Ecuador: Serranías Cofán -- Bermejo, Sinangoe
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
biological Rapid Biological Inventories Biological Inventories Rapid rapid inventories 03 :03 Instituciones Participantes / Participating Institutions Ecuador: Serranías Cofán–Bermejo, Sinangoe The Field Museum Ecuador: Fundación para la Sobrevivencia del Pueblo Cofán/ Serranías Cofán– Cofán Survival Fund Federación Indígena de la Nacionalidad Cofán del Ecuador (FEINCE) Bermejo, Sinangoe Financiado por / Partial funding by The John D. and Catherine T. MacArthur Foundation The Field Museum Environmental & Conservation Programs 1400 South Lake Shore Drive, Chicago, Illinois 60605-2496 USA T 312.665.7430 F 312.665.7433 www.fieldmuseum.org/rbi THE FIELD MUSEUM La meta de los inventarios biológicos rápidos es catalizar acciones efectivas de The goal of rapid biological inventories is to catalyze effective action for conservation conservación en regiones amenazadas, las cuales tienen una alta riqueza y singularidad biológica. in threatened regions of high biological diversity and uniqueness. The scientific teams focus primarily on El equipo científico se concentra principalmente en los grupos de organismos que sirven como buenos groups of organisms that indicate habitat type and condition and that can be surveyed quickly and accurately. indicadores del tipo y condición de hábitat, y que pueden ser inventariados rápidamente y con precisión. These inventories do not attempt to produce an exhaustive list of organisms. Rather, the rapid Estos inventarios no buscan producir una lista completa de los organismos presentes. Más bien, surveys use a time-effective, integrated approach (1) to identify the important biological communities usan un método integrado y rápido (1) para identificar comunidades biológicas importantes en el sitio in the site or region of interest and (2) to determine whether these communities are of outstanding o región de interés y (2) para determinar si estas comunidades son de calidad sobresaliente y de muy quality and significance in a regional or global context. alta prioridad al nivel regional o mundial. In-country scientists are central to the field team. The experience of local experts is especially Los científicos locales son clave para el equipo de campo. La experiencia de estos expertos es critical for understanding areas with little or no history of scientific exploration. After the inventory, particularmente crítica para entender las áreas donde previamente ha habido poca o ninguna exploración protection of these natural communities and further research rely on initiatives from local scientists científica. La investigación y protección de las comunidades naturales a partir del inventario dependen and conservationists. de las iniciativas de los científicos y conservacionistas locales. Once a rapid biological inventory has been completed (typically within a month), the team Una vez completado un inventario biológico rápido (típicamente en el plazo de un mes), el equipo relays the survey information to local and international decision makers who can set priorities and transmite la información del inventario a los responsables de las decisiones, locales e internacionales, quienes guide conservation action in the host country. pueden fijar las prioridades y los lineamientos para las acciones de conservación en el país anfitrión. Inventarios Biológicos Rápidos para Acciones de Conservación www.fieldmuseum.org/rbi Rapid Biological Inventories for Conservation Action www.fieldmuseum.org/rbi biological rapid inventories 03 Ecuador: Serranías Cofán Bermejo, Sinangoe Nigel Pitman, Debra K. Moskovits, William S. Alverson, y/and Randall Borman A., editores/editors ENERO/JANUARY 2002 Instituciones Participantes / Participating Institutions: The Field Museum Fundación para la Sobrevivencia del Pueblo Cofán/Cofán Survival Fund Federación Indígena de la Nacionalidad Cofán del Ecuador (FEINCE) Los Inventarios Biológicos Rápidos son publicados por/ Esta publicación ha sido financiada en parte por la Rapid Biological Inventories Reports are published by: John D. and Catherine T. MacArthur Foundation./ This publication has been funded in part by the THE FIELD MUSEUM John D. and Catherine T. MacArthur Foundation. Environmental and Conservation Programs 1400 South Lake Shore Drive Cita Sugerida/Suggested Citation: Pitman, N., D.K. Moskovits, Chicago, Illinois 60605-2496 USA W.S. Alverson, y/and R. Borman A. (eds.). 2002. Ecuador: 312.665.7430 tel, 312.665.7433 fax Serranías Cofán–Bermejo, Sinangoe. Rapid Biological Inventories www.fieldmuseum.org Report 3. Chicago, Illinois: The Field Museum. Editores/Editors: Nigel Pitman, Debra K. Moskovits, Fotografía de la carátula / Cover photograph: Oso de anteojos/ William S. Alverson, y/and Randal Borman A. Spectacled bear (Tremarctos ornatas), por/by Roy Toft, Diseño/Design: Costello Communications, Chicago © Roy Toft Photography. Diseño/Design effects: James Costello. Traducciones / Translations: Angela Padilla, y/and Tyana Wachter Fotografía de la carátula interior/Inner-cover photograph: (español/Spanish); Randal Borman A., Roberto Aguinda, Sucumbíos, Ecuador, por/by Thomas S. Schulenberg Michael L. Cepek, Felipe Borman, Hugo Lucitante, y/and Toribio Aguinda (Cofán) Impreso en papel reciclado. / Printed on recycled paper. El Field Museum es una institución sin fines de lucro exenta de impuestos federales bajo la sección 501 (c) (3) del Código Fiscal Interno./ The Field Museum is a non-profit organization exempt from federal income tax under section 501 (c) (3) of the Internal Revenue Code. ISBN 0-914868-52-7 © 2002 por el Field Museum. Todos los derechos reservados./ © 2002 by The Field Museum. All rights reserved. Cualquiera de las opiniones en los Informes de los Inventarios Biológicos Rápidos son expresamente las de los autores y no reflejan necesariamente las del Field Museum./ Any opinions expressed in the Rapid Biological Inventories Reports are those of the writers and do not necessarily reflect those of The Field Museum. 2 RAPID BIOLOGICAL INVENTORIES INFORME / REPORT NO.3 ENGLISH CONTENTS (for Color Plates, see pages 13-20) 88 Participants 114 Technical Report 114 90 Institutional Profiles Overview of Inventory Sites 119 Geology, Physiography, and Climate 92 Acknowledgements 122 Flora and Vegetation 93 Report at a Glance 135 Endemic Plants 138 96 Why the Serranías Cofán? Amphibians and Reptiles 141 Birds 97 Overview of Results 148 Large Mammals 97 Ecological Profile 153 Appendices 98 Local Cofán Communities 154 1) Vascular Plants 99 Vegetation and Flora 180 2) Amphibians and Reptiles 101 Amphibians and Reptiles 182 3) Birds 101 Birds 210 4) Large Mammals 102 Large Mammals 215 5) Cofán Conservation Initiatives 102 Threats 220 6) Conservation Opportunities in 105 Conservation Targets Adjacent Areas (La Bonita) 106 Conservation Opportunities 108 Recommendations 223 Literature Cited ecuador: serranías cofán ENERO/JANUARY 2002 87 5 km LB ECUADOR fig.2 Linderos, ríos, colonizaciones, y sitios de estudio del inventario biológico rápido en una imagen satélite de las regiones de Bermejo y Sinangoe (septiembre del 2001). Los cuadros claros corresponden a las fotografías en la página abajo. COLOMBIA Marrón indica bosques. Verde claro representa deforestación (vea las plantaciones de coca al norte de la frontera). El color rojizo en las cimas de las montañas indica vegetación enana. Las manchas blancas son nubes. Recuadro: ubicación de la 2A imagen satélite en América del Sur. Boundaries, rivers, settlements, and rapid biological inventory study sites on a satellite image of the Bermejo and Sinangoe region in September 2001. Pale squares correspond to photographs below. LS Brown indicates forest. Light green represents deforestation (note coca plantations north of the border). Pale reddish on río San Miguel top of mountains is stunted vegetation. White puffs are clouds. Inset: location of satellite image in South America. L ECUADOR SP fig.2a La Vía Interoceánica— A una línea angosta azul claro visible en ANEXO 1 la imagen satélite—corta a través de TC !río Chandia Na’e bosques intactos más al norte de ANEXO 2 Puerto Libre. The new Interoceanic 2D 2C AB Highway, visible on the satellite image !río Chingual as a thin, light blue line, cuts through CN intact forest above Puerto Libre. río Bermejo ! SH P2 fig.2b Mirando hacia el sudeste desde !río Cofanes el cerro Shishicho hasta el valle del río 2B 2E Aguarico, mas allá de Puerto Libre. PL Looking southeast from the Shishicho ES ridge into the Aguarico River valley, past Puerto Libre. B C fig.2c Bosques intactos cubren las tierras bajas del río Aguarico hasta los 3.000 m de elevación. Intact forests CC CS ascend from the lowland Aguarico River to above 3,000 m in elevation. LA ! !río Ccuccono fig.2d Los Cofán han habitado estos RESERVA bosques por siglos. The Cofán ECOLÓGICA people have inhabited these forests for centuries. CAYAMBE-COCA LU río Aguarico !río Due fig.2e Erosión natural a lo largo del río Bermejo le da su color rojizo. Natural erosion along the Bermejo River gives it a reddish tint. Lugares / Places DE AB : Alto Bermejo SP : Sur Pax CC : Campamentos Ccuccono TC : Comunidad Tayosu Canqque CN : Comunidad Chandia Na’e CS : Comunidad Sinangoe Ecuador-Colombia Frontera/Border ES : Estación Sinangoe LA : Lago Agrio Anexo 1 propuesto/ LB : La Bonita proposed (Cofán de Bermejo) LS : La Sofía Anexo 2 propuesto/ LU : Lumbaqui proposed (Cordillera Murallas) P2 : Pozo Dos PL : Puerto Libre Reserva Ecológica Cayambe-Coca SH : Shishicho límites/limits 14 RAPID BIOLOGICAL INVENTORIES INFORME / REPORT NO.3 ecuador: serranías cofán