To Cambodia Than Angkor

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

To Cambodia Than Angkor 18/09/2019 ANorthumbrianAbroad: More to Cambodian Culture than Angkor Wat More [email protected] New Post Design Sign Out ANorthumbrianAbroad Linking life and times of Northumberland with Cambodia, Saint Helena and the developing world "Smarter Aid, not more Aid!" More to Cambodian Culture than Angkor Wat LOWRIEJOHN Here is the slightly fuller version of the article published in the Khmer Times, with more scholarly and pointed references. Also below is a second photograph and caption. FOLLOW BY EMAIL Email address. Submit SEARCH THIS BLOG Search BLOG ARCHIVE ► 2019 (6) ► 2018 (9) ► 2017 (16) ► 2016 (15) ▼ 2015 (22) ► December (2) ► October (1) The Putaing Community Social Enterprise Group decided to revive Bunong Song and Dance for extra ► September (2) income from performing at traditional ceremonies and for eco-tourism visitors. ► July (1) ► June (2) More to Cambodian Culture than Angkor Wat ► May (2) Cambodia can justifiably take great pride in Angkor Wat and its classic dance led by its graceful Apsaras. ► April (1) ▼ March (3) Yet there is far more to Cambodian culture, to be just as proud about, and not just to impress or attract foreign visitors. All Cambodians should appreciate and enjoy their compatriots’ heritage and culture. Foreign Aid: Upside Down; Inside Out, & Roundabout... Indigenous ancestries pre-date the Khmer. No-one has yet done a definitive study. A United Nations report Cows End Poverty - suggests 6 larger tribes and 20 smaller ones[1]. Their combined population probably exceeds 200,000 or up to 2% Maybe? of the Cambodia’s population. Indigenous people are wary of being counted, which explains why there is no exact More to Cambodian figure. Culture than Angkor Wat Languages living and dying? ► February (6) The languages spoken are as diverse as the cultures. Like Khmer, they are classified as “Austroasiatic” spreading ► January (2) from India to Malaysia. Four distinct sub-groups cover Cambodia with notable differences[2]. Khmer are “Khmeric”. Kreung, Tampoun and Bunong, in mainly the North-East, belong to the Bahranic sub-group. Smaller ► 2014 (13) indigenous groups elsewhere belong to the Katuic and Pearic sub-groups, and are in more danger of dying out. ► 2012 (1) Khmer predominates for official purposes and in formal education. Some indigenous languages are spoken-only. ► 1999 (1) Most have not converted to Khmer script, derived originally from a south Indian alphabet. Nor have any followed ► 1998 (1) the French influence in Vietnam to adopt the Latin alphabet. Today initiatives are underway to allow teaching of indigenous students in their own languages, enabling far more to complete schooling and go on to higher ► 1996 (1) education.[3][4] English is of course becoming omnipresent due to the internet and social media. ► 1987 (2) In religion, most indigenous people are “Animist” and not naturally akin to the Buddhist majority, though beliefs and customs tend to intertwine. Unlike many of their cousins in Vietnam, Cambodian indigenous people in general have not embraced Christianity. Darkest days Over the years, indigenous minorities have been pressured to join mainstream culture. The most violent was by the Khmer Rouge “There is one Kampuchean revolution. In Kampuchea, there is one nation and one language, the Khmer language. From now on, the various nationalities do not exist any longer in Kampuchea.”[5] Fortunately, despite tens of thousands perishing, enough survived to return to their ancient homes and lands, to rebuild traditional lives and livelihoods. Importantly, they have retained many unique qualities, recognized first by anorthumbrianabroad.blogspot.com/2015/03/more-to-cambodian-culture-than-angkor.html 1/6 18/09/2019 ANorthumbrianAbroad: More to Cambodian Culture than Angkor Wat Anthropologists?[6]. Ratanakkiri, the province’s name meaning “Mountain of precious stones”, has jewels in the form of its peoples, but like the now over-mined gems, they could disappear altogether. One unique universal quality of indigenous people, due to their affinity with nature is that they are good husbands of forests and “highly efficient in their utilization of scarce resources”[7]. Unfortunately most of their lands are now being taken from them in the name of development. They also have a peaceful and forgiving nature. They are less haunted by the country’s violent past. “Crimes common in larger-scale societies (theft, rape, murder) are virtually unheard of due to deterrents in both the spiritual sense but also to the heavy fines in sacrifice and feasts in ceremonies to appease that would be levied”.[8] Good development partners Too often we still hear that indigenous people are primitive or savage[9], undeserving of their lands to be put to better use for the country’s development[10]. Decision-makers, instead of excluding them, should invite them for consultations and mutually acceptable solutions. Tourism is already a major-revenue earner for Cambodia and expected to grow. Yet Angkor Wat is already over- saturated; risking damage to fragile monuments, with the enjoyment of tourists spoilt by over-crowding. Many go in search of alternative ways to amuse themselves. They visit dubious orphanages, with attendant risks and harm to Cambodian children[11]. Recently some have taken to visiting garbage dumps – now what kind of impression, does that give[12]? Respectable adventurous tourists search out the many attractions often unnoticed all over Cambodia. Perhaps more Cambodians will break the habit of simply descending on Siem Reap; Preah Sihanouk or Kampot/Kep for Pchum Ben and Khmer New Year? Some are already discovering the charms of Mondulkiri. But are they embracing indigenous culture? Outsiders are taking over prime spots such as Bousra Waterfall, detracting from the genuine local authenticity that attracts people in the first place. Will they want to be entertained by the Putaing Bunong traditional dancers, or go for live music that goes on despite the sad death of renowned pioneer Nyel Che last year[13]? Can the various “Eco-tourism” projects, founded on indigenous people’s values, appeal to Cambodians as much as to foreigners[14]? Many of us hope that a National Cambodian Indigenous People’s Cultural Centre will develop based on Mondulkiri’s centre begun with the help of UNESCO and now supported by Germany’s Henreich Böll Foundation. [15] Now if everyone could fully appreciate Cambodia’s indigenous people’s rich culture, then their rightful place in Society - and their continued existence - would be safe. www.mdgfund.org - Kreung Handicrafts - Ratanakkiri Province The Creative Industries Support Programme (CISP), a partnership between UN agencies and local organizations, supported indigenous and Khmer artisans in northern and eastern Cambodia. One of the problems these days, is that tourists may be sold non-authentic goods imported in to Rattanakiri and Mondulkiri. A great snapshot of what life was like in indigenous communities can be seen here, Update November 2018 An excellent academic treatise on Cambodia's ethnic identities - during the Khmer Rouge era. Although it is not the ethnic minorities but the Cham Muslims, women and other "minority"groups studied, the analysis and conclusions apply equally. Update May 2018 Please see this excellent report and the great work being done to save the most endangered of Cambodian ethnic minority languages, Update February 2018 anorthumbrianabroad.blogspot.com/2015/03/more-to-cambodian-culture-than-angkor.html 2/6 18/09/2019 ANorthumbrianAbroad: More to Cambodian Culture than Angkor Wat Please see this excellent conference write-up hosted by University of Wilmington. Update October 2017 A film in Khmer is available here with an explanation of the contents in English text to go with the vivid images. One of the four ethnic minorities featured are the Kreung, very close to Bunong, but all are related ancient SE Asia inhabitants from pre-colonial times and borders. Update August 2017 Recently I met Bunong students studying in Phnom Penh from Bousra in Mondulkiri, Cambodia. Their village is the home of the famous waterfall that is the most popular tourist site in the province. They confirmed what I observed on my last visit there last year - that all but one of the refreshment and souvenir kiosks had been acquired by incomers, many selling imitation local handicrafts, instead of their genuine products. One dresses up tourists as Bunong people, as pictured right. During that visit I also went to Ratanakkiri and its most popular tourist site, Yak Loam Lake. There too was the notable absence of any of the indigenous minorities, unlike years ago, who once made up substantial majorities in both of these provinces. Clearly more efforts are needed if ethical tourism is to provide major benefits to Cambodia's indigenous people, and somehow begin to make up for the vast loss of their traditional lands and livelihoods. Bousra Waterfall One small promising development, however, is Yun Mane's new restaurant in Phnom Penh, located in the popular tourist area of Tuol Tom Pong , the “Russian Market”. Their food is authentic; prepared, cooked, and served by indigenous staff while using true ingredients from their farms and [what is left of their] forests. Ratanakkiri's most popular tourist site. Such areas still house important spiritual sites for indigenous people who are animists. Often these are not respected by tourist operators and tourists. One of the few exceptions is Globalteers who are giving a welcome lead. Update 12 June 2018 A new kid on the block? Yet another new Cambodian Indigenous People's Organisation (CIPO) but the "more the merrier" if they co-ordinate and pursue common agenda. They're tweeting here. Website in Khmer only so far here. Update 19 September 2018 Nice little tweet and video by the Phnom Penh Post on one of our smaller projects - the market for the Bunong indigenous people to sell their produce in Sen Monorom, Mondulkiri.
Recommended publications
  • Pray for People Who Don't Know God's Love
    FREE PRAYER CARDS INSIDE Pray for people who don’t know God’s love OPERATION MOBILISATION WWW.OM.ORG C D B E A REGIONS SAHEL ARABIAN PENINSULA NORTH CAUCASUS SOUTH ASIA MEKONG PRAYER DIRECTIONS WAYS TO PRAY Jesus told His followers in Matthew to share His love PRAY FOR and message of hope with all nations and peoples, but • Opportunities for the message of Jesus to today, there are still more than three billion people spread within communities and for entire in the world who will live and die without ever having families to accept Christ’s love heard that message. Every Jesus follower is part of • Strengthening of and bravery for local the mission to reach these people with the truth of groups of Jesus followers as they face who Jesus is and what He’s done for us. persecution and social stigma • More Jesus followers to commit to sharing A major part of sharing Christ’s love is prayer. In the fi ve key Jesus’ love with the non-believers in these regions around the world (pictured above), the majority of communities, especially Christians from the the population don’t yet have access to Jesus followers or the same or a similar culture who can better gospel message. Let’s bring together the global body of Christian understand the needs of local people believers to intercede on their behalf through prayer and consider • Political and social stability so that how God may want to use us to carry His love to these places. In the message of Jesus can travel easier Ephesians 6:18, Paul tells us to “always keep on praying for all the throughout these regions Lord’s people” (NIV).
    [Show full text]
  • Ethnic Group Development Plan LAO: Northern Rural Infrastructure
    Ethnic Group Development Plan Project Number: 42203 May 2016 LAO: Northern Rural Infrastructure Development Sector Project - Additional Financing Prepared by Ministry of Agriculture and Forestry for the Asian Development Bank. This ethnic group development plan is a document of the borrower. The views expressed herein do not necessarily represent those of ADB's Board of Directors, Management, or staff, and may be preliminary in nature. Your attention is directed to the “terms of use” section of this website. In preparing any country program or strategy, financing any project, or by making any designation of or reference to a particular territory or geographic area in this document, the Asian Development Bank does not intend to make any judgments as to the legal or other status of any territory or area. Ethnic Group Development Plan Nam Beng Irrigation Subproject Tai Lue Village, Lao PDR TABLE OF CONTENTS Topics Page LIST OF ABBREVIATIONS AND TERMS v EXECUTIVE SUMMARY A10-1 A. Introduction A10-1 B. The Nam Beng Irrigation Subproject A10-1 C. Ethnic Groups in the Subproject Areas A10-2 D. Socio-Economic Status A10-2 a. Land Issues A10-3 b. Language Issues A10-3 c. Gender Issues A10-3 d. Social Health Issues A10-4 E. Potential Benefits and Negative Impacts of the Subproject A10-4 F. Consultation and Disclosure A10-5 G. Monitoring A10-5 1. BACKGROUND INFORMATION A10-6 1.1 Objectives of the Ethnic Groups Development Plan A10-6 1.2 The Northern Rural Infrastructure Development Sector Project A10-6 (NRIDSP) 1.3 The Nam Beng Irrigation Subproject A10-6 2.
    [Show full text]
  • Irreversible Encounters and the Point of No Return!
    Irreversible Encounters and the Point of No Return! Katherine Olston MFA 2009 Abstract Irreversible Encounters and the Point of No Return! investigates the politics of Otherness through an examination of the position of the Westerner as Other within the context of Thailand. The project initially explores Otherness as a construction in general and then focuses specifically on the configuration of Otherness within Thai society, and its role in the enactment of core, interlinked ideals of Thai self-identification and nationhood. The research project considers the particular historical, political, cultural and societal factors that have contributed to contemporary Thai perceptions of the Westerner, or ‘farang’ as Other in relation to the Thai Self. Through sculpture and video installation the art practice delves into the intimate space of the experience of being Other, acknowledging the relative nature of identity and examining issues such as the shock of recognising the Self as Other and the subsequent realisation that the Self may simultaneously be Self and Other. The practice examines the barrier between belonging and not belonging, and the desire to traverse this barrier through adaptation and the modification of one’s identity, and the futility of this endeavor. Irreversible Encounters and the Point of No Return! reveals stereotypes and preconceptions extant in the way we view ourselves and others in order to explore the complexities and contradictions inherent to the process of Othering. Through theory and practice the project provides an insight into just one of those irreversible experiences in our lives where core perceptions of Self, and the way we inhabit the world are fundamentally challenged, forcing us into previously unknown territory, to a place from which we can never return.
    [Show full text]
  • Thai Or Siam? 70 NAMES
    Vol. 36, Nos. 1 & 2 (March - June 1988) 69 Thai or SiaDl? Preecha Juntanamalaga Apart from Siamese cats, Siamese twins, and - of course -Anna and the Kj,ngof Siam, readers may have encountered the phrase "Thailand (formerly Siam)" in anything ranging for scholarly tomes to travel brochures. What is the story behind this two-name situation, and why, when, how (and how many times) did the name of the country change? Below we suggest answers to these questions, fust giving a somewhat sweeping thousand-year historical overview. We then see how the two names Siam and Thailand (along with related forms Siamese and Thai) function in present-day usage, where they have an interesting but somewhat complicated set of semantic associations. In general, names used formerly as toponym and ethnic term respectively have, in one sense at least, come to communicate dif- ferent ideological positions in current Thai political debates. This is clarified below. Finally, as an epilogue, we briefly consider how some Western scholars have recently been using (or avoiding) one or another of the two names.1 First Era: AD 600-1250 The word Siam (in the form syam) fust occurs in Old Khmer inscriptions of the seventh century (starting in A.D.611), although this has not been general- ly recognized? The meaning is not certain, but it is probably a toponym refer- ring to some location in the lower Chao Phraya River basin. In surviving inscriptions of this period, syam occurs four times to designate female slaves ("ku syam,,)3 and once to identify a landlord-official ("pon syam"), who donates rice fields to a temple.4 In one case syam occurs in a list where the preceding entry has the word vrau in the same sentence position.s Vrau has been con- sidered the name of an ethnolinguistic minority group, possibly ancestors of the modem Bru or Brau people (Jenner 297).
    [Show full text]
  • 2 Indigenous Peoples in Cambodia
    UNITED NATIONS COMMITTEE ON THE ELIMINATION OF RACIAL DISCRIMINATION (76TH SESSION 2010) Submitted by Indigenous People NGO Network (IPNN) Coordinated by NGO Forum on Cambodia In cooperation with Asian Indigenous Peoples Pact (AIPP) February 2010 UNITED NATIONS COMMITTEE ON THE ELIMINATION OF RACIAL DISCRIMINATION (76TH SESSION 2010) THE RIGHTS OF INDIGENOUS PEOPLES IN CAMBODIA Submitted by Indigenous People NGO Network (IPNN) Coordinated by NGO Forum on Cambodia In cooperation with Asian Indigenous Peoples Pact (AIPP) Table of Contents 1 INTRODUCTION ...................................................................................................................................2 2 INDIGENOUS PEOPLES IN CAMBODIA ..........................................................................................2 3 OVERALL LEGAL FRAMEWORK ......................................................................................................3 4 EDUCATION ...........................................................................................................................................4 5 NATURAL RESOURCE MANAGEMENT...........................................................................................4 5.1 Forest Issues ...........................................................................................................................................5ry 5.2 Protected Areas..........................................................................................................................................6 5.3 LAND...............................................................................................................................................................7
    [Show full text]
  • Changing the Northern Khmer Orthography
    Changing the Northern Khmer orthography by Dorothy M. Thomas © 2018 SIL International® All rights reserved. Fair-Use Policy: Publications in SIL's Notes on Literacy series are intended for personal and educational use. You may make copies of these publications for instructional purposes free of charge (within fair-use guidelines) and without further permission. Republication or commercial use of SIL's Notes on Literacy is expressly prohibited without the written consent of the copyright holder. Originally published as: Thomas, Dorothy M. 1989. "Changing the Northern Khmer orthography." Notes on Literacy 57:47–59. See also: Thomas, D. 1989a (in Bibliography (Literacy)) [Topics: Asia: Thailand: Khmer, Northern, orthography, scripts: non-Roman] 1. Introduction Unless you have tangled with the Devanagari scripts of South and Southeast Asia, it is hard to imagine how complicated it is to write still another language based on one of the daughter scripts, such as Cambodian and Thai. But a reasonable orthography using Thai letters had been worked out for the Northern Khmer (N.K.) language by William Smalley and John Ellison and it had been used, with some adaptations, for about 15 years. However, there are so many problems and varieties of possible solutions, plus interference from the Cambodian script for Standard Khmer, that some objections had been raised recently by influential people. The hope was to get a consensus from the people themselves and to stir up interest in writing this dialect of Khmer, with a minimum of conflict with the Thai writing system, yet efficient for N.K. On April 23–24, 1987, the Institute of Language and Culture for Rural Development at Mahidol University, Bangkok, on the invitation of David and Dorothy Thomas, SIL members and instructors at the Institute, sponsored a conference in Surin Province, the heart of the N.K.
    [Show full text]
  • 2 Indigenous Peoples in Cambodia
    The NGO Forum on Cambodia is a membership organisation for local and international non-governmental organisations (NGOs) working in Cambodia. It exists for information sharing, debate and advocacy on priority issues affecting Cambodia’s development. All NGO Forum projects seek to build NGO cooperation for advocacy by facilitating the activities of an NGO network. The Cambodian Human Rights Action Committee (CHRAC) is a coalition of 21 NGO members. It was created in Phnom Penh in 1994 by a group of local NGOs and associations working for the promotion and the respect of human rights, democracy and rule of law in Cambodia. Housing Rights Task Force (HRFT) is a coalition of 13 NGO members. It was created in Phnom Penh in 2003 by a group of International and National NGOs and associations working to prevent forced evictions and promote the housing rights in Cambodia. Contact: [email protected] February 2010 Photos Front Cover: Indigenous community scene in Ratanakiri, in the north east of Cambodia. The way of life and self-determination of indigenous peoples is seen to be serious threatened by land alienation. Back Cover: The upland farms of indigenous peoples in Ratanakiri. It would appear that land issues particularly impact indigenous women. Preface Subsequent to our government playing a pivotal with regard to natural resources. They are reporting role in ending civil war in Cambodia, the country that their lands are being removed, often with little has seen rapid development. NGO Forum, CHRAC or no consultation, that the forest resources they de- and HRTF are well aware of the difficultly in bringing pend on are being removed and the water resources about this amazing change – and also the problems they live by and rely on are being dammed or other- our nation still faces.
    [Show full text]
  • Expanded PDF Profile
    Profile Year: 2006 People and Language Detail Report Language Name: Mnong, Central ISO Language Code: cmo The Bunong of Camodia and Vietnam The Bunong are an ethnic minority group indigenous to the highland tropical forest region of northeastern Cambodia and Southern Vietnam. Central Mnong speakers reside in Mondulkiri province in Cambodia as well as Song Bé and western Dac Lac provinces in Vietnam. There are more than 50,000 Bunong people with over 20,000 residing in Cambodia (Gordon 2005:326). They primarily practice swidden cultivation on the hillslopes; however, during the Khmer Rouge years many Bunong living in Cambodia were forced to do paddy rice farming. In the dry season they supplement their meager income by gathering resin and other non-timber forest products (NTFPs). Bunong is a Mon-Khmer language of the South Bahnaric subgroup. Other members of this subgroup include Stieng, Koho, Ma’ and Chrau (Thomas & Headley 1970:406; Diffloth 1974:481). A recent government survey found that the overall functional literacy rate in Mondulkiri was 5.3%, the lowest of any province in Cambodia (MoEYS--NFE 2000:44). The Bunong have matrilineal descent and matrilocal residence (Lebar et al. 1964:155). Wealth is traditionally controlled by the wife’s family. Schrock (1966:492) summarizes traditional division of labor between men and women in Bunong society, “The men hunt, engage in warfare, clear the fields, prepare the ground for sowing, make baskets, and work with metal; women spin, weave, plant seeds, and gather edible leaves, fruits and roots in the forest Primary Religion: The Bunong are group oriented and seldom approach tasks and problems as individuals.
    [Show full text]
  • The Indigenous World 2018
    THE INDIGENOUS WORLD THE INDIGENOUS WORLD 2018 Copenhagen THE INDIGENOUS WORLD 2018 Compilation and editing: Pamela Jacquelin-Andersen Regional editors: Arctic and North America: Kathrin Wessendorf Mexico, Central and South America: Alejandro Parellada Australia and the Pacific: Diana Vinding Asia: Signe Leth The Middle East: Diana Vinding Africa: Marianne Wiben Jensen and Geneviève Rose International Processes: Lola García-Alix and Kathrin Wessendorf Cover and typesetting: Spine Studio Maps and layout: Neus Casanova Vico English translation: Elaine Bolton, Rebecca Knight and Madeline Newman Ríos Proofreading: Elaine Bolton Prepress and Print: Eks-Skolens Trykkeri, Copenhagen, Denmark Cover photographies: Pablo Toranzo/Andhes, Christian Erni, Delphine Blast, Nelly Tokmagasheva and Thomas Skielboe HURIDOCS CIP DATA © The authors and The International Work Group for Indigenous Affairs Title: The Indigenous World 2018 (IWGIA), 2018 All Rights Reserved Edited by: Pamela Jacquelin-Andersen Pages: 640 ISSN: 1024-0217 The reproduction and distribution of information con- ISBN: 978-87-92786-85-2 tained in The Indigenous World is welcome as long as the source is cited. However, the translation of articles Language: English into other languages and the of the whole BOOK is not Index: 1. Indigenous Peoples – 2. Yearbook – 3. allowed without the consent of IWGIA. The articles in The Indigenous World are pro- International Processes duced on a voluntary basis. It is IWGIA’s intention that BISAC codes: LAW110000 Indigenous Peoples The Indigenous World should provide a comprehensive update on the situation of indigenous peoples world- REF027000 Yearbooks & Annuals POL035010 wide but, unfortunately, it is not always possible to find Political Freedom & Security / Human Rights authors to cover all relevant countries.
    [Show full text]
  • 563290Pub0box31guage0of0in
    Mother tongue as bridge language of instruction: Public Disclosure Authorized k policies and experiences in :: ~\ Southeast Asia "w-.,.-, '. .... Public Disclosure Authorized Public Disclosure Authorized Public Disclosure Authorized Southeast Asian THE Ministers of Education WORLD 1!:X Organization E BANK ~ FastTrack Initiative Edited by Kimmo Kosonen and Catherine Young Foreword Dato’ Dr Ahamad bin Sipon, Director, SEAMEO Secretariat Chapter 1 Introduction 8 Kimmo Kosonen and Catherine Young Chapter 2 Language-in-education policies in 22 Southeast Asia: an overview Kimmo Kosonen Chapter 3 Various policies in Southeast Asian 44 countries Introduction 44 The evolution of language-in-education policies 49 in Brunei Darussalam Gary Jones Education policies for ethnic minorities in 62 Cambodia Neou Sun Regional and local languages as oral languages 69 of instruction in Indonesia Maryanto Policies, developments, and challenges in mother 76 tongue education in Malaysian public schools Ramanathan Nagarathinam Language-in-education policies and their 84 implementation in Philippine public schools Yolanda S Quijano and Ofelia H Eustaquio Language and language-in-education policies 93 and their implementation in Singapore Elizabeth S Pang Language policy and practice in public 102 schools in Thailand Busaba Prapasapong Language-in-education policies in Vietnam 109 Bui Thi Ngoc Diep and Bui Van Thanh Chapter 4 Good practices in mother tongue-first 120 multilingual education Catherine Young Chapter 5 Case studies from different countries 136 Introduction
    [Show full text]
  • June 11 GPD Inside Pages.Indd
    Editorial June 2011 RECORDS AND SUBSCRIPTIONS U.S. Center for World Mission 1605 East Elizabeth Street Dear Praying Friends, Pasadena, CA 91104-2721 Tel: (626) 398-2249 Th ere are only 28 unreached [email protected] people groups in all of Cambodia MANAGING EDITOR (in contrast to the 43 in Texas). Keith Carey Many of these individual groups are small in size, but God has not ASSISTANT EDITOR Paula Fern forgotten about them. Th ey are precious in His sight. It is impor- WRITERS tant to pray for the Cambodian Glenn Culbertson Patricia Depew people groups this month because almost all of Cambodia’s Patti Ediger 15 million people in this relatively mono-ethnic country Chris Hansen are part of an unreached people group. Th ey remain faith- Wesley Kawato ful to the false gods who have dominated their lives for many Arlene Knickerbocker Esther Jerome-Dharmaraj centuries. Day after day this month you will be praying for Christopher Lane diff erent peoples who appease spirits that they believe will Annabeth Lewis protect them in times of danger. But what will the people Charles Newcombe Ted Proffi tt who fall into this trap do when the true Lord bares His arm Jeff Rockwell on the fi nal day and the time comes to meet their maker? It’s Jean Smith frightening to consider. Jane Sveska Nancy Watta Th is February as the writers are submitting their stories DAILY BIBLE COMMENTARIES about the Cambodian people to the Global Prayer Digest Dave Dougherty, Director of Plans (GPD), Cambodian and Th ai military forces have begun and Training, OMF Intl.
    [Show full text]
  • Hmong, Lao, Mien, Lahu, Khmu - Refugees from Laos
    Hmong, Lao, Mien, Lahu, Khmu - Refugees From Laos During the Vietnam War Hmong, Lao, and other groups from Laos and neighboring countries were recruited by the CIA to help the United States fight communists in the area and helped U.S. pilots and the CIA who were shot down. They were a loyal and hard-fighting army that were referred to as the U.S. Secret army. In 1975 the U.S. withdrew its troops and advisers from Laos, South Vietnam, and Cambodia according to the 1973 Paris Peace Agreement on Indochina. These groups had to flee Laos for their lives or face persecution. Many ended up in refugee camps in Thailand. The Hmong lived in the highlands (mountains) of Laos, Vietnam, and Cambodia while the Lowland Lao people lived in the valley floors. In between these two groups and living in the middle elevations, mountains, and various parts of Laos were the Mien, Khmu, and Lahu people. The first refugees started coming to the U.S. in late 1975, and groups continually came until the program ended in 1999. Currently, there are about 25,000 Hmong living in Fresno, California. About 500 Hmong, 250 Lao, 13 Mien, and 10 Cambodian were engaged in farming according to a 1992 survey. The numbers are probably considerably higher since the figures are 15 years old and it is difficult to document all of the many small 1-10 acre farms because of the transient nature of these groups. The Hmong lived in the mountains of Laos, Vietnam, Thailand, and Burma. Hmong are not Chinese, Thai, or Lao.
    [Show full text]