Presentation

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Presentation PRESENTATION Helen Tzavlaki Maria Sxoinaraki Michael Farsaris Introduction • Our school the 7th General Lyceum of Heraklion is located at the west suburb's area of the city. It serves the second degree educational necessities of a vast area of Heraklion, which gathers a number of 10,000 inhabitants. The students that attend our courses are numbered at almost 400. Heraklion • Heraklion is a city of almost 200,000 people, the fifth one in numbers, of Greece. It's name has been given by Hercules Idaius, the first who has organised trials in ancient Olympia. During the Minoan era the city of Heraklion exists as the main port of the city of Knossos. Byzantine era • At the byzantine era (4th - 7th century A.D) Heraklion is less developed and its population decrees because of the pirates and the natural devastations. As a result the Saracins Arabs occupy Heraklion in 824 A.D. and rename the city as Rabdh el Khandaq, in Greek Handakas and in Latin Candia, which means the Fortress of Trench. • The city is liberated by the Byzantines and the general and future emperor of Byzantium Nikiforos Fokas in 961 A.D. At first the city declines, but later is rebuilt under the name of "Megalo Castro" ("The Big Fortress"). Venice – Regno di Candia • During the 4th Crusade (1203-1204 A.D) Crete and Heraklion passes to the hands of Venice. Although because of the delay of Venicians to stabilize their sovereignty in Crete the Genovese Errico Pescattore occupies the island for five years, until 1211 A.D. After that year Crete and Heraklion passes to Venice under the name "Regno di Candia". Map of Candia • Candia (Heraklion) transforms into the political, commercial, economical, cultural and regional center of the island in whole. Although during the 13th and 14th centuries the Cretan inhabitants of the island rebel many times against Venice and only after liberal reforms of the Venice authorities towards population the situation will be stabilized. • In the next years a significant and prosperous Cretan-Venitian middle class is going to be formed and an economical and cultural growth is going to make its appearance. Art in Candia • The main sectors that will be affected are architecture (Basilica of San Marco, Loggia, Palazzo Ducale, Fortress of Koule, Gates), art of painting (artists such as Damascinos, Klontzas, El Greco etc.), literature and poetry ("Erotokritos" a great poetic novel of Vincenzos Cornaros, "Erofili" of Georgios Hortatzis etc.). First Page of the textes of medieval poems of “Erotokritos” and “Erofili” printed in Venice. Ottomans era • In 1645 A.C. Crete is conquered by the Ottomans Turks and two years later begins the siege of city of Candia which will last for 22 years. At last the city is conquered by the Ottomans in 1669. • After its capitulation, the city is almost completely devastated and the Ottomans begin to renovate its public buildings. Although for the next two centuries the city declines and just after 18th century begins to grow again. The Ottoman siege of Candia 1856- earthquake • In 1856 A.D. a huge earthquake takes place and demolishes almost 99% of the buildings, public and private. The city is rebuilt once again following mostly the ottoman architectural example. Among the new buildings are a significant number of neoclassical rhythm, showing the reborn hellenic spirit and modernization. View of Ottoman Heraklion Union with Greece • After 268 years of slavery by the Ottomans, Heraklion and Crete, in December of 1913, liberated and annexed to Greece. During the next years almost 25,000 moslim inhabitants of the city will fled to Minor Asia and Turkey. All these will be replaced by a significant number of Greek orthodox refugees of Minor Asia. Greek Orthodox Refugees of Minor Asia at Heraklion. The city’s expansion • The city grows significantly and new streets and suburbs are built. A new airport is constructed also, and the port is expanding. Although many ottoman monuments are demolishing following modernization and for economic reasons. Second World War • At last, the city had to face the tragic experience of the Second World War. On 20th May 1941 thousands of German paratroopers invade the island and Heraklion faces a fatal danger, on 23rd May, the so called "Black Friday". The 1/3 of the city buildings are devastated and many of its inhabitants face death. Among the defenders were Cretans, British, Australians and New Zealanders fighters. • Although their brave defense the city is capitulated by the Nazi' s paratroopers at 1st June 1941. During the next three years death and fear are the stable life elements. The liberation of city was achieved finally on 11th October 1944. German parachutists Modern era • Since the end of World War the city grows rapidly in every aspect of social life. In economy the income is produced mostly of tourist activities, as well as by trade, industry and agriculture (olives, grapes, wine, raisins). The cultural aspect of Heraklion • Heraklion today is the biggest city and the economical, political and cultural center of Crete. Two of the most well known authors of modern Greek literature, Nikos Kazantzakis ("Alexis Zorbas", "The last Temptation" etc.) and the Nobel prized poet Odysseas Elytis ("Axion Esti") were born in Heraklion Nikos Kazantzakis Education program • Finally, as it concerns our school, as we have already noticed, it provides a second level education program among with a general educational aspect. Within that it prepares its students to take part in examinations for academic studies in all kinds of faculties. After the second year (age of sixteen) each student chooses a sector of studies and follows the proper educational program. The three main sectors are: i) Humanistic and social studies, ii) Science studies, iii) Economy and new technology. • The lessons for the first course include ancient Greek and Latin literature, history and sociology and prepare the student for examinations that lead to academic attendances in the faculties of History, Literature, Sociology, Psychology, Law and Theology. The second one course includes lessons in Mathematics, Physics, Chemistry, Biology and prepares the student for participation in examinations which lead to similar faculties and also to medicine. At last, the third sector includes studies and lessons on Mathematics, Economy and New Technologies which prepare the students to attend similar studies on the next educational level. • Of course, we must notice that the attempt to provide a general educational system for all our students is not neglected and is given by a supplementary educational program during each day. That includes a variety of lessons such as Modern Greek literature, Theology, European History, Philosophy etc. which conclude the attempt for proper studies. Platon Konstantinos Kavafis • Also, our school always tries to be present in each aspect of social life. A group of theater with various presentations in school festivals, a music group, additional lessons for weak students and financially disable, a distribution of food to families that face economic problems, visits in museums, universities, institutes, presentations and lectures, collaboration with experts in the item of bullying etc. • At last, but not least our school has participated in various European projects such as: • a) "The young Eurocitizen", a three year long term, since 2004 and until 2007, (04-GRC01-52C01-00178-3), • b) "Tourism through Archeological Monuments, cultures and traditions", a two year long term (2007-2009), (07-GRC01-C006- 00075-1), • c) "The Europro(of) Guidebook - A practical culture resistant learning approach", a two year long term (2010-2012), (2010- 1- NL1-COM06-029049). • And of course this the fourth participation to a European project and we look forward to collaborating with our European partners for the goal of a common European identity. • Finally, the number of teachers in our school is about 35 and the school is guided by a supervisor (at this moment and for the next two years Mr. Dimitris Sakellaris) and two vice supervisors. We hope that we gave a decent idea of our city, our educational system and its function. The costumes of the movie “ El Greco” are exhibited in Gate Bethleem of Heraklion.
Recommended publications
  • Table of Contents 1
    Maria Hnaraki, 1 Ph.D. Mentor & Cultural Advisor Drexel University (Philadelphia-U.S.A.) Associate Teaching Professor Official Representative of the World Council of Cretans Kids Love Greece Scientific & Educational Consultant Tel: (+) 30-6932-050-446 E-mail: [email protected]; [email protected] Table of Contents 1. FORMAL EDUCATION ....................................................................................................................................................................... 2 2. ADDITIONAL EDUCATION .............................................................................................................................................................. 2 3. EMPLOYMENT RECORD ................................................................................................................................................................... 2 3.1. Current Status (2015-…) ................................................................................................................................................................. 2 3.2. Employment History ....................................................................................................................................................................... 3 3.2.1. Teaching Experience ................................................................................................................................................................ 3 3.2.2. Research Projects ....................................................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Byzantium and France: the Twelfth Century Renaissance and the Birth of the Medieval Romance
    University of Tennessee, Knoxville TRACE: Tennessee Research and Creative Exchange Doctoral Dissertations Graduate School 12-1992 Byzantium and France: the Twelfth Century Renaissance and the Birth of the Medieval Romance Leon Stratikis University of Tennessee - Knoxville Follow this and additional works at: https://trace.tennessee.edu/utk_graddiss Part of the Modern Languages Commons Recommended Citation Stratikis, Leon, "Byzantium and France: the Twelfth Century Renaissance and the Birth of the Medieval Romance. " PhD diss., University of Tennessee, 1992. https://trace.tennessee.edu/utk_graddiss/2521 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Graduate School at TRACE: Tennessee Research and Creative Exchange. It has been accepted for inclusion in Doctoral Dissertations by an authorized administrator of TRACE: Tennessee Research and Creative Exchange. For more information, please contact [email protected]. To the Graduate Council: I am submitting herewith a dissertation written by Leon Stratikis entitled "Byzantium and France: the Twelfth Century Renaissance and the Birth of the Medieval Romance." I have examined the final electronic copy of this dissertation for form and content and recommend that it be accepted in partial fulfillment of the equirr ements for the degree of Doctor of Philosophy, with a major in Modern Foreign Languages. Paul Barrette, Major Professor We have read this dissertation and recommend its acceptance: James E. Shelton, Patrick Brady, Bryant Creel, Thomas Heffernan Accepted for the Council: Carolyn R. Hodges Vice Provost and Dean of the Graduate School (Original signatures are on file with official studentecor r ds.) To the Graduate Council: I am submitting herewith a dissertation by Leon Stratikis entitled Byzantium and France: the Twelfth Century Renaissance and the Birth of the Medieval Romance.
    [Show full text]
  • Greek Poets Homer to the Present
    THE GREEK POETS HOMER TO THE PRESENT EDITED BY Peter Constantine, Rachel Hadas, Edmund Keeley, AND Karen Van Dyck Introduction by Robert Hass W. W. NORTON & COMPANY New lark London ~ III • EARLY MODERN 'I' N THE TRADITIONAL VIEW of Greek poetry, a glorious ancient Greece is fol- ,'. lowed by an exciting, if not that well-known, modern Greece, with a fallow , two millennia in between. But in this anthology a host of new translations '. brings to life the poetry not only of Byzantine, but also Venetian, Ottoman, medieval, and newly independent Greece. With the decline of Byzantium and then the fall of Constantinople in 1453, poets throughout the Greek world turned . away from heroic and religious subject matter and focused on the pain and won­ der of ordinary life. In Stefanos Sachlikis's poem about life in a Cretan jail or the anonymous animal fables of the fourteenth and fifteenth century, we already sense a new aesthetic in which neither Athens and the classical world, nor Con­ stantinople and Christianity, are the measure of things. Linguistically as well as thematically, poets from the fourteenth century on increasingly moved away from ancient and ecclesiastical models to writing the way people spoke. The eighteenth and nineteenth centuries saw attempts to return to a "purer" language closer to ancient ideals, but ultimately the language of the people prevailed, paving the way for the literary achievements of the twen­ tieth century. Unlike many cultures in which literature is written in the high lan­ guage, in Greece poets tend to leave the learned language to the pedants.
    [Show full text]
  • Modality and Diversity in Cretan Music by Michael Hagleitner
    IMS-RASMB, Series Musicologica Balcanica 1.1, 2020. e-ISSN: 2654-248X Modality and Diversity in Cretan Music by Michael Hagleitner DOI: https://doi.org/10.26262/smb.v1i1.7752 ©2020 The Author. This is an open access article under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution NonCom- mercial NoDerivatives International 4.0 License https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ (CC BY-NC-ND 4.0), which permits use, distribution and reproduction in any medium, provided that the articles is properly cited, the use is non-commercial and no modifications or adaptations are made. Hagleitner, Modality and Diversity… Modality and Diversity in Cretan Music Michael Hagleitner Abstract: Cretan music is a vibrant and diverse living tradition, with identity-forming significance for the local population. It is a modal music whose modes, unlike in related modal traditions, cannot be described on the basis of characteristic phrases, as the same skopous (basic melodies) can be played in different modes. In this article, after a short introduction to the structure and certain peculiarities of Cretan music, four characteristic families of modes are described. The flexibility and permeability in the usage of modality are demonstrated using examples from the repertoire of kontylies. Such freedom is also found in the variation, embellishment and combination of melodies and the relationship between text and music. Such a high degree of flexibility is essential for Cretan music to fulfil its social function. It supports spontaneity, communication and expression in the context of participatory music- making in the parea (community) as well as the mutual interaction between musicians and dancers in Cretan dance music.
    [Show full text]
  • P R O G R a M M E
    FROM KORNAROS TO KAZANTZAKIS: Language, Culture, Society, and History in Crete Conference organised in honour of Prof. David Holton Selwyn College, Cambridge 30 June-1 July 2014 P R O G R A M M E Conference convenors: Liana Giannakopoulou Kostas Skordyles Sponsored by Kostas & Eleni Ouranis Foundation Faculty of Classics, University of Cambridge A.G. Leventis Foundation The Hellenic Foundation MONDAY 30 JUNE 2014 CHADWICK ROOM TOWER ROOM 09.00 - 09.30 REGISTRATION 09.30-10.30 SESSION 1: Cretan Perspectives Chair: MICHAEL PASCHALIS STATHIS GAUNTLETT (University of Melbourne) 'Βάρδα από γράμματα!' Some Cretan inflections of the literary denigration of letters and literati, and the exaltation of orality, from Kornaros to Kazantzakis CATERINA CARPINATO (University of Venice) Crete in Venice: The presence of the Great Island in Venetian architecture, visual arts, music and literature 10.30-11.00 COFFEE BREAK 11.00-12.30 11.00-12.30 SESSION 2A: Cretan Renaissance Literature I SESSION 2B: Kazantzakis 1 Chair: DAVID RICKS Chair: ELENI PAPARGYRIOU ROSEMARY BANCROFT-MARCUS AFRODITI ATHANASOPOULOU Guarini's Pastor Fido and its Cretan translation O Bistikos Voskos, c. 1600: might (University of Cyprus) the Italian-Greek lexical equivalences prove authorship by Chortatsis? The glance of a traveller. England in the writings of Nikos Kazantzakis TINA LENDARI TINA CHRISTODOULOU (University of Athens) (G.C. School of Careers, Cyprus) The prison and the city: space and metaphor in the poetry of Stefanos Sachlikis Nikos Kazantzakis and travel writing: a form of potential activism or a and Leonardos Dellaportas subconscious need for self-exile? MARINA RODOSTHENOUS-BALAFA PANAGIOTIS ANTONOPOULOS (University of Nicosia) (University of Crete) Petrarchan and anti-Petrarchan poetics in two different literary genres of Cypriot Sappho’s fr.
    [Show full text]
  • Modern Greek
    UNIVERSITY OF OXFORD FACULTY OF MEDIEVAL AND MODERN LANGUAGES Handbook for the Final Honour School in Modern Greek 2016-17 For students who start their FHS course in October 2016 and expect to be taking the FHS examination in Trinity Term 2019 FINAL HONOUR SCHOOL DESCRIPTION OF LANGUAGE PAPERS Paper I: Translation into Greek and Essay This paper consists of a prose translation from English into Greek of approximately 250 words and an essay in Greek of about 500-700 words. Classes for this paper will help you to actively use more complex syntactical structures, acquire a richer vocabulary, enhance your command of the written language, and enable you to write clearly and coherently on sophisticated topics. Paper IIA and IIB: Translation from Greek This paper consists of a translation from Greek into English of two texts of about 250 words each. Classes for this paper will help you expand your vocabulary and deepen your understanding of complex syntactical structures in Greek, as well as improve your translation techniques. Paper III: Translation from Katharaevousa ORAL EXAMINATION The Oral Examination consists of a Listening and an Oral Exercise. 1) For the Listening Comprehension, candidates listen twice to a spoken text of approximately 5 minutes in length. After the first reading, candidates are given questions in English relating to the material which must be answered also in English. 2) The Oral exam consists of two parts: a) Discourse in Greek Candidates are given an number of topics from which they must choose one to prepare a short presentation (5 minutes). Preparation time 15 minutes.
    [Show full text]
  • A Placed Critical Inquiry Into Literary Culture in Modern Nations
    GUARDING THE WILD: A PLACED CRITICAL INQUIRY INTO LITERARY CULTURE IN MODERN NATIONS DISSERTATION Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for The Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Eric L. Ball, B.S., M.S., M.A. * * * * * The Ohio State University 2003 Dissertation Committee Approved by Professor Gregory Jusdanis, Adviser Professor Patrick B. Mullen ____________________________ Adviser Professor H. Lewis Ulman Department of Greek and Latin Professor Georgios Anagnostu Copyright by Eric L. Ball 2003 ABSTRACT Scholars in humanistic disciplines have been focusing on “place” in response to issues like environmental degradation and globalization. Literary ecocritics have undertaken place-centered studies in order to address issues important to local communities and ecological sustainability. Such projects, however, have not considered important assumptions about place (and their consequences) inherent in the historically constituted category of “literature” itself. This dissertation addresses this issue by developing a historically grounded place-based theory of literary critical interpretation and by demonstrating its practice. I begin developing theory by drawing on humanistic geography for an adequate theory of place in social and ecological terms. I engage with literary and folkloric research demonstrating that modern literary categories, critical practices, and assumptions have their roots in, and continue to reflect the concerns of, projects dealing with national identity. My goal is to develop a perspective capable of analyzing simultaneously, and in relation to each other, canonical national literature and widely ignored local literatures hitherto categorized as “mere folklore.” In order to put theory into practice, and to continue developing and refining the theory, I then turn to critical interpretation of texts relevant to one particular place: Crete.
    [Show full text]
  • 4-Vladimir Boskovic 48-65.Docx
    Journal of Narrative and Language Studies – June 2018, Volume 6 – Issue 10 Iphigenia as A Bestseller: The Sacrifice of Abraham 1 and Its Slavic and Ottoman Nachleben Vladimir Boskovic* National and Kapodistrian University of Athens, Modern Greek Literature, Post-Doc, [email protected] APA Citation: Boskovic, V. (2018). Iphigenia as A Bestseller: The Sacrifice of Abraham and Its Slavic and Ottoman Nachleben. Journal of Narrative and Language Studies, 6(10), 48-65. Abstract The Cretan religious drama The Sacrifice of Abraham (Η Θυσία του Αβραάμ) enjoyed great popularity among Orthodox populations of the wider cultural realm of Southeastern Europe. Soon after its composition the text entered the sphere of oral tradition and it was written down in various forms throughout the Greek-speaking world. In addition, the Cretan text also surpassed its initial linguistic framework by a series of translations which in turn became very popular: the Serbian translation by Vićentije Rakić (Žertva Avraamova, which is also the first known stage performance of the text, set up by Milovan Vidaković in the Serbian gymnasium of Novi Sad in 1836), the Bulgarian translation by Andrey Popdoynov Robovski (Služba, ili žertva Avraamova), as well as at least two Karamanlidic Turkish translations by Sophronios of Şile and Ioannikios of Kazanlık (Hazreti Avraamin... kurban hekyaesi). My paper focuses on the diachronic interaction of the elements of oral tradition, performativity, and Biblical myth characteristic of this text. The (post-)Ottoman Nachleben of the Cretan version raises some important questions about the modes of construction of literary histories and their narratives in Southeastern Europe, simultaneously comprising a somewhat unanticipated example of an early modern transnational literary text.
    [Show full text]
  • CRETAN LITERATURE in LATE VENETOCRACY a General Review Ofliterary Procedures
    UDC 877.3/4(499.8)-087.09 Original scholary work Darko TODOROVIC Faculty of Philology Belgrade CRETAN LITERATURE IN LATE VENETOCRACY A General Review ofLiterary Procedures Abstract. The end of l6'.h and the first decades of 17th centuries mark one of the most significant turning points in the history of Neo-Hel­ lenic literature. Renaissance influences in the regions dominated by Latin rulers. at the island of Crete above alL give rise to the conception of an entirely original linguistic model. Based on the local dialect, it departs not only from the scholarly heritage of the medieval literature, but from Neo-Hellenic koine of the late and post-Byzantine period as well. The paper summarizes some of the basic characteristics of this new literary medium. introducing at the same time the largely discussed question of the periodization of this part of Neo-Hellenic literature. In the interval between 1210 and the final Turkish occupation in 1669 Crete was under the dominion of the Venetian Republic, its spiritual, eco­ nomic and political centre not being the imperial town on the Golden Hom, but the trading republic in the north part ofthe Adriatic. This fact gained the additional significance in the decades following the fall of the Byzantine capital. The Greek lands under the Latin rule. first ofall the great islands of Rhodes, Chios and Cyprus, which, as well as Crete itself, persisted in giving resistance to Ottoman pressure, were not to confront with the sudden and painful break brought about by the Turkish conquest ofthe other parts ofthe Hellenic world: their dependence on Western patrons and orientationtowards centres of Romance culture enabled the Greeks inhabiting the islands to achieve, together with other European nations, the natural and gradual tran­ sition from the 'autumn ofthe Middle Ages' to the modern era, and thus, in 308 Balcanica XXIX Darko Todorovic their own way, become the participants of the great innovating movement which was about to shape the character of modern man - the Renaissance.
    [Show full text]
  • Study Guide By: Prof
    CONTENT: Institution University of Nicosia Programme of Study MA in Greek Civilization Course GCIV 560: Ancient Greek Philosophy and Science Level Undergraduate Postgraduate (Master) Language of Instruction English Mode of Delivery? Distance Conventional Learning Type of Course Required Elective Number of Group Advising Total: With Physical On-line: Meetings/Teleconferences/Lectures 3 Presence 3 - Number of assignments 2 Assessment • Assignments 40% • Final Assessment 60% The Final Assessment can be either a Final Exam or Final Assignment(s) with Viva Number of ECTS credits 10 ECTS Preparation of Study Guide by: Prof. Vasilis Karasmanis Prof. Christos Panayides Dr Petros Bouras-Vallianatos Review and approval of study Department of Languages & Literature Guide by: i. Teaching Faculty Prof. Vasilis Karasmanis, [email protected] Prof. Christos Panayides, [email protected] Dr Petros Bouras-Vallianatos, [email protected] 1 22 842 200 Office hours: TBA ii. Module / Course: Brief description of Module/Course and Aims The main objectives of the course are to: • Help students master some selected themes in Ancient Greek Philosophy and Science, with special emphasis on the works of Plato and Aristotle. • Present some of the currently available tools for the serious study of Ancient Greek Philosophy and Science. • Enable students to experience the philosophical richness of Ancient Greek thought through the close study of texts in English translation. • Demonstrate in practical terms the lasting contribution of Ancient Greek philosophy to contemporary philosophical discussions. • Provide students with the opportunity to think deeply about themes in Ancient Greek Philosophy and Science and their importance in the history of philosophy and of human thought in general.
    [Show full text]
  • The AALITRA Review Issue 12, December 2017
    To cite this article: Gauntlett, Stathis. “Pleasures and Pitfalls of Englishing Greek Fiction.” The AALITRA Review: A Journal of Literary Translation 12 (December 2017): 6- 15. aalitra.org.au Australian Association for Literary Translation Pleasures and Pitfalls of Englishing Greek Fiction STATHIS GAUNTLETT University of Melbourne Abstract This paper focuses on three scholarly translations of Greek fiction into English, published over the last twelve years: The Last Varlamis by Thanasis Valtinos, a contemporary text of indeterminate genre, whose translation was published in Birmingham and launched with some fanfare in London in May 2016; the modern Cypriot novella “The Gangsters” by Lefkios Zafiriou, whose translation was self- published in Melbourne in 2005; and Erotokritos by Vitsentzos Kornaros, a 10,000-verse Cretan Renaissance romance that took a team of three translators five years to translate and annotate for publication by an Australian learned society in 2004. My reflections on the experience of Englishing these quite different texts raise issues specific to translating from Greek (a highly inflected language with a history of diglossia, transliteration problems, and local politico-cultural minefields to negotiate), but also some challenges or vexations of more general applicability (such as dialect, intertextuality, postcolonial translation, mission creep, publishing and reviewers). Their remembrance is tempered with recollections of how the translation process variously enhanced the pleasures of a literary text. I first came to literary translation with an ulterior motive. I was hoping it might be an avenue to close collaboration with selected Greek authors and an opportunity to probe their sense of their own works. I was not disappointed: translation brought me some privileged insights and cemented some enduring friendships.
    [Show full text]
  • 'Lingue', Forme Di Scrittura E Identità Nella Diacronia Del Greco
    Contatti di lingue - Contatti di scritture a cura di Daniele Baglioni, Olga Tribulato ‘Stati di lingua’, ‘lingue’, forme di scrittura e identità nella diacronia del greco Emanuele Banfi (Università degli Studi di Milano-Bicocca, Italia) Abstract Starting from the sociolinguistic ‘nature’ of the κοινὴ διάλεκτος («koiné») and from its written codification by means of the ἱστορικὴ ὀρθογραφία ‘invented’ and ‘imposed’ by Aris- tophanes of Byzantium (third/second century BCE), this paper offers an overview of Greek texts written in the Latin alphabet. Distributed along the whole history of the Greek language, from Antiquity until the present time, these texts bear witness to the constant attempt to overcome the problems of Greek diglossia. Special attention is devoted both to Greek texts written in Latin alphabet in Crete during the Venetian domination and to the influence of Western ideas on the Greek Γλωσσικὸν Ζήτημα («Language question»). Sommario 1 All’origine dei mondi romanzo e romaico: destini e percorsi diversi. – 1.1 Una koiné, ma frazionata diatopicamente e diastraticamente. – 1.2 Innovazioni grafematiche e ortografia storica. – 1.3 Soluzioni informali in scriptae non istituzionali e testi latini in caratteri greci. – 2 Quando il sistema grafematico assunse valore di ‘simbolo’. – 2.1 Il disprezzo dei dotti bizantini e medievali per il greco volgare e la politica linguistica della Chiesa costantinopolitana. – 3 L’invenzione della stampa e i primi tentativi di rendere la lingua greca mediante caratteri latini. – 4 Echi dell’Illuminismo in ambiente romeico. – 4.1 Il quadro linguistico del mondo romeico alla vigilia della rivoluzione del 1821. – 4.2 Le proposte dei primi demoticisti per superare l’ortografia storica.
    [Show full text]