Préférez Les Valeurs Parc !
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
ENSEMBLE TOGETHER ENGAGEONS-NOUS POUR COMMIT FOR UN DÉVELOPPEMENT MAÎTRISÉ PAR L’HOMME ET POUR L’HOMME 132 A MANAGED DEVELOPMENT BY MEN AND FOR THEMSELVES LA PRÉSERVATION ET LA VALORISATION DES PAYSAGES, DES MILIEUX NATURELS ET DE LA BIODIVERSITÉ 129 LANDSCAPE, BIODIVERSITY AND NATURAL SPACES PROTECTION AND DEVELOPMENT 137 112 153 135 LA VALORISATION DES RESSOURCES PROPRES À CHAQUE TERRITOIRE 145 126 PROMOTION OF LOCALS RESSOURCES 147 124 143 146 92 154 116 127 89 98 131 123 155 108 82 NOS VALEURS SONT VOS VALEURS 128 81 134 118 OUR VALUES ARE YOURS 139 122 120 100 79 141 130 83 91 87 136 107 114 157 76 105 80 93 99 119 115 111 Déplacez-vous autrement ! 95 150 Travel differently ! 84 113 106 78 144 94 152 159 110 161 103 88 102 156 133 140 160 158 138 117 77 148 142 85 109 90 125 86 101 97 151 GARES SNCF / SNCF RAILWAY STATION Bédarieux, Bousquet d’Orb, Labruguière, Mazamet-Aussillon 121 LIGNES DE BUS / BUSES LINE 2€ dans le Tarn - tarnbus.tarn.fr 2€ Tarn county - tarnbus.tarn.fr 1,6€ dans l’Hérault - www.herault-transport.fr 96 1,6€ Hérault county - www.herault-transport.fr Produit Voie Verte Passa Païs / Bicycle path greenway Passa Pais ET AUSSI / AND DON’T FORGET Farmers Réseau Vert / Greenway La location de vélo, le covoiturage, l’autopartage, Point de vente Chemins de Grande Randonnée / GR footpath Mais aussi les 79km de la Voie verte ! Point of sale Sommets / Summits Bike renting, car-share, car clubs Site d’accueil et de découverte and 79 km of bicycle path greenway ! Museum and cultural venues Lacs / Lakes Activité de pleine nature Villes / Cities and villages Outdoor activities Villes portes www.parc-haut-languedoc.com f Valeurs Parc Haut Languedoc 2018 I 2019 Le Parc naturel régional du Haut-Languedoc, The Parc naturel régional du Haut-Languedoc, à cheval entre l’Hérault et le Tarn, puise sa force is located between Tarn and Hérault. It draw strengh dans la diversité de ses sites naturels et culturels. from is large variety of natural and cultural venues. Sur les derniers contreforts du Massif Central, Located on the last foothills of the « massif central » la montagne dresse ses reliefs et s’ouvre mountain range, mountains open on vineyards. sur les vignobles. By its low mountain région it celebrate « two midi’s meeting «». Territoire de moyenne montagne, il célèbre la « rencontre des deux midis ». It is set on water divide between atlantic océan Préférez Assis sur la ligne de partage des eaux entre and mediterranean sea and submited to climatic l’Atlantique et la Méditerranée, soumis aux différentes influences that make his identity. It gives influences climatiques qui ont façonné son identité, an extraordinary biological and landscape diversity : les Valeurs Parc ! il offre une extraordinaire diversité biologique Sidobre uplands, valleys and plateau, The black et paysagère : massif granitique du Sidobre, mountain, mounts and lacs, Caroux and Espinouse Prefer Parc values ! Vals et plateaux, Montagne noire, Monts et lacs, and The Orb valley, garrigue of the Minervois... Caroux, Espinouse et vallée de l’Orb, garrigues du Minervois, etc. The Parc naturel régional du Haut-Languedoc is rich by his history and traditions, remarquable by his wildlife Remarquable par sa faune et sa flore, riche and plant life and proud of his cultural heritage. de son histoire et de ses traditions, fier de It apply itself to maintain, highlight and protect son patrimoine culturel, le Parc naturel régional an exceptional land. du Haut-Languedoc s’emploie à entretenir, à valoriser et à préserver une terre d’exception. What makes this territory exceptional is also men and women who keep up, share, make living Mais la richesse de ce territoire, ce sont aussi and hand over local traditions. les femmes et les hommes qui entretiennent, font vivre, partagent et transmettent les traditions The craftmans of the Parc naturel are commited locales. in quality of their products and services as well as environnement respect. They offer you to discover Engagés, dans la qualité de leurs produits et services their brand « Valeur Parc naturel régional comme dans le respect de l’environnement, du Haut-Languedoc ». Come and meet them, Activités nature Outdoor activities les artisans du Parc naturel vous proposent they are waiting for you ! Producteurs Farmers de découvrir leur marque « Valeurs Parc naturel régional du Haut-Languedoc ». PNRHL – 2018 Rédaction : E. Dubourg, D. Douarche, M. Perez Graphisme : Séverine Sayn & sites culturels & cultural venues Traduction en anglais : AM. Guers Crédits photos : Lac des Saints Peyres © N. Thibaut – Allez à leur rencontre, ils vous attendent ! Montagne noire © Coroir Michel – Espinouse, Caroux © Xavier Beaussart Parc naturel régional Impression : Évoluprint Avec des encres végétales sur papier issu de forêts du Haut-Languedoc gérées durablement. Pargue natural regional de Lengadòc Naut .................................................................................... ....................................................................................... PRODUCTEURS COMMERCES & POINTS DE VENTE 160 Musée du verre 95 MM Randonnées 42 allées Libération- 81540 SORÈZE Jürgen DEWEERD www.musee-du-verre.fr f Musée du Verre «Yves Blaquière» 34460 ROQUEBRUN FARMERS SHOP & POINT OF SALE 05.63.37.52.66 - [email protected] www.mmrando.com - 06.41.01.55.68 c Hors juillet, août et septembre: fermé du lundi au jeudi ....................................................................................... ....................................................................................... .................................................................................... .................................................................................... 101 Le Salon de Vauban (Salon de thé culturel) .................................................................................... Monique CORNU - 1 Chemin d’En Bosc 81540 LES CAMMAZES 96 Aygo Trekking 159 Ferme de la Métairie Basse (Fromages) 05.63.74.26.34 - [email protected] 161 Grotte la Fileuse de verre Yann GILANT FRUITS & LÉGUMES PISCICULTURE / FISH BREEDING Delphine et David GAY VABRE www.lesalondevauban.fr f Lesalondevauban S Le Village 34220 COURNIOU 34210 SIRAN .................................................................................... La Métairie basse - 81240 SAINT-AMANS SOULT Du jeudi au dimanche inclus. Réservation conseillée www.lafileusedeverre.fr f La Fileuse de Verre - Grotte de la Devèze www.aygotrekking.com f Aygotrekking FRUITS & VEGETABLES 05.63.97.95.36 - 07.82.13.51.29 - [email protected] Service continu salé et sucré : 11h à 19h. Espèce et CB 04.67.97.03.24 - [email protected] 06.86.90.15.89 ....................................................................................... f La Ferme de la Métairie Basse c Hors juin, juillet, août et septembre: fermé en semaine. 125 Pisciculture du Laudot S Vente à la ferme sur rendez vous. .................................................................................... Ouvert toute l’année ....................................................................................... Claude DOMIN - Route des Cammazes 81540 LES CAMMAZES Retrouvez nos produits à Courgette, Cocotte et compagnie et Biocoop (Castres), 106 La Métairie Basse 05.34.43.69.71 - [email protected] L’escale locale (Gignac), Lou Païsan Bio (Saint-Gély-du-Fesc), sur les marchés 102 SAMI Primeur .................................................................................... (Châtaignes & produits transformés à la châtaigne) www.pisciculture-du-laudot.com f pisciculture.dulaudot de Labastide-Rouairoux, Albine, Rouairoux et les Marché de Producteurs de Éliane LUNES - Prouilhe 34220 COURNIOU S Pays de Mazamet, Castres, Revel, Sorèze, Saint-Amans Soult. Robert PARADISI - Place du Foirail - 34220 SAINT-PONS DE THOMIÈRES ESCALADE, VIA FERRATA & ACCROBRANCHE Vente des produits sur place (ouvert du 14 avril au 4 novembre) hors 04.67.97.09.22 04.67.97.21.59 - 06 11 38 07 68 - [email protected] vacances scolaire les mercredis, samedis, dimanche et jours fériés. En vacances S www.metairie-basse.com .................................................................................... D’octobre à fin mars du lun. après-midi au sam. de 8h15 à 12h15 et de CLIMBING, VIA FERRATA AND TREE CLIMBING scolaires tous les jours sauf le lundi de 10h à 18h 15h30 à 19h15 ; d’avril à septembre du lun. après-midi au dim. matin de 8h15 S Vente à la ferme toute l’année sur rendez-vous. Retrouvez nos produits à 12h15 et de 15h30 à 19h15 ; juillet et août ouvert également le lundi matin. à Épicerie la Ruche et Grotte de la fileuse de verre (Courniou), Sami Primeur ACTIVITÉS DE PLEINE NATURE ....................................................................................... .................................................................................... Espèces, chèque, CB, chèques déjeuner ou tickets restaurants (Saint-Pons de Thomières), épiceries bio à Saint-Pons et Saint-Chinian, VIANDES BOVINES / BEEF boutique de producteurs Terres d’arômes (Olargues), charcuterie fermière .................................................................................... OUTDOOR ACTIVITIES 79 Acroroc de Las cases (près de Revel), la Grange d’Éric (Béziers), les Maitres vignerons 126 Pisciculture L’Écho des Sources .................................................................................... Jours et horaires d’ouverture : Pierre RAYNAL - La Pomarède 34390 ST-MARTIN DE L’ARÇON (Cébazan). Christine CARRIERE