'Vetus Latina',And
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Mary and the Biblical Heritage Lawrence E
Marian Studies Volume 46 Faith, Mary, Culture Article 7 1995 Mary and the Biblical Heritage Lawrence E. Frizzell Follow this and additional works at: https://ecommons.udayton.edu/marian_studies Part of the Religion Commons Recommended Citation Frizzell, Lawrence E. (1995) "Mary and the Biblical Heritage," Marian Studies: Vol. 46, Article 7. Available at: https://ecommons.udayton.edu/marian_studies/vol46/iss1/7 This Article is brought to you for free and open access by the Marian Library Publications at eCommons. It has been accepted for inclusion in Marian Studies by an authorized editor of eCommons. For more information, please contact [email protected], [email protected]. Frizzell: Mary and the Biblical Heritage MARY AND THE BffiUCAL HERITAGE Lawrence E. Frizzell* Throughout the ages, the Church and her teachers have often acknowledged that the fourfold Gospel offers only a limited number of passages that feature the Mother of Jesus. Undaunted, the great doctors of the early Church and the the ologians of the Middle Ages found abundant resources for their meditation concerning Mary in the Jewish Scriptures and literature related to the New Testament. The theological premise that God is the principal author of the entire Bible led them to find hints and images of the Messiah everywhere. Recognizing that the link of Jesus to the people of Israel is Mary, his Mother, they rejoiced to find that her coming and her attributes are virtually as ubiquitous as the foreshadow ings of Jesus. The lover fmds reminiscences of the beloved everywhere, and these teachers and their communities were intoxicated with love, thirsting to know Jesus and his Mother more deeply. -
University of Birmingham the Garland of Howth (Vetus Latina
University of Birmingham The Garland of Howth (Vetus Latina 28): A Neglected Old Latin witness in Matthew Houghton, H.A.G. License: Other (please specify with Rights Statement) Document Version Publisher's PDF, also known as Version of record Citation for published version (Harvard): Houghton, HAG 2019, The Garland of Howth (Vetus Latina 28): A Neglected Old Latin witness in Matthew. in G Allen (ed.), The Future of New Testament Textual Scholarship From H. C. Hoskier to the Editio Critica Maior and Beyond. Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament, vol. 417, Mohr Siebeck, pp. 247-264. Link to publication on Research at Birmingham portal Publisher Rights Statement: Checked for eligibility: 25/02/2019 Houghton , H. A. G. (2019) The Garland of Howth (Vetus Latina 28): A Neglected Old Latin witness in Matthew. In G. V. Allen (Ed. ), The future of New Testament textual scholarship (pp. 247-264). Tübingen, Germany: Mohr Siebeck. For non commercial use only. General rights Unless a licence is specified above, all rights (including copyright and moral rights) in this document are retained by the authors and/or the copyright holders. The express permission of the copyright holder must be obtained for any use of this material other than for purposes permitted by law. •Users may freely distribute the URL that is used to identify this publication. •Users may download and/or print one copy of the publication from the University of Birmingham research portal for the purpose of private study or non-commercial research. •User may use extracts from the document in line with the concept of ‘fair dealing’ under the Copyright, Designs and Patents Act 1988 (?) •Users may not further distribute the material nor use it for the purposes of commercial gain. -
Peter Saccio
Great Figures of the New Testament Parts I & II Amy-Jill Levine, Ph.D. PUBLISHED BY: THE TEACHING COMPANY 4840 Westfields Boulevard, Suite 500 Chantilly, Virginia 20151-2299 1-800-TEACH-12 Fax—703-378-3819 www.teach12.com Copyright © The Teaching Company, 2002 Printed in the United States of America This book is in copyright. All rights reserved. Without limiting the rights under copyright reserved above, no part of this publication may be reproduced, stored in or introduced into a retrieval system, or transmitted, in any form, or by any means (electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise), without the prior written permission of The Teaching Company. Amy-Jill Levine, Ph.D. E. Rhodes and Leona B. Carpenter Professor of New Testament Studies Vanderbilt University Divinity School/ Vanderbilt University Graduate Department of Religion Amy-Jill Levine earned her B.A. with high honors in English and Religion at Smith College, where she graduated magna cum laude and was a member of Phi Beta Kappa. Her M.A. and Ph.D. in Religion are from Duke University, where she was a Gurney Harris Kearns Fellow and W. D. Davies Instructor in Biblical Studies. Before moving to Vanderbilt, she was Sara Lawrence Lightfoot Associate Professor and Chair of the Department of Religion at Swarthmore College. Professor Levine’s numerous publications address Second-Temple Judaism, Christian origins, Jewish-Christian relations, and biblical women. She is currently editing the twelve-volume Feminist Companions to the New Testament and Early Christian Literature for Continuum, completing a manuscript on Hellenistic Jewish narratives for Harvard University Press, and preparing a commentary on the Book of Esther for Walter de Gruyter (Berlin). -
The Development of Marian Doctrine As
INTERNATIONAL MARIAN RESEARCH INSTITUTE UNIVERSITY OF DAYTON, OHIO in affiliation with the PONTIFICAL THEOLOGICAL FACULTY MARIANUM ROME, ITALY By: Elizabeth Marie Farley The Development of Marian Doctrine as Reflected in the Commentaries on the Wedding at Cana (John 2:1-5) by the Latin Fathers and Pastoral Theologians of the Church From the Fourth to the Seventeenth Century A Dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctorate in Sacred Theology with specialization in Marian Studies Director: Rev. Bertrand Buby, S.M. Marian Library/International Marian Research Institute University of Dayton 300 College Park Dayton, OH 45469-1390 2013 i Copyright © 2013 by Elizabeth M. Farley All rights reserved Printed in the United States of America Nihil obstat: François Rossier, S.M., STD Vidimus et approbamus: Bertrand A. Buby S.M., STD – Director François Rossier, S.M., STD – Examinator Johann G. Roten S.M., PhD, STD – Examinator Thomas A. Thompson S.M., PhD – Examinator Elio M. Peretto, O.S.M. – Revisor Aristide M. Serra, O.S.M. – Revisor Daytonesis (USA), ex aedibus International Marian Research Institute, et Romae, ex aedibus Pontificiae Facultatis Theologicae Marianum, die 22 Augusti 2013. ii Dedication This Dissertation is Dedicated to: Father Bertrand Buby, S.M., The Faculty and Staff at The International Marian Research Institute, Father Jerome Young, O.S.B., Father Rory Pitstick, Joseph Sprug, Jerome Farley, my beloved husband, and All my family and friends iii Table of Contents Prėcis.................................................................................. xvii Guidelines........................................................................... xxiii Abbreviations...................................................................... xxv Chapter One: Purpose, Scope, Structure and Method 1.1 Introduction...................................................... 1 1.2 Purpose............................................................ -
The Principal Works of St. Jerome by St
NPNF2-06. Jerome: The Principal Works of St. Jerome by St. Jerome About NPNF2-06. Jerome: The Principal Works of St. Jerome by St. Jerome Title: NPNF2-06. Jerome: The Principal Works of St. Jerome URL: http://www.ccel.org/ccel/schaff/npnf206.html Author(s): Jerome, St. Schaff, Philip (1819-1893) (Editor) Freemantle, M.A., The Hon. W.H. (Translator) Publisher: Grand Rapids, MI: Christian Classics Ethereal Library Print Basis: New York: Christian Literature Publishing Co., 1892 Source: Logos Inc. Rights: Public Domain Status: This volume has been carefully proofread and corrected. CCEL Subjects: All; Proofed; Early Church; LC Call no: BR60 LC Subjects: Christianity Early Christian Literature. Fathers of the Church, etc. NPNF2-06. Jerome: The Principal Works of St. Jerome St. Jerome Table of Contents About This Book. p. ii Title Page.. p. 1 Title Page.. p. 2 Translator©s Preface.. p. 3 Prolegomena to Jerome.. p. 4 Introductory.. p. 4 Contemporary History.. p. 4 Life of Jerome.. p. 10 The Writings of Jerome.. p. 22 Estimate of the Scope and Value of Jerome©s Writings.. p. 26 Character and Influence of Jerome.. p. 32 Chronological Tables of the Life and Times of St. Jerome A.D. 345-420.. p. 33 The Letters of St. Jerome.. p. 40 To Innocent.. p. 40 To Theodosius and the Rest of the Anchorites.. p. 44 To Rufinus the Monk.. p. 44 To Florentius.. p. 48 To Florentius.. p. 49 To Julian, a Deacon of Antioch.. p. 50 To Chromatius, Jovinus, and Eusebius.. p. 51 To Niceas, Sub-Deacon of Aquileia. -
A Commentary on Jerome's Contra Vigilantium by Amy
A COMMENTARY ON JEROME’S CONTRA VIGILANTIUM BY AMY HYE OH DISSERTATION Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Classical Philology with a concentration in Medieval Studies in the Graduate College of the University of Illinois at Urbana-Champaign, 2013 Urbana, Illinois Doctoral Committee: Professor Danuta Shanzer Professor Ralph Mathisen Professor Jon Solomon Professor Stephan Heilan, University of Osnabrück ABSTRACT Innkeepers inspired this dissertation. After working on ‘innkeepers’ as a topic for a research seminar paper, I soon discovered that the term caupo counted as an insult according to several church fathers, including Jerome. In the Contra Vigilantium, Jerome mocked his enemy, Vigilantius, by calling him a caupo who mixed water with wine; I wondered whether the title was true and the insult was deserved. What remained was to figure out who this man was and why he mattered. The dissertation is comprised of four parts: introductory chapters, a text with an en face translation, a philological/historical commentary, and appendices. The first chapter introduces Vigilantius, discusses why a commentary of the Contra Vigilantium is needed, and provides a biography, supported by literary and historical evidence in response to the bolder and more fanciful account of W.S. Gilly.1 The second chapter treats Vigilantius as an exegete. From a sample of his exegesis preserved in Jerome’s Ep. 61, I determine that Jerome dismissed Vigilantius’ exegesis because he wanted to protect his own orthodoxy. The third chapter situates Vigilantius in the debate on relic worship. His position is valuable because he opposed most of his contemporaries, decrying relics instead of supporting their translation and veneration. -
Ebook Download the New Testament Ebook Free Download
THE NEW TESTAMENT PDF, EPUB, EBOOK Nicholas King | 655 pages | 01 Dec 2004 | Kevin Mayhew Ltd | 9781844173242 | English | Suffolk, United Kingdom The New Testament PDF Book The first translation was made by at least the 3rd century into the Sahidic dialect cop sa. Word UK Ltd. Although a number of Christians have thought that church councils determined what books were to be included in the biblical canons, a more accurate reflection of the matter is that the councils recognized or acknowledged those books that had already obtained prominence from usage among the various early Christian communities. Introduction to the New Testament, Volume 2. Main article: Canonical gospels. They contain similar accounts of the events in Jesus's life and his teaching, due to their literary interdependence. Resources for Biblical Study. Start Publishing LLC. For full treatment, see biblical literature: Conditions aiding the formation of the canon. In many respects it was merely a revision of the Old Latin. No Codex Siniaticus. A brief summary of the acts was read at and accepted by the Council of Carthage and the Council of Carthage Jehovah's Witnesses Latter Day Saint movement. See media help. Ehrman , "These scribal additions are often found in late medieval manuscripts of the New Testament, but not in the manuscripts of the earlier centuries. A text-type referred to as the " Caesarean text-type " and thought to have included witnesses such as Codex Koridethi and minuscule , can today be described neither as "Caesarean" nor as a text-type as was previously thought. For this reason, the Bohairic translation can be helpful in the reconstruction of the early Greek text of the New Testament. -
Virginity Discourse and Ascetic Politics in the Writings of Ambrose of Milan
Virginity Discourse and Ascetic Politics in the Writings of Ambrose of Milan by Ariel Bybee Laughton Department of Religion Duke University Date:_______________________ Approved: ___________________________ Dr. Elizabeth A. Clark, Supervisor ___________________________ Dr. Lucas Van Rompay ___________________________ Dr. J. Warren Smith ___________________________ Dr. J. Clare Woods ___________________________ Dr. Zlatko Pleše Dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Department of Religion in the Graduate School of Duke University 2010 ABSTRACT Virginity Discourse and Ascetic Politics in the Writings of Ambrose of Milan by Ariel Bybee Laughton Department of Religion Duke University Date:_______________________ Approved: ___________________________ Dr. Elizabeth A. Clark, Supervisor ___________________________ Dr. Lucas Van Rompay ___________________________ Dr. J. Warren Smith ___________________________ Dr. J. Clare Woods ___________________________ Dr. Zlatko Pleše An abstract of a dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Department of Religion in the Graduate School of Duke University 2010 Copyright by Ariel Bybee Laughton 2010 ABSTRACT Ambrose, bishop of Milan, was one of the most outspoken advocates of Christian female virginity in the fourth century C.E. This dissertation examines his writings on virginity in the interest of illuminating the historical and social contexts of his teachings. Considering Ambrose’s treatises on virginity as literary productions with social, political, and theological functions in Milanese society, I look at the various ways in which the bishop of Milan formulated ascetic discourse in response to the needs and expectations of his audience. Furthermore, I attend to the various discontinuities in Ambrose’s ascetic writings in the hope of illuminating what kinds of ideological work these texts were intended to perform by the bishop within Milanese society and beyond. -
The Perpetual Virginity of Mary to Begin With
The Perpetual Virginity of Mary To Begin With . To fully understand the Church’s teaching on the Perpetual Virginity of Mary, we must begin with the Old Testament types and prophecies regarding this Biblical reality. St. Augustine wrote: “The New Testament lies hidden in the Old Testament and the Old is revealed in the New.” It is important to remember that NOTHING in Scripture is by accident. ALL of the Old Testament pointed to Christ in the New Testament. Every Old Testament type and symbol has a New Testament fulfillment. NT fulfillments are ALWAYS more glorious and perfect than their OT types – without exception. Mary is the Ark of the New Covenant (Jesus) Whereas the symbols of God’s word were contained in the Ark of the Covenant in the Old Testament, Mary actually carried God himself - the Word - in her womb in the New Testament. And, whereas the Old Testament Ark had to be made of pure materials and blessed and undefiled, how much more pure and undefiled would the vessel that actually carried God have to be? The following comparison chart illustrates the Old Testament type, the Ark of the Covenant with the New Testament fulfillments of that type, Mary: Comparison: The Ark & Mary OT type: "Who am I that the Ark of my Lord should come to me?" (2 Sam. 6:9) NT Fulfillment: "Who am I that the mother of my Lord should come to me?" (Luke 1:43) OT type: When the Ark carrying the Word of God returned “David was leaping and dancing before the Lord” (2 Sam. -
What Scriptures Or Bible Nearest to Original Hebrew Scriptures? Anong Biblia Ang Pinaka-Malapit Sa Kasulatang Hebreo
WHAT BIBLE TO READ WHAT SCRIPTURES OR BIBLE NEAREST TO ORIGINAL HEBREW SCRIPTURES? ANONG BIBLIA ANG PINAKA-MALAPIT SA KASULATANG HEBREO KING JAMES BIBLE OLD TESTAMENT IS THE NEAREST TO ORIGINAL HEBREW SCRIPTURES BECAUSE THE OLD TESTAMENT WAS DIRECTLY TRANSLATED FROM HEBREW COLUMN OF ORIGENS’S HEXAPLA. KING JAMES BIBLE ALSO WAS COMPARED TO NEWLY FOUND DEAD SEA SCROLL WITH CLOSE AND VERY NEAR TRANSLATION TO THE TEXT FOUND ON DEAD SEA SCROLL ni Isagani Datu-Aca Tabilog WHAT SCRIPTURES OR BIBLE NEAREST TO ORIGINAL HEBREW SCRIPTURES? KING JAMES BIBLE OLD TESTAMENT IS THE NEAREST TO ORIGINAL HEBREW SCRIPTURES BECAUSE THE OLD TESTAMENT WAS DIRECTLY TRANSLATED FROM HEBREW COLUMN OF ORIGENS’S HEXAPLA. KING JAMES BIBLE ALSO WAS COMPARED TO NEWLY FOUND DEAD SEA SCROLL WITH CLOSE AND VERY NEAR TRANSLATION TO THE TEXT FOUND ON DEAD SEA SCROLL Original King Iames Bible 1611 See the Sacred Name YAHWEH in modern Hebrew name on top of the Front Cover 1 HEXAPLA FIND THE DIFFERENCE OF DOUAI BIBLE VS. KING JAMES BIBLE Genesis 6:1-4 Genesis 17:9-14 Isaiah 53:8 Luke 4:17-19 AND MANY MORE VERSES The King James Version (KJV), commonly known as the Authorized Version (AV) or King James Bible (KJB), is an English translation of the Christian Bible for the Church of England begun in 1604 and completed in 1611. First printed by the King's Printer Robert Barker, this was the third translation into English to be approved by the English Church authorities. The first was the Great Bible commissioned in the reign of King Henry VIII, and the second was the Bishops' Bible of 1568. -
This Thesis Has Been Submitted in Fulfilment of the Requirements for a Postgraduate Degree (E.G
This thesis has been submitted in fulfilment of the requirements for a postgraduate degree (e.g. PhD, MPhil, DClinPsychol) at the University of Edinburgh. Please note the following terms and conditions of use: This work is protected by copyright and other intellectual property rights, which are retained by the thesis author, unless otherwise stated. A copy can be downloaded for personal non-commercial research or study, without prior permission or charge. This thesis cannot be reproduced or quoted extensively from without first obtaining permission in writing from the author. The content must not be changed in any way or sold commercially in any format or medium without the formal permission of the author. When referring to this work, full bibliographic details including the author, title, awarding institution and date of the thesis must be given. Jerome on the Attack: Constructing a Polemical Persona Nicole Cleary Doctor of Philosophy The University of Edinburgh 2015 i DECLARATION I hereby declare that this thesis is of my own composition, and that it contains no material previously submitted for the award of any other degree or professional qualification. Nicole Cleary Signed: ii CONTENTS Abstract ........................................................................................................................... vi Acknowledgments ........................................................................................................ vii Abbreviations .............................................................................................................. -
The Latin Vulgate As an “Auxiliary Tool” of Translation
QL 97 (2016) 141-170 doi: 10.2143/QL.97.3.3197403 © 2016, all rights reserved THE LATIN VULGATE AS AN “AUXILIARY TOOL” OF TRANSLATION Historical Perspectives on Liturgiam Authenticam On March 28, 2001, the Congregation for Divine Worship and the Disci- pline of the Sacraments under the leadership of Cardinal Jorge Medina Estévez released the Fifth Instruction for the implementation of Sacrosanc- tum concilium. Entitled Liturgiam authenticam, “On the Use of Vernacular Languages in the Publication of the Books of the Roman Liturgy,” it pre- scribes the use of the Latin Vulgate as an “auxiliary tool” in the textual production of Scriptural translations for the vernacular liturgical books (no. 24). With regard to the vernacular lectionary in particular, it adds that “[i]f the biblical translation from which the Lectionary is composed exhib- its readings that differ from those set forth in the Latin liturgical text, it should be borne in mind that the Nova Vulgata Editio is the point of refer- ence as regards the delineation of the canonical text. Thus, in the transla- tion of the deuterocanonical books and wherever else there may exist var- ying manuscript traditions, the liturgical translation must be prepared in accordance with the same manuscript tradition that the Nova Vulgata has followed” (no. 37).1 This post-conciliar policy of Biblical translation soon became a matter of controversy. In a letter to the US Conference of Catholic Bishops dated August 13, 2001, the Executive Board of the Catholic Biblical Association of America aired its criticism against the curial document: Our main concerns have to do with the presentation of the Nova Vulgata as the model for Scripture translations in various ways and the provisions that translations conform to it, even to the point of requiring conformity to the Nova Vulgata in the tradition of original language manuscripts used for translation.