniversaire de la disparition d’un of students from a Mexican village. In September of last year, a group groupe d’étudiants d’un village mexicain. En septembre de l’an of 43 students and teachers in their early 20’s disappeared from in the dernier, un groupe de 43 étudiants et d’enseignants dans la jeune State of Guerrero. A year later, their families still do not know for sure vingtaine sont disparus dans l’état du Guerrero. Un an plus tard, les what happened to them. It is feared, as the Mexican government said, familles ignorent toujours la cause de leur disparition. Selon le gou - the students were killed and buried in a mass grave. The mother of vernement mexicain, on craint que les étudiants aient été tués et enter - one of the missing students came to Canada to tell her story. rés dans un charnier. La mère d’un des étudiants disparus est venue It resonated all the way to au Canada pour raconter son histoire. Massey-Vanier high school in Elle fit son chemin jusqu’à Massey- Cowansville, where a group of stu - Vanier où un groupe d’étudiants, avec dents, with the help of Amnesty l’aide d’Amnistie internationale, a International, decided to bring the décidé de soulever la question auprès issue to the Mexican embassy in de l’ambassade mexicaine à Ottawa. Ottawa. «Cela pourrait nous arriver, ils étaient “This could be us, they were des étudiants, nous sommes des étu- students, we are students and diants et des enseignants», dit Tany teachers” said Tany Moreland, a Moreland, originaire de Bolton-Ouest. West Bolton native who, together En mai, le groupe, en compagnie d’un with an Amnesty representative, représentant d’Amnistie, a rencontré met for more than an hour with pendant plus d’une heure l’ambas - Ambassador Francisco Suarez in photo: Tany Moreland sadeur Francisco Suarez. «Nous avons May. “We told the Ambassador Left to right / de gauche à droite: Tany Moreland, Kassidy dit à l’ambassadeur que les Canadiens that Canadians wanted to have jus - Goyette, Hilda Legideno Vargas (mother of one of the missing demandaient que justice soit faite dans tice served in this case and see students/mère d’un des étudiants disparus) and/et Gail Klinck ce dossier et souhaitaient voir le gou - some action on the part of the vernement mexicain agir en con - Mexican government,” said Moreland. The Ambassador told the séquence», dit Tany Moreland. L’ambassadeur a répondu au groupe group that there are now people in jail because of this. que des individus ont été emprisonnés dans cette affaire. Moreland did not find that answer satisfactory. Did the meeting Tany Moreland n’était pas satisfaite de cette réponse. La rencontre accomplish anything? Very wisely, Moreland said “unfortunately it a-t-elle donné quelque chose? Sagement, Tany répond «Malheureuse- did not help those kidnapped, but I feel it will make more students ment, cela n’a pas aidé ces étudiants, mais je crois que plus d’étudiants want to fight for human rights around the world.” seront incités à lutter pour les droits de l’homme à travers le monde.»

Mom or Dad want to stay in their house even now Vos parents veulent rester dans leur maison même si les that they are alone, but we worry about what enfants ont maintenant quitté le nid ? Mais vous êtes would happen if they felt ill or fell (etc) inquiets car ils pourraient être malades, tomber, etc. Who would know, how would they get help Qui le saurait ? Comment pourraient-ils avoir de l’aide ? First response from Duotel inc. is your Première réponse de Duotel inc. est solution “30 seconds” after they push votre solution « 30 secondes » après avoir appuyé the button help is on the way sur le bouton, l’aide sera à leur portée.  Contacting  neighbour  friends  On pourra contacter les voisins  family  ambulance  les amis, la famille, l’ambulance  les premiers  first responders  police répondants  la police, ou les pompiers fire department whoever is required. Call now for more info tout dépendant du besoin du moment.   on how to protect loved ones  Monitoring is available in  3 months, Le service est offert en contrats  6 months or  1 year. 450-243-0000 or 1-800-783-0933 d’une durée de  3  6, ou  12 mois, Contract for as little as 1.15 a day [email protected] pour aussi peu que 1,15 $ par jour. Claude Langevin Horticulteur Conseiller Horticole à domicile • quoi planter?, où planter et comment? •quoi tailler et à quelle période? • problèmes de maladies et d’insectes? • conseils pour l’entretien des plantes d’intérieur • conseils pour la plantation et l’entretien des végétaux SERVICE PROFESSIONNEL À DOMICILE PLUS DE 35 ANS D’EXPÉRIENCE (450) 242-6870 CEL (450) 521-5991 Have your club’s or group’s events Pour faire publier sans frais printed free in Bulletins. les activités de votre organisme, Drop off copy at Tempo, 317 Knowlton Rd. déposez un avis à Tempo, 317, ch. Knowlton, before the 10th of the month. Bulletins avant le 10 dumois.

Have your club’s or group’s events Pour faire publier sans frais printed free in Bulletins. les activités de votre organisme, Arts & Culturedéposez un avis à Tempo, 317, ch. Knowlton, Drop off copy at Tempo, 317 Knowlton Rd. before the 10th of the month. avant le 10 dumois. BulletinsTheatre / Théâtre

Music / Musique

PAGE 30 / T EMPO SEPTEMBER 2015 ArtsLibrary & / Bibliothèque Culture Art Writing workshops in French with author JonathaTheatren Harnois / ThéâtreDes ateliers d’écriture avec l’auteur Jonathan Harnois , lauréat du will take place at Centre Lac-Brome September 21, October 5 premier Prix littéraire Radio-Canada 2009 et du Prix Jean-Pierre Guay and 19 and November 2, 16, and 30 from 6 p.m. to 9 p.m. 2013 ont lieu au Centre Lac-Brome les 21 septembre, 5 et 19 octobre, Cost is $30 every workshop. 2, 16 et 30 novembre de 18h à 21h. Coût: 30$ par rencontre. Bishop’s Knowlton Campus. Fall 2015. Last call to Musicregister. / MusiqueCampus Knowlton de l’Université Bishop’s. Automne 2015. Registration / Info: 450-242-1518. [email protected]. Encore temps de s’inscrire. Credit courses: Foundation studio, Printmaking I, Sculpture I, Inscription / Info: 450-242-1518. [email protected]. Drawing I, Painting I, Photo II, Sculpture III-IV, Art History: Cours crédités: Studio de base, Gravure et Estampe I, Sculpture I, “Renaissance to Modern”, Modern Jazz, Art Therapy. Non credit Dessin I, Peinture I, Photo II, Sculpture III-IV. Histoire de l’art: courses: French, Spanish, Literature (Phil Lanthier)Library, Opera, / Bibliothèque«Renaissance à moderne »; Anglais Intermédiaire, «Modern Jazz», Art Classical music, Piano, Energy Medicine, Live model, Creative Thérapie. Cours non crédités: Espagnol, Opéra, Musique classique, journal, Watercolor, Italian. Piano, Écriture (Francine Ruel), Modèle vivant, Médecine énergétique, Arists in reHavesiden yource a club’st Atel orier group’s galer eventsie Hors Cadre , 320 Histoire et culture de la sexualité, AquaPourrelle faire, Ital publierien, Jou sansrnalfrais créatif. Knowlton Road, 45printed0-242 free-190 in8 Bulletins.: Edith Fillion September 1 to 7, Artistes en résidence à l’ Atelier lesgal activitéserie Ho ders- votreCadr organisme,e , Drop off copy at Tempo, 317 Knowlton Rd. déposez un avis à Tempo, 317, ch. Knowlton, demonstration Sbeforeeptem theber 10th4, 5 ofto the 7 p month..m.; Chantal Julien September Art320 chemin Knowlton, 450-242-1908: Eavantdith F leil 10lion dumois.du 1 au 7 sep - 7 to 13, demonstration September 11, 5 to 7 p.m.; Hélène tembre, démonstration le 4 septembre de 17h à 19h; Chantal Julien CharlandHave Sept youremb club’ser 18 orto group’s20 (sec eventsond part); Renald Gauthier du 7 au 13 septembre, démonstraPourtion fairele 11 publier septe sansmbre frais de 17h à 19h; printed free in Bulletins. Bulletins les activités de votre organisme, SeptemDropberoff 21 copy to 2 at7, Tempodemo,n 317strat Knowltonion Sept Rd.ember 25, 5 to 7 p.m.; Hélène Charland du 18 adéposezu 20 sep unte avismbr àe Tempo(deuxi,è 317,me p ch.art Knowlton,ie); Renald Gyslaine Lebeforedoux S theep 10thtemb ofer the 28month. to October 4, demonstration Gauthier du 21 au 27 septembre, déavantmons letra 10tio dumois.n «thème se sculpter October 2, 5 to 7 p.m. un tableau» le 25 septembre de 17h à 19h; Gyslaine Ledoux du 28 The atelier is calling local artists for an exhibBulletinsition of small sized septembre au 4 octobre, démonstration le 2 octobre de 17h à 19h. art work which will be held November 1 to December 20. Send L’atelier fait appel aux artistes locaux pour une exposition de your dossier at [email protected]. petits formats qui aura lieu du 1er novembre au 20 décembre. L’Art entre nous a bilingual group of visual artists offers an Envoyez votre dossier à [email protected]. open weekly painting workshop at the Centre Lac-Brome, L’Art entre nous offre un atelier libre pour un groupe d’artistes 270 Victoria, every Tuesday afternoon for 10 weeks. The fall visuels au Centre Lac-Brome, 270, rue Victoria à Knowlton tous session starts on September 22. les mardis après-midi pour dix rencontres avec un maximum de 12 Painters use the medium of their choice: watercolors, acrylics, participant(e)s. Notre session d’automne débute le 22 septembre. dry pastel or oil to realize their art work. ThisArts group was started &L Culturees artistes utilisent différents médiums: aquarelle, pastel sec, 20 years ago by inspired and passionate visual artists. acrylique et huile pour la réalisation de leurs œuvres. Apportez votre So, bring your canvas or paper and paint materials and be propre matériel et venez vous joindre à nos ateliers qui se déroulent inspired! Cost is $50. Theatresou /s l Théâtree signe de l’amitié et de la détente. Le coût pour la session est For registration or information: pleaseArts call Lise Faulkner a &t Culturede 50$. Pour s’incrire ou pour plus de détails communiquez avec 450-539-5365 or Ginette at 450-292-3754. Lise Faulkner au 450-539-5365 ou Ginette Imonti au 450-292-3754. TheatreMusic / /Théâtre Musique The Acoustic Village (at the Star Café) presents Orit Shimoni Le Village acoustique (au Star Café) présente Orit Shimoni, en with opening acts Julia Rohan, David Wilkenfeld and Joey Dingman spectacle d’ouverture, Julia Rohan, David Wilkenfeld et Joey on September 12 at 7 p.m. Reservations: 450-558-6557 stMusicarting / MusiqueDingman le 12 septembre à 19h. Réservations 450-558-6557 à par - August 31. No admission charge. Donations accepted. LiLibrarymited /ti Bibliothèquer du 31 août. Places limitées. Pas de frais d’entrée. Dons acceptés. seating. www.theacousticvillage.ca . www.theacousticvillage.ca . Library / Bibliothèque Recommended reading : lArtl faut lire: Beach Town , Mary Kay Andrews (Fiction) Temps glaciaires , Fred Vargas (Mystère) The Narrow Road to the Deep North , Richard Flanagan (Fiction) Le vieil homme et la mer , Thierry Murat (Roman) On the Move , Oliver Sacks (Biography) Martin Luther King , Sylvie Laurent (Biographie) Party of One , Michael Harris (Non-fiction) ArtL’affaire Jhivago , Peter Finn (Documentaire) TOM SELBY SERVICES SELBY COchUildreRn aSnd aDdultsE LenfEantSs eSt aOdulteNs S RENOVATIONS, REPAIRS, PAINTING, ETC. beginners to advanced débutants à avancés more than 35 years experience plus de 35 ans d’expérience 390 Valley Road Brome, Qc. J0E 1K0 Gail Watt 450-242-2892 450 243-0890 cell 450 931-0114 Rénovations, réparations, peinture, etc. TEMPO SEPTEMBRE 2015 / P AGE 31

Have your club’s or group’s events Pour faire publier sans frais printed free in Bulletins. les activités de votre organisme, Drop off copy at Tempo, 317 Knowlton Rd. déposez un avis à Tempo, 317, ch. Knowlton, before the 10th of the month. Bulletins avant le 10 dumois. August 30 under: $3. Steven Lace 30 août moins 3$. Steven Lace 450-242- • Non-profit Sutton Junction lawn 450-242-1816, May Banks • Vente débarras au profit du 1816, May Banks 450-243 -0280. sale for Sutton Junction 450-243-0280. Centre communautaire de 19-20, 26-27 septembre Community Centre. 9 a.m.-5 p.m. September 19-20, 26-27 Sutton Jonction. 9h - 17h. Canard en fête. Voir p. 17. Sutton Junction Community Duck Festival. See p. 17. Centre communautaire de 20 septembre Centre. September 20 Sutton Jonction. • Célébration spéciale pour le September 2 • Church of the Ascension, West 2 septembre 130e anniversaire de l’église de • Société d’horticulture Tour- Brome celebrates its 130th • Société d’horticulture Tour- l’Ascension à West Brome. nesol. Annual general meeting anniversary with a special serv - nesol. Conférencière: Linda Réservations pour la réception 6.45 p.m. Speaker: Linda ice at 10 a.m. For the reception Thibault, lavandicultrice. Sujet: qui suivra 514-935-3167, 450- Thibault, lavender grower. following the service reserve at La lavande et ses bienfaits. 242-2783. Topic: La lavande et ses bien - 514-935-3167, 450-242-2783. Hôtel de ville de Waterloo, 19h, • Marché d’antiquités et d’arti - faits. Waterloo Town Hall, • Antique and craft market. 450-539-2740. Assemblée gé- sanat. Terrain du musée, 130, 7 p.m., 450-539-2740. Museum grounds, 130 nérale annuelle: 18h45. Lakeside. 9h - 16h. 450-243- September 12 Lakeside. 9 a.m. - 4 p.m. 450- 12 septembre 6782. • Big garage sale. Club de la 243-6782. • Vente débarras monstre. Club 25 septembre Bonne Humeur, 5 Mill, September 25 de la Bonne Humeur, 5, Mill, • Journée portes ouvertes au Bondville. 8 a.m. - 11:30 a.m. • Open house at Club de la Bondville. 8h - 11h30. Club de la Bonne Humeur, 5, • Townshippers’ Day. Brome Bonne Humeur, 5 Mill, • Journée des Townshippers. Mill, Bondville. 10h30 - 13h30. Fair grounds. 450-242-4421. Bondville. 10:30 a.m. - 1:30 Terrain de l’Exposition de Dîner gratuit offert aux mem - See p. 3. p.m. Free lunch for members. Brome. 450-242-4421. Voir p. 3 . bres. Les membres sont invités September 14 Members are invited to pick up 14 septembre à venir chercher leur nouvelle • Canadian Club of Yamaska their new card and register for • Rencontre du Club Canadien carte et à s’inscrire aux acti- Valley. Speaker: Yosh Taguchi, activities. de la Vallée Yamaska. Auberge vités. surgeon, microbiologist, author. September 26 West Brome, 14h. Conférencier: 26 septembre Topic: Zen in Action; a surgeon • Santé Courville de Waterloo. Yosh Taguchi, chirurgien, micro - • Dîner spaghetti au profit de reveals his life philosophy. Fundraiser spaghetti dinner. biologiste, auteur. Sujet: Zen in Santé Courville de Waterloo. 11h Auberge West Brome, 2 p.m. 11 a.m. - 1:30 p.m. Waterloo Action; a surgeon reveals his - 13h30. Légion de Waterloo. Free guest day. Luncheon reser - Legion. Adults: $12, children 5 life philosophy. Réservations Adultes: 12$, enfants 5 à 10 ans: vations: 450-266-7552. Info: to 10 years old: $6. Free for chil - pour le lunch: 450-266-7552. 6$, gratuit pour les enfants de 5 450-248-7311. dren 5 years old and under. Sonia Info: 450-248-7311. ans et moins. Sonia Ares 450- September 19 Ares 450-539-1821 ext. 228. 19 septembre 539-1821, poste 228. • Creek Church annual ham sup - September 26 - 27 • Souper au jambon. Église 26 - 27 septembre per. 278 Brill Road, West • Projet Écosphère. Foire de Creek United, 278, ch. Brill, • Projet Écosphère. Foire de Bolton. 4:30 to 6:30 p.m. l’Environnement et de l’Écohabi - Bolton -Ouest. 16h30 - 18h30. l’Environnement et de l’Écohabi- Donation adults: 2 for $25 or tation. Brome Fair grounds. pro - Don 2 adultes: 25$ ou 13$ par tation. Terrain de la Foire de $13 p/person. Children 10 and jetecosphere.org. personne. Enfant dix ans et Brome. projetecosphere.org. SURVEILLANCE Nous surveillons votre propriété durant JACK LEMAIRE votre absence. Vérification routine de votre SERVICES D’ARBRES / TREE SERVICES propriété durant une période déterminée ou «Vos arbres sont mes affaires» à l’année (semaine, fin de semaine, etc.). “Your trees are my business ” Vérification de l’eau, électricité, congé lateurs, alarmes, construction, rénovation, etc. Facturé à l’heure ou au contrat, par visite. Discrétion, fiabilité et compétence garanties.

Tel.: (450 ) 243-6753 EST. 1977 PROPERTY WATCH 3 N 9 O TERRY CHARBY I will watch over your property during T 5 L 8 your absence. Do routine checkups on - O 7 B LANDSCAPER-CARETAKER house and property during all or any 7 T

7 [email protected] season. Check on heat, water, electricity, S , E freezer, alarms, construction, renovation 0 W 9

, etc. Charge hourly or by visits, for 2 D

0 discrete, dependable monitoring. R - 3 R 4 E 2 L L ) Pour plus d’information contactez: U 0 F

5 Contact: Donald T. Gagné 450-242-2233 [email protected] 9

4 T.C. HOME & GARDEN CARE 1 ( PAGE 32 / T EMPO SEPTEMBER 2015 Classified / Petites annonces Lettres Leçons de violon / Violin House for rent: on Maple Tempo welcomes letters from readers Vos lettres sur des sujets d’intérêt général Lessons: Débutants et intermé- Street, next to Knowlton mar - concerning topics of general interest. sont les bienvenues. Elles doivent être diaires / Beginners and inter - ket. Comfy and cosy, 2 bed - Letters must be brief (300 words or brèves (300 mots ou moins), signées, mediates. Méthode Suzuki rooms. $990 / month. Can be less), signed, accurate and not libel - exactes et non diffamatoires. Le texte method. Charles Gregory furnished if needed. Julie lous. Letters may be edited for clarity peut être révisé pour raisons de clarté ou 450-243-1952. 514-922-4140. and space. d’espace. For sale: Brome Lake: Estate property for sale : 28 Centre aquatique pour l’instant, comme d’habitude, building lots, rue Robert with Pine, Knowlton. Light filled La vitalité d’une ville se du côté des éternels pessimistes access to Brome Lake also 2-bedroom, 2-bathroom first mesure à ses projets… pas aux qui ne voient la piscine qu’à moi- serviced lots on rue Des floor condo. Open concept, référendums qu’elle tient! tié vide, sans jeu de mot! Ruisseaux. Land on McCurdy floor plan with propane fire - Enfin un Conseil municipal Michel Brisson Road with Norwegian plus place and solarium. Easy qui se tient et qui ose maintenir Knowlton White Spruce trees for sale. access with elevator to indoor le cap malgré la véhémence Un référendum sans 450-405-9753. parking. 450-525-2729. écrite et souvent, malheureuse - fondement ment, criée (je fais référence à la A la dernière assemblée période de questions des séances régulière du Conseil de VLB, un du Conseil), d’une minorité petit groupe de citoyens a présen - négative et pessimiste de «chiâ- té une pétition réclamant la tenue leux» chroniques! d’un référendum dans le dossier Bravo pour votre planification de la construction d’un nouveau stratégique! Bravo pour votre Centre aquatique et de son entre - projet de centre aquatique! Bravo tien. Pour le groupe, il s’agirait pour les efforts déployés à trou - simplement d’un exercice ver une solution, enfin, à nos démocratique. problèmes d’approvisionnement Je me permets d’exprimer une en eau. Bravo à ce dynamisme opinion qui écarte la nécessité de CONTROLOGY CONTROLOGIE qui semble s’installer et qui nous tenir un tel référendum. Universal Method of Méthode universelle permet d’envisager un avenir Premièrement, l’immeuble et “Body and Mind” agréable pour les citoyens de toutes ses installations seront «Corps-Esprit» Lac-Brome et ceux qui, en nom - Muscle strength Amélioration de la posture remis clef en main à la Ville sans bre croissant, souhaiteront s’y que celle-ci ait à débourser un Force transmission Amélioration de la installer. seul sou. Un référendum ne pour - Posture – Balance performance sportive Je suis de plus en plus surpris de rait donc porter que sur les frais Movement efficiency Rythme dynamique constater chaque samedi matin la d’exploitation qui, selon les croissance de l’achalandage du To avoid triggering pain! Débit fluide chiffres produits par la Ville marché Knowlton. Je suis égale - seraient de l’ordre de 250,000$ • Flexibility Vision d’excellence à l’entraînement! ment heureux de constater d’autres par année. • Alignment • Souplesse histoires à succès qui se réalisent Or, on pourra certainement • Strength • Force chez-nous. Quel plaisir de voir la admettre que le budget annuel ni • Balance • Alignement terrasse du Star Café se remplir ses composantes n’ont par le dès le petit déjeûner, d’apprendre Floor, Barre and Pilates Table Pilates à la barre, au sol et sur tables passé, ici comme ailleurs dans que Jones New York sera toujours d’autres municipalités, fait l’objet Private, Semi-private, Group Privés, semi-privés, groupe là en septembre, de voir des de référendum. Le Législateur a artistes à l’œuvre à une autre ter - précisé à quel moment cet exercice NEW IN SEPTEMBER NOUVEAU EN SEPTEMBRE rasse sur le chemin Knowlton démocratique exceptionnel peut (ancienne chocolaterie) ! être exigé, soit lors de la présenta - Certes, les projets ne man - tion d’un règlement d’emprunt ou quent pas non plus: nos sentiers à de changement de zonage . prolonger, nos routes rurales à Les auteurs de la pétition mettre rapidement et urgemment invoquent les articles 89 et 174 à niveau, nos accès publics au lac de la Loi des Cités et Villes, lais - à améliorer et à systématiser tout sant ainsi à penser que la Ville en maintenant et en protégeant la avait l’obligation de tenir un qualité de cette ressource excep - référendum. Or, ces articles ne tionnelle. font qu’obliger le secrétaire-tré - Dans un tel contexte, balisé sorier, à accuser réception • Cardiovascular workout • Entraînement cardio vasculaire nettement et clairement par la lorsqu’un document est déposé planification stratégique adoptée au Conseil. • Tone body muscles • Tonifie la masse musculaire par le Conseil de ville, il m’ap - Nous avons élu il y a près de deux • Great stress buster • Excellent contre le stress paraît d’une logique implacable ans, de façon tout à fait démocra - que le recours à des consultations tique, un maire et des conseillers et COME AND HAVE VENEZ VOUS publiques (référendums) pour conseillères dont le mandat est d’ad - FUN WHILE YOU AMUSER EN VOUS gouverner constituerait un ministrer la municipalité. Nous moyen de gérance coûteux et sommes maintenant en présence de TRAIN ENTRAÎNANT inutile dont les seuls bénéfici - personnes qui travaillent en collé - aires seraient peut-être, et j’en gialité et de façon transparente dans CENTRE PILATES AUTHENTIQUE doute, les malheureux que le l’intérêt de tous les contribuables. Maha Ladouceur , infirmière, Certified Nurse scrutin a écartés d’emblée aux Nos représentants prennent des Directrice du Centre Pilates dernières élections municipales décisions qui impliquent des 584 ch. Knowlton 450 243-0777 et aux autres qui, je l’espère, déboursés importants sans qu’à [email protected] oseront se présenter aux chaque occasion on ait recours à prochaines, mais qui se rangent (suite à la page 33) TEMPO SEPTEMBRE 2015 / P AGE 33 Lettres (suite de la page 32) Vive la récupération! un référendum dont le coût est Mais... de l’ordre de 30 000$. Depuis longtemps, je suis en L’exercice de la démocratie faveur de la récupération! s’exerce tous les quatre ans et Mais... Mais... Que se passe- c’est cette option que je privi- t-il avec les bacs bleus et noirs légie. Pour ma part, en prenant qui poussent et restent toute la en compte les décisions judi - semaine sur le bord de nos cieuses prises jusqu’à présent routes. par ce Conseil, celui-ci peut Quel décor! Suis-je la seule à compter sur ma confiance. ne pas aimer ce décor? Michel Beaudoin Vendredi dernier, j’ai compté Bondville 60 bacs sur Bondville et autant Centre aquatique sur Lakeside. Il n’y a pas de Enfin un projet positif à Lac- cueillette le vendredi à ce que je Brome qui réunit toutes les sache. Il y a un règlement qui, je Special thank you Grand merci générations: un centre aqua - pense, devrait être mis à jour I would like to extend a very Je souhaite dire un grand tique qui apportera bien-être et afin de ne plus voir ces special thank you on behalf of merci au nom de ma famille à la divertissement à nos jeunes poubelles de la route. my family to the town of Brome Ville de Lac-Brome et au con - familles autant qu’à nos Nous avons la chance de Lake and to the members of seil actuel pour avoir fait le retraité(e)s. C’est un cadeau qui vivre dans une belle région et Council for following up on a suivi afin de rendre hommage à nous est offert par la Fondation d’avoir un très beau lac. Faisons promise to name the Knowlton mon mari Raymond en nom - CARKE, qui agira comme col - pousser des fleurs plutôt que des Ball Field diamond at the Lions mant le terrain de balle au Parc lecteur de fonds et remettra les poubelles! Les touristes et les Park in Ray’s name. My hus - des Lions en son nom. Il a adoré clés à la Ville. Bien sûr, il faudra citoyens qui aiment vivre dans band, Ray Tétrault, enjoyed his son implication dans les loisirs entretenir ce cadeau tout au long un bel environnement appré- involvement with the ball de la ville pendant plus de 35 de sa vie utile, au coût d’une cieront j’en suis certaine. league for more than 35 years. I ans et aussi avec les pompiers cinquantaine de dollars par année, Qu’en pensez-vous? also would like to thank the de Lac-Brome. J’ai particulière - en moyenne, par propriétaire. Gilberte Vigeant Brome Lake Firemen for a ball ment apprécié la partie de balle Pour un si grand bénéfice, ce coût Lac-Brome game together with the Sutton qui a été jouée le 25 octobre est certainement modique! Fire department on October 25, dernier avec les pompiers de L’été est court au Québec et 2014. I hope that we can all get Sutton pour inaugurer le site. nos hivers sont longs. Quoi de together again this summer to Au plaisir de revivre l’expé- mieux qu’un centre qui nous Barbara Henderson continue the tradition. rience. permettra de rester en forme Barbara passed away France & Wanda, Randy, France & Wanda, Randy, quelle que soit la saison et qui in Sherbrooke on June 21 Mckensie and Tyson Mckensie et Tyson nous coûtera si peu? at the age of 85. Elizabeth Dupéré She was predeceased by her Lac-Brome husband George, and SIMON-PIERRE VEILLETTE Aquatic centre is survived by her four Courtier immobilier résidentiel & commercial Be prepared to wade into a children Linda, Elizabeth, Residential & commercial Real Estate Broker shamelessly corny opinion Ted and Judy. 450 775.0504 I cell piece. I am going to dive into the [email protected] debate surrounding the proposed Méritas ARGENT solo pour 2014 pool for Lac-Brome. POUR VENDRE OU ACHETER Let me make a clean breast of it. I am in support of the project. The benefits of swimming and aqua fitness do not need to be documented. Not only are aquat - ic activities good for your physi - cal health, they are also good for your mental health. 222 CH FRIZZLE, LAC-BROME , 2 PROUTY: Furthermore, everyone can Charmant cottage 2 chambres, terrain 3 bedrooms on same floor, walking dis - take part in the fun and reap the 30 500 pi ca aménagé de vivaces, tance from the lake. Make this house benefits – young, old, everyone aucun voisin à l'arrière! 169 000$ your dream cottage! $89,000 in between, and all year long! I fully appreciate the financial concerns raised by responsible, well-intentioned citizens. I feel, however, that the benefits of a community-based aqua centre are well worth the monetary VILLAS INVERNESS 6 GAUDORD costs. I feel confident that the 2 bedroom unit, facing golf course. Fire 4 season cottage, 3 bedrooms, wood “powers-that-be” will not ven - place, large balcony, 2 parking spaces. stove, inground pool and access to Access to Brome Lake and pools! Brome Lake! Roof shingles redone this ture into the project irresponsi - Only $198,000 summer. $144,500 bly. I, for one, am willing to dig a bit deeper into my pockets. A TERRAINS 2 X 1 acre accès au lac Brome 1,65 acre Shefford avec vue pool would enhance the vitality 75 000$ /ch 92 500$ of our beautiful community. 2,5 acres Eastman 79 000$ + tx 1,72 acre Stukely-sud Lac-Brome… let’s take the 34 900$ plunge! 26 acres Eastman, ruisseau 110 000$ 2,5 acres Shefford avec vue 5,7 acres, zoné agricole Stukely-Sud Jane Livingston 87 000$ 29 000$ East Hill PAGE 34 / T EMPO SEPTEMBER 2015

PAIX, TRANQUILLITÉ, INSPIRATION COSY COUNTRY RETREAT – 35 acres, AU CENTRE DE LA NATURE – 10,73 BRICK BEAUTY – Village home, solid Circa 1869, maison en brique agrandie, a pond, maple grove and trails. This acres avec forêt de conifères. and comfortable with air conditioning, tout confort, 5 ch., 2 foyers, cuisine et home has lots of living area, 2 bdrms, Résidence bien entretenue, foyer, fireplace in the living-room, finished s/bains rénovées. Jardins de vivaces, 2 baths. Also a fenced pet area and a garage séparé avec électricité, remise lower level, attached garage, in-ground piscine, étang, 47 acres. Sutton. large steel building. Lac-Brome. de jardin, terrain paysagé. Lac-Brome. pool, private fenced garden. Knowlton. 985 000$ $572,000 439 000$ $279,000

VIE CAMPAGNARDE et services de PERFECT FOR TWO – Two-bedroom ESPACE ET CONFORT – Voilà ce que KNOWLTON – in the heart of the com - Knowlton à quelques pas. Bungalow condo, custom kitchen, propane fire - vous offre cette maison centenaire mercial sector. Solid 3-story brick impeccable de 2 ch., terrasse, abri place, laundry room, sunroom, AC, avec son grand salon, foyer au bois, 4 building, well-divided office space on d’auto, remise de jardin, terrain privé elevator, secure entrance, garage. In ch., 2 s.de bains, terrasse et piscine, 2 levels, and a 2-bedroom apartment donnant sur le ruisseau Coldbrook. walking distance of Knowlton ser- vue sur la rivière. Entre Lac-Brome et upstairs. Ample parking space. 159 000$ vices. $225,000 Sutton. 295 000$ $249,000, a bargain.

REGINALD LILIAN GAUTHIER SHARKO VISIBILITÉ INTERNATIONALE Courtier immobilier agréé Courtier immobilier INTERNATIONAL VISIBILITY 450-531-3652 450-405-7512 [email protected] [email protected] www.coldbrook.ca

POTTON LAC MEMPHRÉMAGOG KNOWLTON BOLTON-OUEST Views! Views! Views of Jay Peak and sur - Unique au Canada! "Adirondack White Pine Great home & Great price! Open plan, spa - Prêt à construire! 6,08 acres boisés, ruisseau. rounding mountains! 2.87 acres, one level Cabin". Construit sur mesure. 45' sur le lac. cious rooms, finished basement, convenient Endroit paisible avec vue des montagnes. living at its best! $649,000 299 000$ location +++ $195,000 Accès facile à l'autoroute 10. 159 000$

KNOWLTON KNOWLTON KNOWLTON KNOWLTON Une perle rare! 5 acres avec vues sur le lac Pristine Country Estate: Custom home, 24 Village charm and comfort! Popular neigh - Close to all services... 3 bedrooms, large Brome et les montagnes environnantes. Privé acres, views, 2 ponds, pool, guest house, bourhood, well-maintained home, 4 bedrooms, family room, great deck, low maintenance, mais à proximité des services. 249 000$ workshop, great location! $1,495,000 large kitchen, 3 season porch, garage! $279,000 quiet neighbourhood! $225,000

POTTON LAC-BROME KNOWLTON KNOWLTON Paix et tranquillité! 19,75 acres. Maison Petit bijou en bardeaux de cèdre décoré avec Elegant one level living! Custom kitchen, Privacy & convenience! 1 acre, cozy cottage, confortable, belles vues des montagnes, goût, près du centre des activités, emplacement impressive master suite, beautiful grounds, 3 bedrooms, screened porch, heated work - rivière, et zoné blanc! 389 000$ de choix! 595,000$ saltwater pool+++ $815,000 shop+++ $349,000 TEMPO SEPTEMBRE 2015 / P AGE 35

ANDRÉ LAGACÉ SUZANNE CHARPENTIER Courtier immobilier / Real estate broker Courtier immobilier / Real estate broker AGENCE IMMOBILIÉRE 450-534-0600 REAL ESTATE AGENCY 450-521-9323

ATTESTATION PALME D’OR ATTESTATION www.alagace.com PLATINE DU DU DE MAÎTRE www.suzannecharpentier.com L’ATTESTATION DIRECTEUR PRÉSIDENT VENDEUR D’EXCELLENCE

A P OME ONT L BY RD -BR OM RAN FFO LAC BR G SHE

En bordure du lac avec vue des montagnes, cour privée Ski in Ski out rénové, 4 CAC, piscine creusée, vue Face au lac Boivin, secteur prisé, 20 700 pi2, 4 CAC Cottage unique avec meubles intégrés de design artisanal 3 Loiselle 620 000$ 129 Champlain 475 000$ 303 de l’ Prix révisé à 525 000$ 353 Jolley 499 000$

NT OME NT TER MO -BR MO HWA BRO LAC BRO HIG

Grande maison, bord de rivière, 2 garages doubles Architecture unique à Iron Hill sur 57 acres Ski in Ski out avec logement, vue saisonnière, garage Votre refuge rêvé en Estrie sur 69 acres zoné blanc 14 de Soulanges 529 000$ 400 ch. du Centre 799 000$ 126 de Lévis 699 000$ 55 route de Mansonville 449 000$ + tx LE E VIL OM ONT TER ANS -BR OM HWA COW LAC BR HIG

Condo PENTHOUSE avec garage, ascenseur, foyer Condo avec vue du lac, rénové style Cape Cod Condo style maison de ville tout meublé et équipé 65 acres zoné blanc avec vue, étang, chemin, sentiers 911-E1 Principale 178 000$ 400-43 Lakeside 295 000$ 112-103 boul. Bromont 259 900$ 87 route de Mansonville 319 000$ + tx

TON OME NT ON WL -BR MO WLT KNO LAC BRO KNO

Au cœur du village, sur l’étang, concept loft + logis Plain-pied tout rénové comme neuf avec accès au lac Jumelé, 3 CAC, verrière, cabanon neuf, impeccable Boisé de 5,4 acres situé dans un secteur de choix 231 ch. de Knowlton 159 000$ 25 Montagne 259 000$ 16 Choinière 189 000$ Ch. Spring Hill 149 500$

SUZANNE DAIGLE, LLB Courtier immobilier/Real Estate Broker (450) 521-5991 www.suzannedaigle.ca [email protected]

ROME OME OME OME WEST B LAC-BR LAC-BR LAC-BR

UN PETIT BIJOU sur la rivière dans la belle cam - JARDINS COLDBROOK – Magnifique condo de CETTE BELLE DEMEURE DE STYLE maison de THIS GREAT FAMILY DOMAIN with two (2) beau - pagne de West Brome. 8,43 acres. Faites vite!! 3 chambres à coucher très éclairé, situé au 2 e ferme classique jouit d'un cadre idyllique sur 9,68 tifully renovated houses offers over 50 acres of 369,500$ MLS 17615368 étage avec ascenseur et stationnement acres traversée par un ruisseau et adossé à une privacy with a majestic swimming pond & south - intérieur – Vous serez impressionné! zone de conservation de la nature. 459,000$ ern views on Sutton mountain. 272,000$ MLS 12020950 MLS 16734619 895,000$ MLS 23662019 ME ON ON ON LAC-BRO SUTT SUTT SUTT

BÂTISSE COMMERCIALE au centre de Knowlton DOMAINE DE CAMPAGNE avec maison cente - VOUS CHERCHEZ UN FLIP OU UN PROJET DE SUPER ON THE SCENIC! 4.53 ac with views on the offerte à un prix imbattable! Votre rêve est sur le naire agrandie sur terrain de 56 acres dont RÉNOS? Cette maison à la structure solide néces - Pinnacle, a comfortable stone house renovated by point de se réaliser! Faites une offre! plus de 5 acres aménagés et trois (3) beaux site plusieurs rénos mais offre un excellent poten - an architect, a stable with 3 box stalls, fenced pad - 90,000$ MLS 14317174 étangs pour la baignade. 650,000$ tiel au coeur du village de Sutton. 125,000$ MLS docks and more! 439,000$ MLS 9730399 MLS 10534933 22699847 N N N POTTON POTTO POTTO POTTO

COZY LAKEFRONT COTTAGE with private dock on 69 ACRES ZONÉS BLANC avec chalet forestier TERRAIN DE 65 ACRES ZONÉS BLANC AVEC 25 ACRES ZONÉS BLANC avec site pour vous cons- Sugarloaf Pond offers great rental revenue year ultra confortable, vue, beau ruisseau, chemin ÉTANG, chemin d'accès et très beaux sites pour truire offrant un beau potentiel de vue vers Owl's round ... or why not just keep it to yourself and d'accès fait sur 800 mètres, électricité rendue vous construire avec vue sur la vallée de Head, possibilité de subdiviser en 5 lots construi- enjoy ! 279,000$ MLS 21528741 et fils enfouis. 459,000$ taxable en partie Highwater et les montagnes. 319,000$ +taxes sibles. 225,000$ MLS 22971496 MLS 27011157 MLS 17199733 WWW.WILLIAMSST-LAURENT.COM. Remax Professionnel Inc. 450-242-1113 91-2 Lakeside, Lac Brome, J0E1V0 Sandra Williams Nadia St-Laurent Courtier immobilier Courtier immobilier résidentiel T 450.242.1113 T 450.242.1113 C 450.531.8464 C 450.330.1930 [email protected] [email protected]

SERVICE LOCAL…CRÉDIBILITÉ…VISIBILITÉ INTERNATIONALE

U U U U ND ND ND ND VE VE VE VE 91 Versant Ouest, Shefford | SOLD 5 Boisé des Sources, Lac-Brome | SOLD 400 Lakeside #19, Lac-Brome | SOLD 154 Robinson Bay, Lac-Brome | SOLD Prix suggéré / suggested price: 472 000$ Prix suggéré / suggested price: 295 000$ Prix suggéré / suggested price: 229 000$ Prix suggéré / suggested price: 695 000$

COLLECTION REMAX

416 Brill, Bolton-Ouest – 875 000$ 12 ch. Iron Hill, Lac-Brome – 1 290 000$ 76 Bondville, Lac-Brome – 850 000$ 366 Brill, Bolton-Ouest – 1 149 000$ Superbe vue sur montagnes & lac Site de rêve pour chevaux : 40 acres Bord de l’eau avec magnifique vue, 100 acres de pâturages & boisé, Brome, 18 acres, étang, charme & avec écurie, manège, paddocks, rési - maison clé en mains, piscine creusée, maison spacieuse avec très belle vues. caractère. Majestic views overlooking dence bigénération. Dream property for garage. Superb turn key waterfront with 100 acres of pasture & woods, spa - Brome Lake & mountains and pond, horse lovers, 40 acres with stable, heated inground pool and garage. cious home with amazing views. charm & character. arena and paddocks.

EN PRIMEUR

W W W W NE NE NE NE 91 Bourgade, Lac-Brome – 345 000$ 513 Lakeside, Lac-Brome – 480 000$ 550 Lakeside, Lac-Brome – 498 000$ 49 Inverness, Lac-Brome – 245 000$ Jolie maison dans secteur résidentiel 82 pieds sur le lac Brome avec 60’ sur le lac & magnifique propriété Condo 2 càc avec plage, 2 piscines, tranquille. Lovely home in quiet resi - superbes vues. 82 foot on the lake with sise sur terrain de +/- 24K pi ca. 60 ft tennis. 2 bdrms condo with beach, 2 dential area. magnificent views, sunset. on the lake & turn key property on +/- pools and tennis. 24K sq.ft.

W W W W NE NE NE NE 4 Thomas, Lac-Brome – 245 000$ 9 Gagné, Lac-Brome – 250 000$ 49 Maple, Lac-Brome – 400 000$ 193 Victoria, Lac-Brome – 209 000$ Accès au lac avec quai pour ce Église convertie en résidence, nom - Charmante & authentique ancestrale, Plain-pied sis sur superbe terrain de charmant chalet. Access to the lake breuses possibilités. Country church belle cour arrière. Charming & authen - 20K pieds carrés. Bungalow settled in with dock, charming beach home. converted into a residential home, tic century home, great backyard. nice area, 20K sq. ft. Land. many possibilities.