To Cambodia Than Angkor
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Pray for People Who Don't Know God's Love
FREE PRAYER CARDS INSIDE Pray for people who don’t know God’s love OPERATION MOBILISATION WWW.OM.ORG C D B E A REGIONS SAHEL ARABIAN PENINSULA NORTH CAUCASUS SOUTH ASIA MEKONG PRAYER DIRECTIONS WAYS TO PRAY Jesus told His followers in Matthew to share His love PRAY FOR and message of hope with all nations and peoples, but • Opportunities for the message of Jesus to today, there are still more than three billion people spread within communities and for entire in the world who will live and die without ever having families to accept Christ’s love heard that message. Every Jesus follower is part of • Strengthening of and bravery for local the mission to reach these people with the truth of groups of Jesus followers as they face who Jesus is and what He’s done for us. persecution and social stigma • More Jesus followers to commit to sharing A major part of sharing Christ’s love is prayer. In the fi ve key Jesus’ love with the non-believers in these regions around the world (pictured above), the majority of communities, especially Christians from the the population don’t yet have access to Jesus followers or the same or a similar culture who can better gospel message. Let’s bring together the global body of Christian understand the needs of local people believers to intercede on their behalf through prayer and consider • Political and social stability so that how God may want to use us to carry His love to these places. In the message of Jesus can travel easier Ephesians 6:18, Paul tells us to “always keep on praying for all the throughout these regions Lord’s people” (NIV). -
Ethnic Group Development Plan LAO: Northern Rural Infrastructure
Ethnic Group Development Plan Project Number: 42203 May 2016 LAO: Northern Rural Infrastructure Development Sector Project - Additional Financing Prepared by Ministry of Agriculture and Forestry for the Asian Development Bank. This ethnic group development plan is a document of the borrower. The views expressed herein do not necessarily represent those of ADB's Board of Directors, Management, or staff, and may be preliminary in nature. Your attention is directed to the “terms of use” section of this website. In preparing any country program or strategy, financing any project, or by making any designation of or reference to a particular territory or geographic area in this document, the Asian Development Bank does not intend to make any judgments as to the legal or other status of any territory or area. Ethnic Group Development Plan Nam Beng Irrigation Subproject Tai Lue Village, Lao PDR TABLE OF CONTENTS Topics Page LIST OF ABBREVIATIONS AND TERMS v EXECUTIVE SUMMARY A10-1 A. Introduction A10-1 B. The Nam Beng Irrigation Subproject A10-1 C. Ethnic Groups in the Subproject Areas A10-2 D. Socio-Economic Status A10-2 a. Land Issues A10-3 b. Language Issues A10-3 c. Gender Issues A10-3 d. Social Health Issues A10-4 E. Potential Benefits and Negative Impacts of the Subproject A10-4 F. Consultation and Disclosure A10-5 G. Monitoring A10-5 1. BACKGROUND INFORMATION A10-6 1.1 Objectives of the Ethnic Groups Development Plan A10-6 1.2 The Northern Rural Infrastructure Development Sector Project A10-6 (NRIDSP) 1.3 The Nam Beng Irrigation Subproject A10-6 2. -
Irreversible Encounters and the Point of No Return!
Irreversible Encounters and the Point of No Return! Katherine Olston MFA 2009 Abstract Irreversible Encounters and the Point of No Return! investigates the politics of Otherness through an examination of the position of the Westerner as Other within the context of Thailand. The project initially explores Otherness as a construction in general and then focuses specifically on the configuration of Otherness within Thai society, and its role in the enactment of core, interlinked ideals of Thai self-identification and nationhood. The research project considers the particular historical, political, cultural and societal factors that have contributed to contemporary Thai perceptions of the Westerner, or ‘farang’ as Other in relation to the Thai Self. Through sculpture and video installation the art practice delves into the intimate space of the experience of being Other, acknowledging the relative nature of identity and examining issues such as the shock of recognising the Self as Other and the subsequent realisation that the Self may simultaneously be Self and Other. The practice examines the barrier between belonging and not belonging, and the desire to traverse this barrier through adaptation and the modification of one’s identity, and the futility of this endeavor. Irreversible Encounters and the Point of No Return! reveals stereotypes and preconceptions extant in the way we view ourselves and others in order to explore the complexities and contradictions inherent to the process of Othering. Through theory and practice the project provides an insight into just one of those irreversible experiences in our lives where core perceptions of Self, and the way we inhabit the world are fundamentally challenged, forcing us into previously unknown territory, to a place from which we can never return. -
Thai Or Siam? 70 NAMES
Vol. 36, Nos. 1 & 2 (March - June 1988) 69 Thai or SiaDl? Preecha Juntanamalaga Apart from Siamese cats, Siamese twins, and - of course -Anna and the Kj,ngof Siam, readers may have encountered the phrase "Thailand (formerly Siam)" in anything ranging for scholarly tomes to travel brochures. What is the story behind this two-name situation, and why, when, how (and how many times) did the name of the country change? Below we suggest answers to these questions, fust giving a somewhat sweeping thousand-year historical overview. We then see how the two names Siam and Thailand (along with related forms Siamese and Thai) function in present-day usage, where they have an interesting but somewhat complicated set of semantic associations. In general, names used formerly as toponym and ethnic term respectively have, in one sense at least, come to communicate dif- ferent ideological positions in current Thai political debates. This is clarified below. Finally, as an epilogue, we briefly consider how some Western scholars have recently been using (or avoiding) one or another of the two names.1 First Era: AD 600-1250 The word Siam (in the form syam) fust occurs in Old Khmer inscriptions of the seventh century (starting in A.D.611), although this has not been general- ly recognized? The meaning is not certain, but it is probably a toponym refer- ring to some location in the lower Chao Phraya River basin. In surviving inscriptions of this period, syam occurs four times to designate female slaves ("ku syam,,)3 and once to identify a landlord-official ("pon syam"), who donates rice fields to a temple.4 In one case syam occurs in a list where the preceding entry has the word vrau in the same sentence position.s Vrau has been con- sidered the name of an ethnolinguistic minority group, possibly ancestors of the modem Bru or Brau people (Jenner 297). -
2 Indigenous Peoples in Cambodia
UNITED NATIONS COMMITTEE ON THE ELIMINATION OF RACIAL DISCRIMINATION (76TH SESSION 2010) Submitted by Indigenous People NGO Network (IPNN) Coordinated by NGO Forum on Cambodia In cooperation with Asian Indigenous Peoples Pact (AIPP) February 2010 UNITED NATIONS COMMITTEE ON THE ELIMINATION OF RACIAL DISCRIMINATION (76TH SESSION 2010) THE RIGHTS OF INDIGENOUS PEOPLES IN CAMBODIA Submitted by Indigenous People NGO Network (IPNN) Coordinated by NGO Forum on Cambodia In cooperation with Asian Indigenous Peoples Pact (AIPP) Table of Contents 1 INTRODUCTION ...................................................................................................................................2 2 INDIGENOUS PEOPLES IN CAMBODIA ..........................................................................................2 3 OVERALL LEGAL FRAMEWORK ......................................................................................................3 4 EDUCATION ...........................................................................................................................................4 5 NATURAL RESOURCE MANAGEMENT...........................................................................................4 5.1 Forest Issues ...........................................................................................................................................5ry 5.2 Protected Areas..........................................................................................................................................6 5.3 LAND...............................................................................................................................................................7 -
Changing the Northern Khmer Orthography
Changing the Northern Khmer orthography by Dorothy M. Thomas © 2018 SIL International® All rights reserved. Fair-Use Policy: Publications in SIL's Notes on Literacy series are intended for personal and educational use. You may make copies of these publications for instructional purposes free of charge (within fair-use guidelines) and without further permission. Republication or commercial use of SIL's Notes on Literacy is expressly prohibited without the written consent of the copyright holder. Originally published as: Thomas, Dorothy M. 1989. "Changing the Northern Khmer orthography." Notes on Literacy 57:47–59. See also: Thomas, D. 1989a (in Bibliography (Literacy)) [Topics: Asia: Thailand: Khmer, Northern, orthography, scripts: non-Roman] 1. Introduction Unless you have tangled with the Devanagari scripts of South and Southeast Asia, it is hard to imagine how complicated it is to write still another language based on one of the daughter scripts, such as Cambodian and Thai. But a reasonable orthography using Thai letters had been worked out for the Northern Khmer (N.K.) language by William Smalley and John Ellison and it had been used, with some adaptations, for about 15 years. However, there are so many problems and varieties of possible solutions, plus interference from the Cambodian script for Standard Khmer, that some objections had been raised recently by influential people. The hope was to get a consensus from the people themselves and to stir up interest in writing this dialect of Khmer, with a minimum of conflict with the Thai writing system, yet efficient for N.K. On April 23–24, 1987, the Institute of Language and Culture for Rural Development at Mahidol University, Bangkok, on the invitation of David and Dorothy Thomas, SIL members and instructors at the Institute, sponsored a conference in Surin Province, the heart of the N.K. -
2 Indigenous Peoples in Cambodia
The NGO Forum on Cambodia is a membership organisation for local and international non-governmental organisations (NGOs) working in Cambodia. It exists for information sharing, debate and advocacy on priority issues affecting Cambodia’s development. All NGO Forum projects seek to build NGO cooperation for advocacy by facilitating the activities of an NGO network. The Cambodian Human Rights Action Committee (CHRAC) is a coalition of 21 NGO members. It was created in Phnom Penh in 1994 by a group of local NGOs and associations working for the promotion and the respect of human rights, democracy and rule of law in Cambodia. Housing Rights Task Force (HRFT) is a coalition of 13 NGO members. It was created in Phnom Penh in 2003 by a group of International and National NGOs and associations working to prevent forced evictions and promote the housing rights in Cambodia. Contact: [email protected] February 2010 Photos Front Cover: Indigenous community scene in Ratanakiri, in the north east of Cambodia. The way of life and self-determination of indigenous peoples is seen to be serious threatened by land alienation. Back Cover: The upland farms of indigenous peoples in Ratanakiri. It would appear that land issues particularly impact indigenous women. Preface Subsequent to our government playing a pivotal with regard to natural resources. They are reporting role in ending civil war in Cambodia, the country that their lands are being removed, often with little has seen rapid development. NGO Forum, CHRAC or no consultation, that the forest resources they de- and HRTF are well aware of the difficultly in bringing pend on are being removed and the water resources about this amazing change – and also the problems they live by and rely on are being dammed or other- our nation still faces. -
Expanded PDF Profile
Profile Year: 2006 People and Language Detail Report Language Name: Mnong, Central ISO Language Code: cmo The Bunong of Camodia and Vietnam The Bunong are an ethnic minority group indigenous to the highland tropical forest region of northeastern Cambodia and Southern Vietnam. Central Mnong speakers reside in Mondulkiri province in Cambodia as well as Song Bé and western Dac Lac provinces in Vietnam. There are more than 50,000 Bunong people with over 20,000 residing in Cambodia (Gordon 2005:326). They primarily practice swidden cultivation on the hillslopes; however, during the Khmer Rouge years many Bunong living in Cambodia were forced to do paddy rice farming. In the dry season they supplement their meager income by gathering resin and other non-timber forest products (NTFPs). Bunong is a Mon-Khmer language of the South Bahnaric subgroup. Other members of this subgroup include Stieng, Koho, Ma’ and Chrau (Thomas & Headley 1970:406; Diffloth 1974:481). A recent government survey found that the overall functional literacy rate in Mondulkiri was 5.3%, the lowest of any province in Cambodia (MoEYS--NFE 2000:44). The Bunong have matrilineal descent and matrilocal residence (Lebar et al. 1964:155). Wealth is traditionally controlled by the wife’s family. Schrock (1966:492) summarizes traditional division of labor between men and women in Bunong society, “The men hunt, engage in warfare, clear the fields, prepare the ground for sowing, make baskets, and work with metal; women spin, weave, plant seeds, and gather edible leaves, fruits and roots in the forest Primary Religion: The Bunong are group oriented and seldom approach tasks and problems as individuals. -
The Indigenous World 2018
THE INDIGENOUS WORLD THE INDIGENOUS WORLD 2018 Copenhagen THE INDIGENOUS WORLD 2018 Compilation and editing: Pamela Jacquelin-Andersen Regional editors: Arctic and North America: Kathrin Wessendorf Mexico, Central and South America: Alejandro Parellada Australia and the Pacific: Diana Vinding Asia: Signe Leth The Middle East: Diana Vinding Africa: Marianne Wiben Jensen and Geneviève Rose International Processes: Lola García-Alix and Kathrin Wessendorf Cover and typesetting: Spine Studio Maps and layout: Neus Casanova Vico English translation: Elaine Bolton, Rebecca Knight and Madeline Newman Ríos Proofreading: Elaine Bolton Prepress and Print: Eks-Skolens Trykkeri, Copenhagen, Denmark Cover photographies: Pablo Toranzo/Andhes, Christian Erni, Delphine Blast, Nelly Tokmagasheva and Thomas Skielboe HURIDOCS CIP DATA © The authors and The International Work Group for Indigenous Affairs Title: The Indigenous World 2018 (IWGIA), 2018 All Rights Reserved Edited by: Pamela Jacquelin-Andersen Pages: 640 ISSN: 1024-0217 The reproduction and distribution of information con- ISBN: 978-87-92786-85-2 tained in The Indigenous World is welcome as long as the source is cited. However, the translation of articles Language: English into other languages and the of the whole BOOK is not Index: 1. Indigenous Peoples – 2. Yearbook – 3. allowed without the consent of IWGIA. The articles in The Indigenous World are pro- International Processes duced on a voluntary basis. It is IWGIA’s intention that BISAC codes: LAW110000 Indigenous Peoples The Indigenous World should provide a comprehensive update on the situation of indigenous peoples world- REF027000 Yearbooks & Annuals POL035010 wide but, unfortunately, it is not always possible to find Political Freedom & Security / Human Rights authors to cover all relevant countries. -
563290Pub0box31guage0of0in
Mother tongue as bridge language of instruction: Public Disclosure Authorized k policies and experiences in :: ~\ Southeast Asia "w-.,.-, '. .... Public Disclosure Authorized Public Disclosure Authorized Public Disclosure Authorized Southeast Asian THE Ministers of Education WORLD 1!:X Organization E BANK ~ FastTrack Initiative Edited by Kimmo Kosonen and Catherine Young Foreword Dato’ Dr Ahamad bin Sipon, Director, SEAMEO Secretariat Chapter 1 Introduction 8 Kimmo Kosonen and Catherine Young Chapter 2 Language-in-education policies in 22 Southeast Asia: an overview Kimmo Kosonen Chapter 3 Various policies in Southeast Asian 44 countries Introduction 44 The evolution of language-in-education policies 49 in Brunei Darussalam Gary Jones Education policies for ethnic minorities in 62 Cambodia Neou Sun Regional and local languages as oral languages 69 of instruction in Indonesia Maryanto Policies, developments, and challenges in mother 76 tongue education in Malaysian public schools Ramanathan Nagarathinam Language-in-education policies and their 84 implementation in Philippine public schools Yolanda S Quijano and Ofelia H Eustaquio Language and language-in-education policies 93 and their implementation in Singapore Elizabeth S Pang Language policy and practice in public 102 schools in Thailand Busaba Prapasapong Language-in-education policies in Vietnam 109 Bui Thi Ngoc Diep and Bui Van Thanh Chapter 4 Good practices in mother tongue-first 120 multilingual education Catherine Young Chapter 5 Case studies from different countries 136 Introduction -
June 11 GPD Inside Pages.Indd
Editorial June 2011 RECORDS AND SUBSCRIPTIONS U.S. Center for World Mission 1605 East Elizabeth Street Dear Praying Friends, Pasadena, CA 91104-2721 Tel: (626) 398-2249 Th ere are only 28 unreached [email protected] people groups in all of Cambodia MANAGING EDITOR (in contrast to the 43 in Texas). Keith Carey Many of these individual groups are small in size, but God has not ASSISTANT EDITOR Paula Fern forgotten about them. Th ey are precious in His sight. It is impor- WRITERS tant to pray for the Cambodian Glenn Culbertson Patricia Depew people groups this month because almost all of Cambodia’s Patti Ediger 15 million people in this relatively mono-ethnic country Chris Hansen are part of an unreached people group. Th ey remain faith- Wesley Kawato ful to the false gods who have dominated their lives for many Arlene Knickerbocker Esther Jerome-Dharmaraj centuries. Day after day this month you will be praying for Christopher Lane diff erent peoples who appease spirits that they believe will Annabeth Lewis protect them in times of danger. But what will the people Charles Newcombe Ted Proffi tt who fall into this trap do when the true Lord bares His arm Jeff Rockwell on the fi nal day and the time comes to meet their maker? It’s Jean Smith frightening to consider. Jane Sveska Nancy Watta Th is February as the writers are submitting their stories DAILY BIBLE COMMENTARIES about the Cambodian people to the Global Prayer Digest Dave Dougherty, Director of Plans (GPD), Cambodian and Th ai military forces have begun and Training, OMF Intl. -
Hmong, Lao, Mien, Lahu, Khmu - Refugees from Laos
Hmong, Lao, Mien, Lahu, Khmu - Refugees From Laos During the Vietnam War Hmong, Lao, and other groups from Laos and neighboring countries were recruited by the CIA to help the United States fight communists in the area and helped U.S. pilots and the CIA who were shot down. They were a loyal and hard-fighting army that were referred to as the U.S. Secret army. In 1975 the U.S. withdrew its troops and advisers from Laos, South Vietnam, and Cambodia according to the 1973 Paris Peace Agreement on Indochina. These groups had to flee Laos for their lives or face persecution. Many ended up in refugee camps in Thailand. The Hmong lived in the highlands (mountains) of Laos, Vietnam, and Cambodia while the Lowland Lao people lived in the valley floors. In between these two groups and living in the middle elevations, mountains, and various parts of Laos were the Mien, Khmu, and Lahu people. The first refugees started coming to the U.S. in late 1975, and groups continually came until the program ended in 1999. Currently, there are about 25,000 Hmong living in Fresno, California. About 500 Hmong, 250 Lao, 13 Mien, and 10 Cambodian were engaged in farming according to a 1992 survey. The numbers are probably considerably higher since the figures are 15 years old and it is difficult to document all of the many small 1-10 acre farms because of the transient nature of these groups. The Hmong lived in the mountains of Laos, Vietnam, Thailand, and Burma. Hmong are not Chinese, Thai, or Lao.