<<

ElenaBerlandaNewPerspectiveson 1

NewPerspectivesonDigraphia:

AFrameworkfortheofSystems

MajorResearchPaper

ElenaBerlanda

August16,2006

GraduateProgrammeinTheoreticalandApplied

YorkUniversity

Toronto

Dr.SheilaEmbleton

ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 2

TO . FOR SENDING . وو

NichtsgibtsosehrdasGefühlder UnendlichkeitalswiedieDummheit. –ÖdönvonHorváth(1931)

ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 3

TABLEOF CONTENTS

ACKNOWLEDGEMENTS …………………………………………………………………………………....5

LISTOF FIGURESANDTABLES ……………………………………………………………………………..6

I.Introduction………………………………………………………………………………………...7

II.DigraphiaintheLiterature………………………………………………………………………...9

III.ExpandingtheConceptofDigraphia…………………………………………………………...21

IV.Dominantvs.UniqueScripts….………………………………………………………………..29

V.TheMotives……………………………………………………………………………………...31

1.PurelyLinguisticReasons …………………………………………………………………...... 33

2.Modernization ……………………………………………………………………………….....34

3.PreservationoftheStatusQuo …………………………………………………………………..34

4.Westernization …………………………………………………………………………………35

5.AssociationwithaCertainGrouporIdeology ……………………………………...……………36

6.DisassociationfromaCertainGrouporIdeology ……………………………...…………...... 36

7.CreatingaStrongand/orUniqueIdentity/Unity …………………………………..…………...38

VI.TheOptionsof………………………………………………………………………...39

1.StayinginOrality,beingwithoutaLiteracyTradition …………………………………...……….40

2.Adoption:AdoptingaScriptfortheFirstTimeOutofOrality ……………………………..43

a.ChoosingaUniqueScript ………………………………………………………………...... 45 .ChoosingaDominantScript …………………………………………………………...………46 c.ChoosingaDominantScriptwithsomeModifications …………………………………………….50 d.InventingaNewScript …………………………………………………………………...... 51

3.MaintainingaScript:ScriptMaintenanceandInternalDigraphia …………………………...... 54

4.ScriptAddition:AddingaScripttoanExistingone(AdditiveDigraphia) ………………...... 65

a.UsageaccordingtoaSocialFactor(SynchronicDigraphia) ………………………………………..66 b.UsageaccordingtoGrammaticalFactors(StructuralDigraphia) ……………………………………71 c.UsageaccordingtoCertainDomainorRegisterDifferences(FunctionalDigraphia) …………………..73 ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 4

5.ScriptModification:Modifyingone’OwnScript ……………………………………………….77

6.ScriptElimination:EliminatingaScript(SubtractiveDigraphia) …………………………………82

a.EliminatingoneofMultipleScriptsusedaccordingtoaCertainSocialFactor…………………………….. 83 b.EliminatingoneofMultipleScriptsusedaccordingtoGrammaticalFactors …………………………86 c.EliminatingoneofMultipleScriptsusedaccordingtoDomainorRegisterDifferences ………………..88

7.ScriptChange

7.A.ScriptChange(DiachronicDigraphia) ………………...……………………………….……..89

a.FromaDominantScripttoaUniqueScript(withorwithoutModification) …………………………..90 b.FromaDominantScripttoanInvention ………………………………………………………...90 c.FromaDominantScripttoAnotherDominantScript(withorwithoutModification) ………………….92

7.B.ScriptChangeplusScriptDeath(DiachronicDigraphiaplusScriptDeath)

a.FromaUniqueScripttoaDominantScript(withorwithoutModification) …………………………..95 b.FromaUniqueScripttoanInvention …………………………………………………………...97 c.FromaUniqueScripttoAnotherUniqueScript(withorwithoutModification) ………………………98

8.ScriptLoss:Losingone’sOwnScript …………..…………………………………………...... 99

a.ScriptLosswithDeath ……………………………………………………………...101 .involvingaUniqueScript(ScriptDeathplusLanguageDeath) .…………………………...101 ii.involvingaDominantScript(pureLanguageDeath) …………………………………….101 b.ScriptLosswithoutLanguageDeath …………………………………………………………..101 i.involvingaUnique Script (ScriptLossplus ScriptDeath) …………………..…………..102 ii.involvingaDominantScript(pureScriptLoss) ………….……………………...………102

VII.ProblemsandPossibleInconsistencieswiththisFramework………………………………...103

VIII.Conclusion……………………………….………………………………………………...... 107

REFERENCES ………………………………………………………………………………………….111

APPENDIX ……………………………………………………………………………………………121

ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 5

ACKNOWLEDGEMENTS

I want to express my deepest gratitude to Sheila Embleton for her support throughout the creationofthisworkandforalltheadviceanddiscussionwehadonthesubjectwhichhelpedmein writingthisMRP.IalsowishtoexpressmygratitudetoIanSmithandTomWilsonforproviding helpfulinsightatthe3 rd annualMATALStudents’Forum.Furthermore,mythanksgotoAlexandra

Aikhenvald, Ed Vajda, and Peter . Daniels who provided important and useful suggestions to somepartsofthisworkaswellastoSusanEhrlichforadraftproposalofthisMRP.Last butnotleastIalsowanttothankDavidMendelsohnforhissupportandadviceinmanyrespects throughoutthepastyear.

ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 6

LISTOF FIGURESAND TABLES

Fig.1Specificexampleofacommunitylanguagescriptrelation:Japan………………………...23

Fig.2Thecommunitylanguagescriptrelationshipbecomesmorecomplex…………………….24

Fig.3Coulmas(2003):Languagedivergenceandscriptusage……………………………...... 24

Fig.4Acomplexinterrelationship:communities,andscripts…………….…………...26

Fig.5Theusageof:beyondbeingamerealphabetic………………………………….56

Fig.6Signsforfullmoon,waningcrescent,newmoonandwaxingcrescentasseenoncalendars

………………………………………………………………………………………………57

Fig.7Angermeyer(2005):GraphologicalcodeswitchingbetweenRussianandEnglish……….59

Fig.8Expressingadditionalmeaningwith………………………………………………….61

Fig.9UnusualsymbolsusedwiththeRomanaslistedbyStötzner(2006:40)…...…....79

Fig.10inVietnamese(Haarmann2004:54)…………………………………………..94

Tab.1Thedifferenttypesofadditivedigraphia…...……………………………………………...65

Tab.2Listofcategoriesandexamplesmentionedinthispaper……….………………………..108

ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 7

I.Introduction

“As the most visible items of a language, scripts and are ‘emotionally loaded’, indicatingastheydogrouployaltiesandidentities.Ratherthanbeingmereinstrumentsofapractical nature,theyaresymbolicsystemsofgreatsocialsignificancewhichmay,moreover,haveprofound effectonthesocialstructureofaspeechcommunity.”(Coulmas1989:226)

ThisquotebyFlorianCoulmasexpressesveryaccuratelywhyscriptsarenotmerelyimportant practicaltoolsforcommunication,butsomuchmore.Everythingaboutthemcantakeonsymbolic meaning.Theshapes andformsofletterscanevokememoryofotherculturalsymbolstowhich theyaresimilar.Withoutchanginganalphabet,style alone is already meaningful. This becomes immediatelyclearifoneimaginedthatthisMRPcouldhavebeenwritten in adifferent than

Times New Roman. Changing the script of a language might not perceived as a common occurrence, and is unimaginable for some people to thinkthattheirlanguagecouldsuddenlybe writteninCyrillicor,forexample,inlettering.Itisnotaneasyundertakingforanyspeech communitytochangeitsscript,andwheneveritdoeshappen(actuallyquitefrequently,ifonelooks closelyintothelonghistoryofwritingsystems)thischangeitselfisverymeaningfuljustasmuch asthedesirenottochangeatall.

This“meaningofscriptusage”thatIamconcernedwithhereandwhichisgoingtobethemain topic of this work goes beyond the linguistic and scientific aspects of how a script relates to language. Writing systems affect the community in various ways: they might be the place for disputeandseriouspoliticalfoe,theymightbeconnectedtomajorsocioculturalshiftsinasociety, they might be linked to other contentious issues like religion, modernization, progress, identity, culturalconflicts,ethnicity,andtoamuchlesserdegreeevengender.Alloftheseissueswhichare alreadyverymuchpartofmoretraditionalsociolinguisticresearcharealsoatworkinthecomplex dynamicbetweenscripts,languagesandspeechcommunities.

Looking at writing systems from a sociolinguistic perspective is of course not novel at all.

Manyofthetopicsmentionedinthisintroductionhavealreadybeendiscussedintheliterature:in most cases, in the context of specific case studies of script adoption or change and, to a lesser ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 8 degree,inthediscussionsurroundingthenotionof digraphia .However,effortswhichtrytobridge various phenomena into one allencompassing framework for a sociolinguistic study of writing have,todate,beenratherlimited.WhatthisMRPsetsouttodoistotakeasystematiclookatwhat kindsofoptionsthereareforliteracy.Itwillbeexploredhowcommunitiesmakeuseofscriptsand whatkindsofmeaningsthesedifferentliteracyoptionscanhave.Indoingsothisperspectivewill showthattheanalysisoftheliteracyhistoriesoflanguagescanprovidevitalinsightintohistorical andsocietal“innovationsandchanges”ofwhichanykindofscriptchoiceis“merelysymptomatic.”

(Fishman1977:XIV,seealsoGlück1987:117).

ChapterII.willexplorepreviousworkonsociolinguisticaspectsofwritingsystems.HereIwill specifically focus on the notion of digraphia which can be broadly described as the usage of multiplescriptsforoneandthesamelanguage .Manyprominentcasesofscriptchangeareoften considered as examples of digraphia, such as the Chinese or the situation of

Hindi/ and Serbian/Croatian. I will show in the literature review that these kinds of

“archetypal”digraphiccaseshavesomethingincommonwithmanyotherphenomenaofliteracy whichareusuallynotconsideredasfallingunderthisnotion.Afterreviewingseveraltheoretical approaches,Iwillpresentmyownperspectiveonsociolinguisticinquiryintowritingsystems(in chapterIII.),andthisviewwillmakeuseofpreviousperspectivesondigraphiaand,atthesame time,expandonit.Furthermore,Iwillmakeadistinctionbetween“dominant”and“unique”scripts in chapter IV., a distinction which will be crucial in this new framework presented here. The dominantuniquedifferenceshouldestablishthenotionofscriptswhichareusedbymorethanone languagevs.oneswhichareonlyusedbyonelanguageatanygivenmomentinhistory.Before setting up the actual categories of my framework in chapter VI., I will also present a range of reasons(inchapter.)whichcanbetosaidtobetheunderlyingmotivesthatspeechcommunities havetochooseoneoftheoptionsofchapterVI. In chapter VI. each option of literacy will be brieflyillustratedwithanexample.Thereareofcoursesomeproblematicissueswhichcouldnotbe fullyresolvedinthecontextofthisMRP.Someoftheinstanceswhichshouldbekeptinmindwith regardstothelimitationsofthisworkwillthereforebediscussedinchapterVII. ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 9

II.DigraphiaintheLiterature

Beforeexploringtheliteratureonthesubjectofdigraphia,itshouldbebrieflynotedthatinthis work–followingUnseth(2005:20,21)–ageneraldistinctionwillbemadebetweentheterms script and writingsystem .Unsethreferstoagivenparticularalphabet(or,etc.)asa script

(.g.theRomanalphabet)andtothetypeofwritingthatisemployedasa writingsystem (inthis case:analphabet).Furthermore,similartoUnseth,inthispaperIwillusetheterm style inmywork

“inagenericwaytorefertodifferentwaysofwritingthesymbolsofwhatisagreedtobethesame script”(Unseth2005:21)

Muchhasbeensaidabouttheoriginsofwriting,thecharacteristicsofvariouswritingsystems andthecategorizationofscriptsintoclasseslike:ideographic,pictographic,logographic,syllabic, segmental,alphabetic,phonographic,etc.Thesequestions,althoughofgreatimportancewillnotbe of concern in this work. That there are basic differencesinwritingsystemsisevident;however, without getting into the details of this discussion, a basic distinction should be made between logographic andphonographic (followingHaarmann1991:147).Haarmanndefineslogographicas writing which has a fixed meaning but not a fixed pronunciation and divides it further into subcategories. also further subcategorizes phonographic writing into segmental writing (the writingofsoundsegments), syllabicwriting and alphabeticwriting (“Buchstabenschrift”,literally letter writing). Despite the fact that this kind of distinction is not the most detailed (see, for example,Rogers2005:1315foradifferentclassification),keepingthisbasicdistinctioninmindis

Ibelievesatisfactoryforthepurposesofthispaper.

Scripts can be approached to some degree in a similar way as languages. Unseth (2005) demonstratesthisinhisrecentarticleinwhichhealsomentionsthatthisperspectivehasbeensofar neglectedtoagreatextentbytheliterature(Unseth2005:19).Hespellsouthowscripts“become flags”andhowtheytakeonadditionalsocialandculturalmeaningfortheirusers.Hearguesthat the relationship between a language and a community using this language can be regarded as similartotherelationshipwhichexistsbetweenascriptanditscommunity(Unseth2005:20).In spiteofnothavingbeendiscussedextensively,thisdiscussionhassometimestakenplaceinthe ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 10 literatureunderthetopicof digraphia .Inthefollowingthecurrentliteratureonthisconceptwillbe examinedinordertolaythefoundationfordevelopingabroader,allencompassingframeworkfor therelationshipsbetweenscripts,languagesandtheircommunities.

Originally, the term digraphia was coined as a parallel to Ferguson’s (1959) concept of ,whichisusedtorefertotwovarietiesofalanguagewhichcoexistinaspeechcommunity atthesametimeandofwhichoneisusedasahighstatus()andoneasalowstatus()variety.

AccordingtoGrivelet(2001a),Zima(1974)isoneofthefirstscholarstomentiontheconcept of digraphia. Zima makes a distinction between digraphia and diorthographia , but in his article onlygoesintodetailoftheformerbydiscussingtheexampleofHausa.Hemakesastrongcasefor lookingcloselyatdigraphiafromasynchronicperspective–whentwoscriptsareusedatthesame time – as opposed to only focusing on the diachronic aspect – this is to say, when a language changesinscriptovertime(Zima1974:59).Healsoemphasizestheimportanceofusinglanguage communitiesfromAfricaandAsiafortheanalysisofthephenomenon(Zima1974:60),sincehe believesthatthereareagreatnumberofcaseswhichhavenotbeenfullystudiedyet.Hedefines digraphiaasfollows:

“[T]wo types of written form of one language coexist, based upon the usage of two distinct graphicalsystems(scripts)bytherespectivelanguagecommunity.”(Zima1974:60)

Hedefinesinstancesofdiorthographiaassituationswhere

“[t]wotypesofwrittenformofaparticularlanguagecoexist,usingthesamescript,buttheyare basedupontheusageoftwodistinctorthographiesbythesamelanguagecommunity.”(Zima1974, p.58)

Zima’sdefinitionofdigraphiaisverysimilartolaterdefinitionsofthenotion.Despitethis,his approachissomewhatproblematic.Inhisdefinitionhedoesnotmakespecificreferencetotime, but merely states that the two forms of writing “coexist”. Also, he does not define “language community”,thereforeitisnotclearifheisreferring to the same language or the same speech community(since“speechcommunity”canbeunderstoodaseitheralinguisticorsocialnotion[see

Hymes1974:47];Hymesarguesforthelatter).Furthermore,Zimaalsodoesnotgiveexamplesfor ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 11 diorthographia – a concept that has not lived on after his article – which makes it difficult to evaluatehiscontributiontothediscussionofdigraphiaonatheoreticallevel.

The often cited and very interesting article on the subject stems from Dale (1980) 1. Dale definesdigraphiaas

“theuseoftwo(ormore)writingsystemsforrepresentingasinglelanguage(orvarietiesthereof)” (Dale1980:5)

He distinguishes between synchronic and diachronic (historical ) digraphia , synchronic digraphiabeing“morethanonewritingsystem usedcontemporaneouslyforthesamelanguage”, anddiachronicdigraphiabeing“morethanonewritingsystemforagivenlanguageinsuccessive periodsoftime”(Dale1980:5).He emphasizes thatwheneverdigraphicexamplesare analyzed, theirsocial,culturalandpoliticalbackgroundswhichgiverisetothemhavetobecloselyexamined.

His main contribution to this field is the distinction between digraphia of the synchronic and diachronicvariety.Buthealsopointsoutthatthedistinctionbetweenthetwoisnotalwaysclear since,oftenbeforealanguagefullychangesitsscripttoanotherone,twoscriptscancoexistfora shorttimenexttoeachother(Dale1980:6).Whilethisisundeniablytrue,whatispresentedinhis articleasaproblematicissuewillberesolvedinthebroadenedframeworkIwillproposeinchapter

VI.(seesectionsVI.4.andVI.6.onadditiveandsubtractivedigraphia).

Working independently from Dale, DeFrancis (1984) published a very similar article about digraphia four years later. He defines digraphia as“theuseoftwoormoredifferentsystemsof writingthesamelanguage”(DeFrancis1984:59).JustlikeDale(1980),DeFrancisalsoconsiders somemarginalcasesanddistinguishesthemfrommore“genuine”cases.Heisnotasinclusivein hisconceptualizationofthetopicasDaleis.WhatIwillcall“diachronicdigraphia”(scriptchange overtime,seechapterVI.7.)and“structuraldigraphia”(differentscriptsemployedinonelanguage according to different grammatical structures VI.4.b.) in my framework is only considered

“marginal” by DeFrancis (1984: 60). For him, real digraphia consists only of what I will call 1InhisarticleDale(1980)stillcallsitonce diagraphia ,butitmightbeaspellingmistake.AlsoJaquith(1976)callsit thatinhisarticle“DiagraphiainAdvertising”.Thereseemstohavebeensomevariationabouttheactualterminthe earlydaysofitsusage.Jaquith’sworkisrarelymentionedinlaterdiscussionsondigraphia,butthereisaplaceforhis contributioninmyframework(seechapterVI.3.). ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 12

“synchronicdigraphia”(differentscriptsemployedinonelanguageaccordingtoasocialfactorlike, forexample,religion,seechapterVI.4.a.).

Another scholar who has written extensively about writing systems is Florian Coulmas. He makesthebasicdistinctionbetween“writingsystemreform”,“scriptreform”and“spellingreform”

(Coulmas2003:234,235).Forhimscriptreformconsistsusuallyoftwosteps:“scriptchoice”and

formation”(Coulmas1989:242).Whilethismightbetrueifoneconsidersfirsttime scriptadoption(asforexampleinlanguagesadoptingtheRomanscript)andsubsequentchoiceof orthographyrules,thisperspectiveisnoteasilyapplicabletoallkindsofliteracyreformorchoice of literacy option in general. Coulmas’ distinction into three types of literacy reforms does not suitablyaccountformanyoftheexamplesmentionedinthisMRPandmanyothercasesreported bytheliterature,aswellascaseswhichlikelystillremainunreported.Whilethebasicchoiceofa scriptandadditionaldecisionsaboutorthography,asmentionedbyCoulmas,definitelyhavetobe partofany framework onthesociolinguisticsofwriting, these steps alone cannot be sufficient.

Whatismissinginmyopinionisamuchbroaderapproachtothetopicofdigraphia,aframeworkof digraphia which considers all forms of digraphic literacy and sees them as a normal part of the sociolinguisticsofwritingasopposedtobeingoddandrareoccurrences.

ManyyearsearlierGelb(1963)alreadybroughtupsomecaseswhichcouldbecalleddigraphia.

Whileheacknowledgesthatalanguagecanhaveseveraltypesofoveralongerperiodof time,healsosays:

“[c]ases in which one language is expressed at the same time in different writings are few and unimpressive.”(Gelb1963:227)

Thisisagrossmisconception,asthereportedcasesofscriptchange,scriptdeath,scriptshift, scriptadoptionandscriptadditionshow.Itisnottheabsenceofdigraphicoccurrencesbutrather theabsenceoftheseterms,theabsenceofastandardizednomenclatureandastabilizedframework whichmaketheseconditionsappearrareandodd.

Chiang’sdetailed accountoftheWomenScript(Nüshu) in province, (Chiang

1995), also contains a theoretical chapter in which the notion of digraphia is taken up. In his ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 13 literature review on the subject Chiang points out that Dale (1980) does not consider internal, structural changes within one script to be instances of digraphia (Chiang 1995: 120). Chiang considersinstanceslikethistofitundertheconceptofdiorthographiaasproposedbyZima(1974).

Healsoreferstoanotherstudywhichsurfacesrarelyintheliteratureondigraphia,namelyJaquith’s

(1976)study“DiagraphiainAdvertising”(Chiang1995:121).Inthisstudy,Jaquithlookedatthe spellingofbrandsandadvertisinglanguagewhichoftendeviatefromthenormalspelling.These instances, which are not considered digraphic by Dale (1980), DeFrancis (1984) and Grivelet

(2001a),fallunderZima’sdigraphicconceptofdifferentspellingswhichcanexistforwordswithin onelanguage.ChiangmakesthecasefortheinclusionofJaquith’sobservationsintothenotionof digraphia. I consider this one of the most important aspects of Chiang’s contribution, since I stronglybelievethataveryinclusiveapproachshouldbetaken.Chiang’sdefinitionofdigraphiais asfollows:

“Digraphiaistherepresentationofonelanguagebymorethanonevarietyofscriptsresultingform the importation of nonindigenous scripts in the context of political or cultural invasion, or the creationofindigenousscriptswherenonindigenousscriptsalreadyexist,orthedifferentiationofan indigenousscriptintosemanticandsoundvarietiesduetolanguagechangeandtheadvantageof scripts in identifying cognate wordsand differentiating homonyms. In the lastcase,the semantic varietyisusuallyidentifiedwithhighsocialstatusandformalusage,whereasthesoundvarietyis identifiedwithlowsocialstatusandinformalusage.”(Chiang1995:122)

Chiangunderstandsthata“semanticvariety”ofascriptisaformwhereacertainspellingis keptalthoughthepronunciationhaschanged.Hecites/nait/asanexample.Nolongerpronounced

/nixt/, Chiang calls the variety used to write the “semantic variety” as opposed to the

“sound variety” which can also be found (Chiang 1995: 112). Furthermore, as he has encounteredinhisexampleoftheWomenScript,thesoundvarietybecomesassociatedwithalow statusandinformalusageandthesemanticvarietyofscriptbecomesassociatedwithahigherstatus andformalusage.Chiangsuggestsinhisworkthatscript(asakindofdiglossia)withanemphasis onitssemanticfunctionisusedbypeoplewithhighersocialstatus(predominantlymen)andthat scriptwithanemphasisonitssoundfunctionisusedbypeopleoflowerstatus(ontheotherendof thediglossicscale)–thisistosay,mainlywomen. ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 14

WhilethisdefinitionofdigraphiaseemstofitintothecontextofChiang’sspecificwork,itis hardtoseehowthiscanbeapplicableonawiderscale.Ifindthereisnotaclearenoughconnection betweenthepreviousliteratureondigraphiaandthenewmeaningChiangwantstoassigntoitand alsothatitisnotuniversalenoughtobeappliedtoabroadrangeofcases.Thesocialfactorswhich hementionsasbeinginvolved(politicalandculturalinvasion)seemnottobeasinclusiveashe wants his approach to be. Furthermore, as will be commented on in the following pages, a connectionbetweendigraphiaanddiglossiacanbesomewhatproblematic.

AnothercontributiontothediscussionofdigraphiaismadebyGrivelet(2001a).Hisdefinition isasfollows:

“[D]igraphiaisasinglesociolinguisticprocesswithtwotypesofoutcome(concurrentorsequential digraphia)andwithspecificfeaturesrelatedtothecausesandtypesofdevelopmentofthevarious cases”(Grivelet2001a:6)

WeseethatthisnotionismuchmoreexclusiveandresemblesthepreviousapproachesofDale

(1980)andDeFrancis(1984).Griveletsummarizeswhathashappenedinthelastdecadesinterms of building a theoretical notion of digraphia. He has identified two trends: digraphia as “the coexistenceoftwowritingsystemsforthesamelanguage”anddigraphiaas“thechangeofwriting systemsforalanguage”(Grivelet2001a:3).HealsomentionsthatadiglossicHighLowdistinction is not commonly found in examples of digraphia and that it is therefore not useful to regard digraphiaasamirrorimageofdiglossia(Grivelet2001a:4).Iagreeinthisrespectinbelievingthat itisnotusefultoregardaHLdistinctionasadefaultelementofthecoreconceptofdigraphia.

Whileitmightbeabletobeincorporatedintomorespecificcasesatlaterstages,itshouldnotbe regardedasessentialtothebasicnotion.

WhenGriveletreportsonthetypesofdigraphiathatDale(1980)hasidentifiedinhisarticle,he alsostates

“Thelonglistofexamplescontainsthetypicalcasesofdigraphia[/UrduandSerboCroatian, myremark]butalsosomedubiousexamples,likecasesofthecreationofnewwritingsystemsfor previouslyunwrittenlanguages(Dale1980:11),whichcouldhardlyqualifyasbeingdigraphias.” (Grivelet2001a:6) ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 15

IamnotquitesurewhatGriveletmeansspecificallywith“dubiousexamples”,butwhatthis quoteshowsisthatthefactthatdigraphiacouldbeseenassomethingmorethan“twoscriptsfor onelanguage”isnoteasilyacceptedoratleastnotsomethingwhichseemslikealogicalandnatural perspective on the topic. In my opinion, this lack of considering a larger spectrum of literacy constitutes one of the flaws that the theory around the “social dynamics of writing systems” possesses.

ThemostrecentandmostsimilararticletomyworkisUnseth’s(2005)importantcontribution about similarities between choosing scripts and choosing languages. Unseth mentions three differentwaysthatthetermdigraphiacanbeunderstood(Unseth2005:36):

digraphiaastwoscriptsbeingusedforonelanguage

digraphiaasscriptchangesforonelanguageoveracertainperiodoftime

digraphiaasthemultiplicityofscriptsbeingusedfordifferentlanguageswhichareall

presentinonespeechcommunity(e.g.forUrdu,RomanforEnglishandCyrillic

forRussian,allinToronto)

ItisthelatterwhichIhavenotencounteredanywhereelseintheliteratureandwhichwillalso notbeincludedinmyMRP.

Unseth (2005) also tries to make a connection between digraphia and Ferguson`s (1959) diglossia.HeregardsasHLdifferencescasesofalanguagebeingwrittenwithdifferentscriptsin differentdomains.AsexampleshecitesChinesePinyin,theromanizedversionofChinesewhichis usedforspecialpurposes;usingtheRomanalphabetforemailcommunicationforlanguageswhich are normally not written in Roman; the “monumental writing” in ancient times (for example in

Egyptian ); or the English system for (Unseth 2005: 36). Also DeFrancis

(1984:64)madethisconnectionbetweendiglossiaanddigraphia,whenhepointstoPinyinbeing theLvarietyofChinesewriting.Iamhesitanttoclassifycertainscriptseitherashighor aslow,especiallywhenthereisacertainspecificdomainattachedtothem,asisthecasewithusing ascriptforemailcommunicationorothertechnologicaltasks.Whileitisofcoursetruethatscripts ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 16 candifferaccordingtothedomainstheyareusedin,Iamhesitanttocalleveryformofdomain differentiation diglossic orviceversa.

Yet another approach to digraphia is taken by Cheung (1992: 210) when she discusses digraphiaasanotionintheChinesecontext.Shedistinguishesbetweendigraphicsituationswhere

thehighandthelowformsderivefromthesamescriptsystem

bothderivefromthesamesystembutthelowformborrowsforeignelements

thehighandlowformsderivefromdifferentscriptsystems.

Unfortunately,Cheungisnotveryclearinherchoiceofexamples.Itneverbecomesclearfrom herarticlewhatspecificallyismeantby“highform”and“lowform”;ifiteitherreferstoscript,to spokenlanguageortolanguageingeneral.WithherfirstcategoryCheungreferstothefactthat despitetraditionalandsimplifiedChinesecharactersbothcomefromthesamewritingsystem,they areemployedindifferentsocialfunctions,sincedoesnotacceptsimplifiedcharacters,but

HongKonghasshiftedtowardsthemrecently.ShealsoreportsthatsomeplacesontheMainland seemtohaveperiodicallyemployedthetraditionalcharactersforspecificsocialfunctions(e.g.as attractionforvisitorsfromHongKong)(Cheung1992:211).WhileIcanseethatCheungwantsto refertothedifferentsocialmeaningsthatscriptsorversionsofscriptscanacquireintheirusage,I cannotseehowshemakestheconnectionwithaHLdistinction.

Forthesecondcase,CheungdiscussesthefactthatChinese–apartfromPutonghua– arenotlinkedtostandardizedChinesewriting.Theyusethecharactersinanonstandardizedway, makeuptheirowncharacters,borrowRomansymbolsorarenotwrittenatall.Thissituationseems to be endorsed by the government in order to preserve Chinese unity. Cheung mentions some examples from Hong Kong where English words are included into the standard and vernacular varietyofChinese;thesewordsarespelledintheRomanalphabet.TakingonEnglishwordscan alsobeseenasbelongingeithertoalowersocioeconomicclassortoasubculture(Cheung1992:

212214).ThiswoulddefinitelyfitasaninstanceofaHLdistinction,butinthiswayCheungis contradictingherselfifshesaysthatstandardvarietiesalsoborrowforeignelements.Thesituation getsfurthercomplicatedbythefactthatCheungisnotclearaboutdescribingtheHLrelationship ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 17 betweenthelanguagesorvarietiessheconsiders.Also,ifCantoneseandMandarinaretobetaken as separate languages, or dialects, these are issueswhichwoulddefinitelyneedtobeconsidered when discussing their relation to literacy. Cheung considers Putonghua to be the standard and

Cantonesetobea;however,Iamsuretheanalysiswouldtakeadifferentturnifonewould considerthemastwodifferentlanguages,oneofwhichhasofficialstatus.

CheungseespossibledigraphiawithaHLdifferenceshouldthereeverbeanextendeduseof

Pinyinassomepeopledesire.Inthiscase,ifcharactersareonlyusedbytheeliteandPinyinis employedbythemasses,thiswouldleadtoacleardiglossiccaseofdigraphia(Cheung1992:214,

215). While this example might fit into her digraphic framework as an instance of the third category,theproblemisthatthiskindofdigraphiadoesnotcurrentlyexistandforthemomentit remainsspeculative.AsIwilldescribeinchapterVI.4.c.Pinyinisusedincertaindomainsonlyand thereisnoreasontoconsideraframeworkfordigraphiawithexampleswhichhavelittlebasisin reality. What Cheung’s article shows is that trying to propose a model for digraphia out of a description of one particular language situation (especially the Chinese one) can easily fail; in

Cheung’sstudysheequatesdigraphiaintoonarrowafashionwiththeconceptofdiglossia.Whatis neededhereisabroadconceptofthedigraphicnotionwhichisabletoencompassmanycasesand todescribetheminasystematicmanner.Cheung(1992)andChiang(1995)mightprovideinsights intospecificcasesbuttheirworkisnotsuitableforestablishingthegroundworkforamoregeneral approach.

Ofcoursethereisalsosomeotherworkonwritingingeneralwhichtouchesonthesubjectsof concernhere,withoutspecificallyreferringtoitas“digraphia”.Anexampleofthiswouldbeoneof

Fishman’s articles (1988). In this article he distinguishes between three different categories of occurrence(Fishman1988:273):

thefirstscriptwhichischosenforalanguage(FWS)

apreviouslyestablishedwritingsystemthatisreplacedbyanotherone(EWS)

partialmodificationsofacurrentwritingsystem(CWS). ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 18

Hementionsanumberofissuesrelatedtoeachofthese categories. For FWS he brings up tensionswhichcanariseinaspeechcommunitybetweenintragroupandoutsideforces,whenthe scriptchoiceofanoutsidegroupisconsideredtobethe“better”optionforliteracy.Thiscanoften happenwhenalanguagedoesnotyetpossesswritingandistemptedorforcedtotakethescriptof the most prominent outside force with which contact is strongest. While this undoubtedly has practicaladvantagesandstrengthensinandoutgrouprelationships,thiscanalsoproduceingroup tensionssincethisdecisiontomodelitsliteracyaftersomethingexternalcanbeseenasathreatto theculturalintegrityofthegroup(Fishman1988:274,275).WhileFishmanmakessomegoodand trueobservationsaboutFWS,hedoesnotprovidemanyexamplesordiscussspecificcases.This leavestheimpressionthatheisreferringmainlytoliteracyadoptionasitoccurredinmoderntimes

(withaEurocentricfocus).Also,whilehehasidentifiedthemostbasicunderlyingmotivesforany choice on literacy, there is more which needs to be considered other than just “wanting to be culturallyauthentic”or“wantingtobelongtoagroup”.ProofthatmyobservationsofFishman’s narrow perspective are to some degree justified can be seen when looking at his EWS category whereFishmanemphasizesespeciallyandfocusesmainlyonthemoderneraofscript change(Fishman1988:276278).

WithregardstoFishman’sCWScategory,itshouldbementionedthatheconsidersmerescript modification to have the least ideological implications and argues that desired structural simplificationintheorthographyisthemaindrivingforceinscriptmodification(Fishman1988:

280).WhileIagreewiththelatterstatement,Iamnotsureifonecansaythateitherscriptadoption ormodificationismoreideologicallycharged.Thiswillmostlikelydependontheexample,since languageattitudesandattitudestowardsliteracyplayanimportantroleinthisrespect.

WhileFishman’sarticleisundoubtedlyagoodcontributiontothesubjectwhichraisesmany important issues, the disadvantages are that it is quite Euro/Romancentred and therefore has a somewhatskewedperspectiveonthematter.Inmyopinionitisbettertocastthenetwideronthis issueinordertoalsobeabletoaccountforcasesofdigraphiafromdifferenterasandregions. ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 19

ReturningonceagaintoCoulmas’contributionmentionedabove,Iwanttotakeanotherclose lookathistripartitedistinction(Coulmas2003:234241):

writingreform:achangeoccurswithregardstothescriptaswellasthewritingsystem,

e.g.fromRomantoChinese

scriptreform:nochangeinwritingsystem,butchangeinscriptoccurs,e.g.Romanto

Cyrillic

spellingreform:changewithinagivenscript

Iamnotsuretowhatdegreeitisusefulandnecessarytodividecategoriesinto“writingsystem changing”and“writingsystemkeeping”reforms.Thesekindsofthingsareeasytoidentifyona theoreticallevelbutIamnotsureastowhethersystemchangeisperceivedasthatbiganissueona practicallevelbythepeoplewhoareactuallyinvolvedinscriptchanges(andifnotthechangein the symbols themselves is already concern enough for them). But I believe that the distinction whichCoulmaspresentsheremakesatleastoneobvious,namelythatthereisadifference between scriptexternal and scriptinternal changes.Hisfirsttwocasescouldbeconsideredscript externalcases,sinceanother,externalscriptisbecomingassociatedwiththeliteracytraditionofa language.Thethirdcasecouldbeconsideredscriptinternaldigraphia,sincetheliteracytradition transformsitselfherefromtheinside,withoutanyotherscriptsaffectingit.AlsoHansell(2002)is concernedwithsomeoftheissuesmentionedbyCoulmas.Heapproachesthemfromadifferent perspective: he looks at cases where a script is adopted into another language, but during the adoptionprocesschangesitswritingsystemtype(asintheChinesewhichdevelopedintotwo different in Japanese). While these observations may be interesting on a theoretical level,Idon’tthinkthatthewritingsystemascriptbelongstoshouldbethestartingpointfora discussionabouthistoryandliteracy.

AreferencewasmadeinanarticlebyHouston,BainesandCooper(2003)todifferencesin writingaccordingtothesocialor regional characteristicsofthewriter. Paralleltothenotionof dialect, they call these scriptal differences grapholects. While at first glance there seem to be similaritiesbetweengrapholectsanddialects,sincecertainscriptvarietiescanequallybeminoror ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 20 majorlikedialectdifferences,thereareflawsinthisview.Alanguagecanbewrittenwithdifferent scripts and these can differ along social or regional varieties, however they do not need to be related.Thismeansthatgrapholectswouldbenotrelatedtoeachother,if,forexample,different socialgroupingswouldemploycompletelydifferentscripts.Inthisinstanceoneshouldratherspeak ofasituationofbilingualisminasocietythanofdialectaldifferences.ThisissomethingHouston,

Baines & Cooper clearly did not have in mind with the term grapholect. Instead of calling the phenomenon“digraphia”,theyreferto“theconcurrentuseoftwoorthreescripts”(Houston,Baines

& Cooper 2003: 432) as “biliteracy” and “triliteracy”, without going further into detail on the subject.The authorsalsousetheterm“dominantscript”, which they define as a script that has

“superordinateprestigeandbenefitsfromsocial,religious,orpoliticalfactorsthatcomprehensively favouritsuse”.Whenthereisachange,an“abandoned script” is given up for a “target script”.

Since this information is only mentioned in a footnote, they do not go further into the topic

(Houston,Baines&Cooper2003:432).

Afterconsideringmuchofthepreviousworkwhichhasbeendoneonthesubjectofdigraphia,I wanttoargueforaninclusiveandbroadperspectiveonthetopic.Inordertodothis,Ifindituseful toincludenotonlyasynthesisofthoseopinionsexpressedbythescholarssurveyed,butalsoto consider actual cases of digraphia. I argue that what is needed for digraphia to become an established and more useful concept is a reconceptualization of the notion. By broadening the conceptandbydividingitupintoseveraldistinguishableparts(ataskwhichwillbeaccomplished intheremainingsectionsofthisMRP)acaseshould be made for the fact that there is more to digraphiathanjustthe“oneadditionalscript”.Thiskindofdigraphia,asithasbeendescribedinthe literaturetogetherwithitsunderlyingmotivationsforitsemergence,suchaspoliticsorreligion,is thentakenasoneinstanceonlyandonlyasonepossible example of many more ways in which languageandscriptcanbe,andare,relatedtoeachother.Idefinedigraphiaasthegeneralstateof anassociationofbetween oneormorescripts or orality ontheonesidewithonelanguage onthe othersideduetoatleastoneunderlyingmotivationwhichcan eitherbedeliberateornot.This associationbetweenlanguageandscriptsappearsinthehistoriesoflanguagesinmanydifferent ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 21 forms;thisiswhythereisnot one formofdigraphiaashasoftenbeensuggestedbysomeofthe theoreticaldiscussionsonthistopic.Inordertoexploreallpossiblekindsofdigraphia,afewmore wordsarenecessarytogiveadditionaltheoreticalgroundingtothisnewapproach.

III.ExpandingtheConceptofDigraphia

Before moving on to the specifics of furthering the theoretical discussion, I want to take anothercloselookatUnseth’s(2005)work,specifically athisremarksaboutthescriptlanguage relationshipbeingindirect:

“There can be multiple scripts used for a single language because there is no onetoone correspondencebetweenalanguageandascript,theirrelationshipbeinganindirectone.”(Unseth 2005:20)

Hementionsinthiscontextthatascriptcanbereplacedmoreeasilythanalanguageandthat whilenoteverysocietyhasascript,onelanguagecanhavemultiplescripts.Ifindthereneedstobe moreclaritywithregardstotherelationshipbetweenthesethreeentities,namely:scripts , languages and communities . Prominent topics usually discussed in language contact, bilingual speech communities,languageshift,languagedeath,languageconvergenceandsimilarsituationsareall examplesofsomesortofinteractionbetweenthesethreeentities,butunfortunatelymostofthetime theyarefullofhighlycomplexinterrelations.ItisthisaspectofUnseth’s,andsimilar,workwhich needstobeapproachedinahighlysystematicfashion.

WecanseeinFig.1thatacommunity–inthiscaseJapan–makesuseofaparticularlanguage

–inthiscaseJapanese.Furthermore,Japaneseemploysascript–inthiscase,morethanone 2.This seems to be a rather straightforward example, partially because Japan is a quite homogeneous society, because Japanese is not spoken anywhere apart from Japan and because and

Katakana are not used for any other languages outsideJapan. But even in this seemingly simple example,which givestheimpressionofaneat scriptlanguagecommunity relationship, one can easilyseethecomplexityofthesituationassoonasonestartstodigalittledeeper.

2KanjiisusedforJapanesecontentwords,Hiraganaforparticles,otherfunctionwordsandgrammaticalendingsand isusedprimarilyfornonChineseloanwords. ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 22

Ineachexampleoneneedstolookforthedefiningfactorwhichisresponsibleforassigning anygivennumberofpeoplethestatusofa“community”.Suchdefiningfactorscanbeeverything from nationality,religion,geographicallocation,politicalorientation,socioeconomicclass,caste, ethnicity,gender ora commonhistory .Thespecificsineachcasewillonlybecomevisibleifone looksdeepintothehistoryandcurrentsociopoliticalsituationofaparticulargroup.Inordertotake asociolinguisticviewonscriptuseandchange,acloseandsystematiclookatthescriptlanguage community connections of each particular case is necessary. Unfortunately the extensive work whichisrequiredtoexplainchoicesonliteracyforanygivenlanguagecouldnotbeprovidedfor eachexamplepresentedinthisMRP.

Duetospaceandtimerestrictions,noonelanguagesituationcouldbeassessedingreaterdetail thanwhatthesecondarysourcesonwritingingeneralhavealreadyprovided.Thisisduetothe reasonthatitisnotthegoalofthisMRPtopresentnewinsightsintoanyparticularlanguagebut rathertopresentanewcategorizationofliteracychoices,wherespecificcasesareonlytouchedon brieflyforthepurposesofexemplifying.

WhatisitthatmakestheJapaneseexamplenotsoneatasitinitiallyseemed?Theanswerlies inaskingfurtherquestions:WhatmakesJapanacommunity?Isitthefactthatitisasovereign nation?Orthe factthatitsinhabitantspossess Japanese citizenship? Or that the majority of the population is, ethnically, of the same origin? This raises further questions about the indigenous populationswhicharelivinginplaceslikeHokkaido and Okinawa. The fact that there are other ethnicities present and other languages spoken on the territory called “Japan” complicates the situation.Also,oneoftheselanguages,Ainu,makes use of one of the Japanese scripts, namely

Katakana.Wecannowreconsiderourfirstmodelandincorporatetheadditionalinformationintoa newfigure(Fig.2).

Interestingly,Coulmashasalsomadeuseofasimilarmodel(seeFig.3)toshowhowscripts canbethedrivingforceforthedisassociationoftwodialects,ultimatelyleadingtotwodifferent literarystandards.Dialect3(D3)onFig.3iswrittenwithbothscripts,S1andS2,whereastheother dialectsareonlywrittenwithone,ultimatelyleadingtolanguagedivergence. ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 23 Japan

Japanese

Kanji Hiragana Katakana

Fig.1Specificexampleofacommunitylanguagescriptrelation:Japan

Thisisanexampleofhowscriptscanbedeliberatelyorunconsciouslyatworkinexpressing socialconditions,namelythedriftingapartoftwosegmentsofasociety. Itisparticularlythislink, betweenlanguageandsociety,thatCoulmashasnotincludedinhismodel.Thereasonsanddriving forcesforthisdivergencearetobefoundinthethirdlayer(thesocietalone),sincedualscriptuseis symptomatic of the underlying reasons for a language split. It is this particular connection, that betweenascriptandthesocietyusingit,whichmakesdigraphiasuchanimportantandexciting topicforsociolinguisticanalysis.WhiletheartificialexampleofJapanaswellasCoulmas’model seemtobeindicatorsofaneasytask,therealitylooksdifferent.Whatbecomesdifficulthereisthat onelanguagecanbeusedbyonlyonecommunityorbymany.Similarly,onecommunitycanalso useonelanguageonlyormany.Thisalreadyverycomplexsituationgetsfurthercomplicatedifone addsscriptasanadditionallayer. ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 24 Japan

Ainu Japanese

Katakana Hiragana Kanji

Fig.2Thecommunitylanguagescriptrelationshipbecomesmorecomplex

Ascriptcanbeusedbyonelanguageorbymanylanguages.Furthermore,anygivenlanguage can also employ a multiplicity of scripts at any givenmoment.Fig.4displaysthethreeentities whichhavetobeexploredindetailedanalysis.Thesethreeentitiesarebasicallycomprisedoftwo fundamentalconnections:thescriptlanguageconnectionandthelanguagecommunityconnection.

Fig.3Coulmas(2003):Languagedivergenceandscriptusage ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 25

The latter will not be specifically addressed in this MRP; literature on bilingual language communitiesandlanguagecontactfulfilsthistask.Theformer,thescriptlanguagerelationshipin itsvariousformswillbecloselyexaminedinchapterVI.Itshouldbenoted,however,thatscript choicesarealwaysseenherewithregardtotheirlanguages,notinregardtothepeopleusingthem.

Thescriptcommunityrelationship,despitebeingofprimaryimportance,isasecondaryrelationship whichcanonlybediscussedafterthescriptlanguagerelationshiphasbeenestablished.Theway scripts are linked ultimately – via languages – to communities themselves is influenced by motivationsforchoosingonestepoveranotherone;thesemotivationsarespelledoutinchapterV.

Thewayascriptislinkedtoacommunity,andthesocialmotivationsunderlyingthesechoices, have to be closely analyzed when one is presenting examples of languagescript relationships.

WhiletheseobservationsarenotsignificantlydifferentfromUnseth’s(2005)comments,Istrongly believethatamoresystematicapproachtothiscomplexmattercanbehelpful.

Whichlanguageischosenbyacommunity,whatdefiningfactorsuniteagroupofpeopleasa community, which script choices are made with regard to a language used by this community, which motives underlie these decisions, which sociopolitical or cultural reasons this behaviour dependson–alltheseareintertwinedquestionswhichneedtobedisentangledinordertoshedlight ontheworkingsofthespeechcommunitywithregardtoliteracy.

“Asamatteroffact,symbolicinterpretationsofdigraphia,howeverpetty,arehardtoavoidbecause

writing systems, scripts and orthographies are not perceived by their users as valueneutral

instruments.”(Coulmas2003:234)

Thisquoteexpressesthefocusoneshouldtakeinexploringthesequestions.Oneshouldtryto make obvious what meaning scripts take on when they are used, chosen, abandoned, taken up, replaced,maintained,etc.bylanguageusers.Thisispreciselythe reasonwhy digraphiapresents itselfasanidealstartingpointforageneraldiscussiononscriptmeaning.Digraphiaisatermthat referstosituationsinwhichcertaindynamicsare at play, namely the dynamics which make for exampleashiftfromonescripttoanotheronepossibleatagivenpointinthehistoryofaspeech community. ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 26

community community community

language n m script

Fig.4Acomplexinterrelationship:communities 3,languagesandscripts

WhatIamarguingforinthispaperisaviewwhichseestheseandotherdynamicsas always beingatwork ,beitinsituationswhichhavealreadybeenidentifiedintheliteratureas“special”and

“interesting”(i.e.typicaldigraphicsituationsasmentionedbytheauthorssurveyedinchapterII.), beitinanyothergivensituation.Itwillbethetaskofthispapertoidentifytherangeofpossible conditions which this “dynamic” underlying the scriptlanguage relationship can lead to. By identifyingalmostall,ifnotall,possibleconditionsandalsopresentingasetofmotivesdrivingthis dynamicforce,scriptchangeforexamplebecomesnotsomethingwhichislookedatassomething outside of traditional occurrences, but as just one possible option out of many which are being

3Themultiplerectanglesaroundcommunitiesseektoexpressthatmorethanoneaspectcanbeadecidingfactorin constituting a community. For example, the Ainu are to be found in a country , live in a very specific province (Hokkaido),areofaspecific ethnicorigin ,etc. ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 27 governedby thesamedynamicforce (althoughpossiblyinfluencedbydifferentmotives).Awhole rangeofpossiblescriptlanguagerelationshipcategoriesareplacedinaframeworktogetherwith thesefew“odd”occurrenceswhichhavealreadybeenidentifiedintheliterature,anditishoped thattheframeworkproposedwillbeasuitableoneforallofthem.

Inthiswaydigraphiabecomessomethingwhichisbasicallyalwaysatwork,sometimesasan energy which creates shift from one state to another and at other times as something which is responsible for maintaining one state for a long period of time. What is ultimately driving this energyarethevarioussocialfactorswhichprovidethereasoningandtheforcetoleadfromone conditiontoanother.Asdiverseasthehistoryofwritingis,thevariousmotivesforeachdecision can be subsumed under seven different possibilities under which the concrete reasons will predominantly fall. In the following pages the reasons for any change in condition will be first spelled out. Subsequently each possible state or condition will be explored and presented with examples.Indoingso,eachexamplewillonlybeconsideredintermsofitsunderlyingsocialfactor asmuchasithasbeenpossibletoidentifythisfromtheliteratureused.Asalreadymentioned,it wasnotpossibletoconductextensiveresearchoneachoftheseexamples,sincethefocusofthis

MRPwasmainlyatheoreticalone.

TheselectionofexamplespresentedforeachpossibleconditioninchapterVI.shouldmakeit evidentthatsimilardecisionsmadewithregardtowritingcanservecompletelydifferentfunctions andcanhavecompletelydifferentgoals.That,forexample,twodifferentlanguageschangetheir scripttoanotheronedoesnotnecessarilymeanthesameinthosetwoinstances.Creatinganew scriptdoesnotautomaticallymeanwantingtocreateanewanduniqueidentityforoneself,butit canhavedifferentkindsofmeaningsdependingonthe actual situation. The meaning of literacy choicesistobesearchedforthroughlookingatthehistory,thesocialconditionsandthelanguage attitudes of a certain speech community. Only by connecting certain social factors with the linguisticfactsandtheactualliteracychoicetakencanonegaininsightintotheprocessesatworkin each case. How tricky the relationship between writing and the social world is, however, can be seeninthisquotefromZhou: ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 28

“Rather than having an inherent relationship with religious and cultural beliefs, writing in a particularwritingsystemmaysymbolizethelinkbetweenindividualsandtheircommunitythrough thetraditionalinstitutionsthatemployit.Thestrength of the symbolism, strengthening an ethnic community’ssocialintegration,maydependfirstonthestrengthofthetraditionalinstitutionsinthe communityandthenontheclosenessoftherelationshipbetweenthosetraditionalinstitutionsand thewritingsystemsemployed.”(Zhou2003:344)

Herejectsadirectrelationshipbetweencultureandreligionwithwriting,butratherarguesfora viewthatseesthemeaningofwritingestablishedoutoftheactualuseinthatcommunity.This means that if one is serious in describing any given case, meaning should not be regarded as somethingpreexistingbutratherassomethingwhichresultsoutoftheactionsandsocialprocesses whichhavebeenatworkinaparticularcommunityandinthiswayhavegivenmeaningtocertain practices,towritingaswellastoothersocialpractices.

Withoutclaimingtohavethestatusofatheoryoramodel,thispapermerelyseekstolayout theseconnectionsbylookingatwritingandthemeaningofitinamoresystematicwaythanithas beenpreviouslydone.Whileitisundoubtedlytruethatactualanalysisrequiresdetailandaccuracy, thisdoesnotmeanthattherearenogeneralcategorieswhichcanbeestablished.ThisMRPpresents asetofprototypicalcategoriesintermsofliteracydecisionsaswellastheirpotentialunderlying motives.

As Fishman (1977) already mentions, a big factor intermsof writingand choosinghowto writeisassociatedwith thedesiretobesimilar .Thiscaneithermeanbeingsimilartoaspecific grouporalsobeinginlinewithitsownculturaltraditionfromwhichonedoesnotwanttostray.As

Fishman mentions, also the opposite – being dissimilar , wanting to be different – is something which can play a role in this matter, but this process has not been given enough room in the literatureyet(Fishman1977:XII,XIII).Coulmas(1989)alsotouchesonthismatter.Hementions the fundamental wish of script users to be similar to someone else (for example to the speech community in one’s immediate surroundings) when devising their script, orthography as well as writingsystem.Coulmaspointsoutthatthisdesiretobesimilarguidesthedecisionmakingprocess and precludes a number of scripts from being chosensincetheydonotfitthesimilaritycriteria ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 29

(Coulmas1989:227,233).Furthermore,healsomentions,similartoFishman,thatthissimilarityis notalwaysdesired,sincetoomuchsimilaritymaybecomedangerousfortheculturalintegrityofa community(Coulmas1989:236).Losingitsownidentityandwantingtobelongtoadesiredgroup orideology:itispreciselythesetwopolesbetweenwhichspeechcommunitiesneedtooperate,and oftenkeepingthebalancebetweenthesetwofactorsisadifficulttask.

IV.Dominantvs.UniqueScripts

A central distinction made in the framework presented in this paper is the one between a dominant anda uniquescript .Iarguethatonecanspeakoftherelative dominanceofascript.Icall adominantscriptonethatisbeingusedbymorethanonelanguage.Primeexamplesaredoubtless theRoman,theCyrillic,theChineseortheArabicscripts.OfalloftheseitistheRomanscript whichhasthestrongestdominance.Thedominancehasincreasedduringthepastcenturiesinwhich the Roman alphabet has been adopted by a variety of indigenous languages in South America,

Africa and Asia through the vehicle of colonialism and imperialism. What has increased the dominanceofthisscripthasnotonlybeenthefactthatitisusedbyagreatnumberoflanguages, butalsothefactthatthelanguagesusingitareoftennotgeneticallyrelatedtoeachother.Cyrillic, whichhasaweakerdominanceintheworldofwritingsystems,isusedbyseverallanguages,but quite a few of them have some genetic relationshipto Russian. Therefore it can be said that the dominanceoftheCyrillicscriptisnotashighasthatoftheRomanone.Ascriptbecomes(weakly) dominantassoonitisusedbytwoormorelanguages; dominance increases with the number of languagesusingitandwiththeabsenceofgeneticrelationshipsbetweenthem.

A unique script on the other hand is a script which comes about through invention and is therefore only used by one language. Once it is used by an additional language it loses its uniquenessandbecomes–veryweakly–dominant 4.Uniquescriptsarelogicallymuchmoreeasily affectedbyscriptdeath,sincethereisalwaysthedangerthatthelanguageusingthatscriptdiesout.

4N.B.thatthedistinctionbetweenstrongandweakdominanceisnotmadeinthispaper.Itmighthoweverbeusefulto considerthisdistinctionforanyfurtherdevelopmentsofthisframework. ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 30

Thiscanhappenifforexamplethespeakersofthislanguagedieoutordecidetoorareforcedto switch to another language. Furthermore, script death can also occur if speakers decide at some pointtoreplacetheuniquescriptoftheirlanguagewithanotherone.Shouldthishappen,aunique scriptwilldieoutasitisnotusedanymore.Scriptdeathoccursifalanguagewhichusedtobe writteninaparticularscriptceasestousethisscriptorifthislanguageceasestoexistaltogether.

Sincethisparticularscriptwasonlyusedbythatone language alone, script death occurs. Script deathnotonlyaffectsscriptswhichhavebeenuniquefortheentiretyoftheirexistencebuttheycan of course also affect dominant scripts which have decreased in dominance over time and have eventuallyreachedthestatusofauniquescript 5.

Whilelanguagedeathisnotaseasilyreversible,scriptdeathdoesnotimplythatthescriptwill disappearforever.Thenatureofwritingmakesitsuchthatscriptscanmuchmoreeasilyberevived thanlanguages.Theoreticallyitwouldbepossibletochooseanydeadscriptinordertowriteany language.Thereforescriptdeathcannotberegardedasfinalandasirreversibleaslanguagedeath.

Leadingtowardsscriptdeatharethingslikelossofdomainsinwhichthescriptisused,forexample whenascriptremainsinuseforliturgicalpurposesonlybeforeitdies.

Thedistinctionsetupherebetweendominantanduniquescriptisusefulbecauseitisnotonly thechangefromanyonescripttoanotherthatcanberegardedasmeaningful.Thereisadifference astowhetheronechoosestoinventasetofcharactersforalanguageorifonechoosestoadopta setalreadyusedbyanotherspeechcommunity.Whilenormallybothoftheseoptionsareavailable theoretically, invention is not the default action when deciding on a script for a language.

Furthermore,notonlycantherebeobserveddifferencesbetweentheadoptionofadominantscript andinvention,buttherecanalsobedifferencesbetweentheadoptionofaverydominantoneanda uniqueorweaklydominantone.Whichkindofscripttypewillbechosencannotbeconsideredto bearbitrary.

5Thisfactimpliesthatuniquescriptsdonotnecessarilyneedtocomeaboutbyinvention,butthatascriptcanalso becomeuniqueafterpreviouslybeingdominant. ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 31

Itshouldbenoted,thatwhile“dominant”referstoascript“usedbytwoormorelanguages” and“unique”toone“usedbyonlyonelanguage”,thereexistmanycasesoflowdominance.Ifa script,forexample,isonlyusedbythreelanguages,forexample,perhapseventhreecloselyrelated ones,itisclearthatthelabel“dominantscript”is a rather artificial term. In this case, when the script is only used in a highly contained geographical area, in a Sprachbund or perhaps by a languagefamily,onecannotreallyspeakofgreatdominance.Nevertheless,whatisinterestingin this ficticious example is the fact that the secondandthirdlanguageadoptingthatscriptdid not makethechoicetoinventanewoneoradoptanevenmoredominantone.Thisparticularchoice beingmade,namelytoadopta weaklydominant one,ascriptofmayberegionaldominancerather thanascriptwhichopensupthedoorstothewider world, is an interesting aspect for analysis.

Observationslikethismightallowonetogaininsightastohowcertainspeechcommunitiesdeal withsocial,economicandculturaldevelopmentand intosomeofthelanguage attitudespresent towardstheirownaswellastootherlanguages.

V.TheMotives

Thefollowingsevenmotivesareregardedasthepotentialunderlyingreasonsforeachdecision about literacy. These “decisions”, as will be presented in chapter VI., can be everything from changingacommunity’sscript,maintainingascript,losingascript,creatingascript,etc.Iargue thatwheneverthereisachangeincondition(e.g.aswitchfromscriptmaintenancetoscriptloss), oneofthesesevenreasonswillbeatwork.Nochangecanbeconsideredarbitrary.Ifonelooksat what other decision could have been made and compares it with what was actually done, the motivationsresponsibleforthesechangeswillbecomevisible.

Once againitneedstobestressedthat,whilethe outcome might be the same, the motives themselvescanvaryindifferentspeechcommunities;similarly,whilethemotivescanbethesame, theactualoutcomesdonotneedtobe.Whatbecomesclearifonetakesacloselookattheliteracy optionsandthemotivesfortheiremployment,isthattheusageofscriptsseemstohaveameaning.

Scripts seem to play important roles for societies in dealing with issues like modernization, ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 32 progress,occupationofterritorybyforeignentities,war,nationbuilding,keepingone’scultureand tradition,engagingininternationalaffairs,etc.

Someofthedistinctionsmadeinthelistofthesevenmotivesseemtobequitesimilartoeach other.Onecaneasilyfindcaseswheremorethanoneofthemotivesarepresent.Nevertheless,Istill lookatthemasseparatemotives,sincecasescanalsobefoundwhereonlyoneortheotheraspectis presentormostsalient(e.g.disassociation mightofteninvolve creating auniqueidentity ,butat timesthiscouldalsobecoupledwith associatingwithanothergroup or,also,coupledwithnothing else because the most salient and prevalent aspect would only be disassociating oneself without havingtheotherissues[fully]present).

SimilarmotivesalreadyhavebeenpresentedbyUnseth(2005:22,quotingFasold1984):He distinguishesbetweenidentificationwithanothergroup,distancingfromagroup,linguisticreasons andbroadscaledevelopments(suchasthedesiretotakepartincurrentsliketechnology).Also

Coulmas(1989:237,238)commentsonthereasonsforscriptchange:heidentifiessocialpressure, prestige,resistanceoracceptanceofpoliticaldevelopments,thepresenceofadominantlanguage andculture,theleveloftechnologicaldevelopment,andlocalcustomsasfactorswhichinfluence decisionsaboutliteracy.TothislistImightaddspecificlanguageattitudesandreligiousorspiritual beliefs.Coulmas(1989:238)alsostressesthatlinguisticreasonsalonearenotsufficienttoaccount forallthechangeswhicharegoingonintermsofscriptchanges,etc.AsCoulmasinsists,while linguisticreasonscannotbereasonalonetoopt for oneparticularliteracyoption,theycanbevery powerfulifthelinguisticsystemdoesnotfitthescript.Hearguesthatlinguisticreasonscanvery likelybeadrivingforceandthecause forfailure ofaparticularoption.Nevertheless,Coulmasdoes notgointodetailandfailstoprovidespecificexamplestosupporthisclaim.

In my opinion there is the possibility of fine tuning Unseth’s (2005) distinctions, without wantingtoplacecasesrigidlyinoneoranother categorylikeCoulmas’(1989)distinctionmight suggest.Insomecasesitmightalsobeusefultospeakoftwodifferentmotivesbeingpresentatthe same time. What the following list mainly emphasizes, however, is the fact that all of these conditions may bepresentaloneinanygivencase. ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 33

V.1. PurelyLinguisticReasons

Ifthereisreasontoadaptthewritingofalanguageinordertoaccommodatelanguagechange, onecouldsaythatsocialfactorsarenotatplayatthispoint.Whileitisseldomthecasethatany changeinwritinghappensonly duetosocialfactors,changesbroughtaboutformerelystructural reasons–caseswheremotiveV.1.isthe onlyreason forachange–arenotthoughttobesignificant andwillthereforenotbeconsideredinthispaper.Inmyopinionitisquestionableifwriting,and the decisions made about it, can ever be said to occur completely independently of their social environment.MotivesV.2.toV.7.areprimarilysocialones,butthatdoesnotmeanthatlinguistic considerationsarenonexistentintheseinstances.Certainlinguisticreasonswhichwouldmake,for example,ascriptchangeormodificationstructurallynecessaryarethoughttobe secondary tothe sixsocialreasonslistedbelow.Ifchangeorinnovationcomesaboutinaspeechcommunity, both linguisticreasonsandsocialmotives willthereforebeatplay;i.e.themotivespresentedbelowV.2. toV.7.shouldbeunderstood asincludinganygivenlinguisticreason whichmightbeapplicableto anygivencase.Thislinguisticsideofthechangeinliteracyconditionsdependsonwhatkindsof changesarenecessaryforalanguage,whetherthespellingneedstobefixed,someare missingorwhetherlogographiccharactersareillsuitedtoaparticularlanguage.Allthesedetailed problemsaswellastheirsolutionswillariseoutoftheactualsituations.Iarguethatmost(ifnotall) caseshavealinguisticandasocialaspecttothem,andthatthewayonegoesabout“fixingthe socialproblem”willbeinfluencedbyoneoftheremainingmotivesV.2.toV.7.aswellaslinguistic considerations. Therefore, in discussing the variousmotivesbelow,itisunderstoodthatineach caseparticularlinguisticissueswillbeatworktoagreaterorlesserdegree.Anotherpointisraised byUnseth(2005:28)aswellasbyBerry(1977:4)whomentionsthatevenifawritingsystemis notsuitableforalanguage,thisunsuitabilitycanbeoverriddenbysocialconsiderationwhichstill leadstotheadoptionormaintenanceofthescriptinquestion.Inviewwouldinawaybecountering

Coulmas’(1989:238)claimmentionedabove.

ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 34

V.2. Modernization

Thewayagroupbehavesinmakingchoicesaboutwritingcanandisoftencloselylinkedto desirestomodernizeitssociety,includingitslanguage.Thiscanmeanwantingtomodernizethe language in terms of lexicon or literary standard, especially in cases where one language is influenced by a more powerful one on various levels. In this case modernizing the writing can becomepartofagreatermodernizingeffortwithregardstolanguageasawhole.Anotherlanguage whichisperceivedtoencompassacertainmodernidealbecomesthe“target”forlanguageplanning andliteracyissues.

Thismodernizingeffortcanalsobepartofanevenbiggerundertaking,namelytocausechange inone’ssocietyandtobringaboutmodernizationinawholevarietyofareas(suchaseducation, laws,trade,etc.).Thiscanbethecaseifthereisaconsensusthatone’ssocietybelongsorshould belongtotheculturalrealmofaspecificpolitical,culturalorreligiouspower(suchastheUSSR,

Islam,etc.).Ifascriptisassociatedwiththeoppositeofmodernlifebecauseacommunitydoesor doesnotbelongtoacertainpolitical/cultural/religioussphere,thestepstobetakentoridoneself fromthisimagecanalsooftenincludedecisionsaboutliteracy.Peopletheninthesecasestendto choosescriptswhichareusedorthoughttobeusedbymore“modern”societies.Often becomeassociatedwithmodernity.Foralongtimeitcouldbefoundintheliteraturethatalphabets are the superior and more “natural” way to write. However,motiveV.2.isbyfarnotlimitedto casesoflanguagesadoptingthe(Roman)alphabet.Anywritingsystemorscriptcanpotentiallytake onthemeaningoftheultimatedesiredmodernscript.

V.3. PreservationoftheStatusQuo

As will be clear from for example option VI.3. a lot of examples presented revolve around stayinginthesameposition.Thisisespeciallyvalidifasocietyconsidersitselftohaveacertain amountofpowerandstatusandthereforedoesnotwishtochangeanythingaboutitself.Apartfrom caseslikethiswhichcanhavetodowithacertainsatisfactionresultingfromaparticularsituation, absenceofawishtochangecan alsomeansomethingelse,namely establishingone’ssocietyas uniqueinrefrainingfromdoingwhatthemajorityofthecommunityallaroundaredoingatthis ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 35 moment.Thismeansthatnoteveryactionwhichinvolves“nochange”onapracticallevelneedsto beconnectedtothismotive,preservationofstatusquo,butanochangeliteracypolicycanalsobe causedbydifferentmotives.Choicestakenwiththegoalinmindtopreservethestatusquoare especially interesting, although they are seldomly taken up by the literature in an explicit way.

Cases like this reveal just as much about the social makeup, cultural norms and traditions as instanceswithanexplicitdesireforchange.Thisofcoursecanbeobservedinvariousaspectsof society and culture, but writing proves to be an especially exciting instance where societal and historicalpatternsmanifestthemselves.

V.4. Westernization

Ifthismotiveispresentinasociety,theeffectithasonchoicesbeingmadeaboutwritingis essentiallythesameasinmotivenumberV.5.–wantingtoassociateoneselfwithacertaingroup.

The association with the socalled “West” is nothing else than certain communities wanting to imitate,affiliatethemselves,modeltheirsocietiesafterorestablishcloserconnectionswithanother societywhichforsomereasonsappealstothem.TheWest,orwhatisperceivedasWestern,issuch asociety,agroupofnationswhichhasbecomeappealingtoavarietyofgroupsoverthecenturies.

SincedeliberatelywantingtobeclosetoorliketheWest,orforcingcertainWesternconceptsand structuresontocommunitiesisaverycommonoccurrencenotonlyinthehistoryofwritingbutin historyitself,itcanbeconsideredseparatelyfromtheveryneutralmotiveofwantingtoassociate with any group. The reason to separate this category from number V.5. lies exclusively in the amountofcaseswherelanguagestakeontheRomanalphabetforpreciselythatreason:becoming partofaninternationalcommunitywhichistosomeextentdominatedbytheWest,beingableto learnandcommunicateinEnglishmoreeasilyandestablishrelationsnotonlywiththeWestbut withavarietyofothernationswhichhavethesameinmind.Whatshouldbespelledouthereonce againisthatthisdesiretobesimilardoesnotnecessarilyneedtocomefromacommunityitself,but canalsobeforcedontocommunitiesoncetheyaretakenoverbyoccupiersorcolonizers.Whilein somecasesthedistinctionbetweendeliberateandnondeliberatemaybeeasytomake, inmanycasesitisnot.Theoutcome,namelytheassimilationoftwogroups–inthiscasetheso ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 36 called West and another one – can be rather similar,however.WhileWesternizationwillnotbe specificallydiscussedinthisMRPduetospacerestrictions,theestablishmentofthismotiveshould beconsideredusefulifonelooksatthenumerouscasesofespeciallyRomanscriptadoption.

V.5. AssociationwithaCertainGrouporIdeology

AswehavealreadyseeninmotiveV.4.,theassociationwithanother group canbeastrong forceguidingallkindsofsocialdecisions,notonlytheonesabouthowtowriteone’slanguage.

ApartfromthefrequentphenomenonofwantingtobeliketheWestwecanalsofindallkindsof othersimilarcases.Therearevariousfactorswhicharedecisiveintermsofwhomgroupswantto alignthemselveswith.Thesefactorscanbeamongthefollowing:oneormorethanonenationstate, a religion, an ideology, a geographical location, an ethnicity, a caste, a culture, a common history/past/traditions, etc. All of these things about communities can become so appealing that otherspeechcommunitiesdecidetowritetheirlanguageinthesamewaythatthisparticulargroup does. This motive is one of the most commonly appearing ones in the history of writing. A distinctioncanalsobemadebetweenspeechcommunities making their own choices in order to assimilateorenforcebondsandcaseswherecommunitiesareforcedtomakethesemoves(seealso

Unseth2005:23).

V.6. DisassociationfromaCertainGrouporIdeology

Inthesamemannerasassociation,disassociationisalsoanoption.Ofthesementionedfactors

(nation, religion, ideology, geographical location, ethnicity, caste, culture, common history, etc.) oneormorecansuddenlyorovertimebecomecausesforagrouptoestablishthewishtochange theirwritingtoanotherone(seealsoUnseth2005:24).Twogroupscanmutuallydisassociatefrom eachother(whohadoncebeenconsideredas“onewhole”inthepast)oronegroupmaywantto divergefromaparticularothergroup.Adifferencecanbemadehereintermsofthestrengthofthe disassociationmovementwhichcanbeonlypresentinoneofthemorinboth.

Disassociationdoesnotnecessarilyneedtoimplythemotiveassociationwhichanewgroup .

Without wanting to be like another community, the desire to be different alone can be reason enoughtoinducechangeswithregardstowriting(andofcourseothersocialaspectsaswell).What ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 37 shouldbementionedwithregardstodisassociation,butaswellassociation,isthattheseprocesses areofcourseamatterofdegree.Thisbecomesespeciallyvisibleifonechoosestoinventascript.

Thereisalotofroomtomakeascriptverycloseorverydifferentfromanotheroneintermsof aesthetics, forms, shapes and cultural symbols (see also Unseth 2005: 26, 33). Examples for differentscriptsforwhichtheirsimilaritiesintermsofstyletootherscriptsareclearlyvisibleare theBrāhmīderivedscripts(seeappendixscriptno.1).BrāhmīwasanIndianscriptusedfromthe

4th centuryBCtoaboutthe1st centuryAD(Salomon1996:376;Haarmann1991:521525),which hasproducedagreatnumberofscriptderivations.OneofthemwastheNagariscript,whichwas usedforandwaslatercalled.Distancingisnotonlylinkedtoforms,however, asUnseth(2005:26)alreadypointedout.Therearethreelevelsinwhichascriptcandifferfrom anotherone:

a) formsandsymbolsused

b) directionofwriting:possibilitiesincludefromlefttoright,fromrightto

left,,rotatedby90degreesoracombinationthereof

c) typeofwritingsystemused:distinctionslikelogographicorphonographicwriting

systems (including specific subcategories) are to be taken into account in the

evaluationofthespecificchoicesthatspeechcommunitiesmake.

Asalreadymentionedbefore,somescriptsseemtobeespeciallyappealingduetosomeoftheir characteristicssuchastheamountoftimethatisneededtoacquirewritingskills.Thisleadswriting systems,suchasthealphabet,togainmoreprestigeoverothers.Gelb(1963)evenassumedthat writingalwaysmovesinitsdevelopmentfrompictographicwritingviasyllabicwritingtothefinal stageofanalphabet.Historyshowsthatthisnotionisproblematic.OtherslikeHannas(2003)find thatChinesecharactersimpedeasocietyinexpressingitscreativity.Thealphabetisoftensaidto lend itself to more abstract thinking and often the advancements of the are partially accounted for with their “invention” of the first fully phonetic alphabet. Without entering this debate, Iwouldliketosayregardingthismatterthat often, very advanced cultures develop the ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 38 abilitytomakeveryadvancedcreations,butscriptisinthiscaselikelymoretheoutcomethanthe cause.

V.7. CreatingaStrongand/orUniqueIdentity/Unity

Somechoicesandoptionsaboutwritingareespeciallysuitableifonehasthisgoalinmind: breakingawayfromone’ssurroundingsandpresentingoneselfasaseparateandpowerfulentity.

Many situations can be found where the creation of a strong and unique identity and/or the emphasisonculturalorpoliticalunityhasbeenthe desire for a community, and there are more optionsthanjustinventinganewscripttomakethishappen.Thiscaseisquiteacommononeinthe historyofwritingandthisgoal,justlikealltheothermotives,isstronglyconnectedwithwhatelse ishappeningintheparticularsocietyintermsofideologiesandbeliefsatthatverymoment.

Inassumingtheprevioussevenmotives,Ihope that whatever any given speech community decidesaboutwriting,whateverchoicesaremadeorarenotmade,couldbemadebutaren’torare normallynotmadebutare–thatallofthemotivespresentedherearesufficienttoaccountforthe choicesspelledoutinthenextchapter.

Beforemovingon,IstillwanttomentionDale’s(1980)compellingviewonthismatter.While

Idonottakethisupfurther,sinceIhavedividedupmymotivesinadifferentway,hisviewis neverthelessunique.Itseemstospeakforastrongconnectionbetween actual optionsofliteracy andthe motives presentinasociety,andintermsofthismatterhisperspectiveissimilartomine.

Hewrites:

“Two primary factors have been identified as operating on a society in the choice of script for representing its language. These are the prevailing cultural influence (often a religion) and the prevailingpoliticalinfluenceoftheperiodinwhichthechoiceismade.Synchronicdigraphiaresults whenmorethanonesuchinfluenceisoperatingandnonecandominateallgroupsofspeakersofthe language in question. […] Diachronic digraphia results when different influences prevail over a givenspeechcommunityatdifferenttimes.”(Dale1980:12)

WecanclearlyseehowDalemakestheconnectionbetweeninfluencesandoutcomes.WhatI findveryimportanttonoteaswellisthat not religionandpolitics perse areassumedasinfluencing factorsinmyframework,butthatthemotivespresented(V.2.toV.7.)shouldactasvariableswhich ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 39 caneitherbetiedtoreligion,politics,cultureorotherareas,dependingontheactualcase.Inthis waythemotivesaredesignedtobemoreuniversallyapplicable.

VI.TheOptionsofLiteracy

Afterreviewingtheliteratureandsettingupthevariousmotivesinvolvedinmakingdecisions aboutliteracy,itisnowtimetopresentthemanydifferentwaysinwhichwritingcanberelatedto language.Thispartofmyworktakesasafoundationalconcepttheexpandednotionofdigraphiaas anunderlyingforcewhichisalwaysatworkinregardstowriting.Towhatkindofoutcomesthis forcecanleadiswhatwillbeofconcernhere.InsettingupspecificcategoriesItriedtoincludeall possiblewaysinwhichscriptandtheliteracytraditionofalanguagecanbeaffectedbyanykindof sociopoliticalevolution.Exampleswillbeprovidedforeachcategory;however,theirparticulars arekepttoaminimumsinceeachoftheseexampleswouldrequireamuchgreateramountofdetail andattentionthanthisMRPcanprovide.Whatshouldbecomeclearthroughtheestablishmentof thesecategoriesarethefollowingtwopoints:

Whathappensintermsofscriptchoicesofalanguageisnotarbitrarybutmeaningful.

Writingcan,justlikelanguageitself,beusedtoindexgroupmembershipandtoexpress

various aspects of one’s own identity. While the symbols of a script are of course

interchangeableanddonothavemeaningperse,thefactthattheyareusedbycertain

groupsletstheactualsymbolsacquiremeaning.Inawayitmightevenbeapplicableto

speak – similar to “language in use” – of scripts in use , of a pragmatics of writing.

Writtentextsandtheirsymbolsacquiremeaningadditionaltothemeaningtheyexpress

withlanguageitself,namelythesymbolicmeaningascriptacquireswhenitisusedby

certaingroups,forcertainpurposes,etc.

Whilethenumberofscriptsaswellasthenumberoflanguagesisseeminglyendless,the

numberofpossiblerelationsbetweenthemisnot.Thereisalimitedamountofwaysin

whichlanguageandscriptcanberelatedtooneanother.Theoretically,thismeansthat ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 40

thefollowinglistshouldbecapturingallmajorpossibilities 6.Bydescribingallofthese

categoriesandprovidingexamples,thecategoriesshouldbeestablishedasusefulonesin

thesociolinguisticresearchofwriting.

VI.1. StayinginOrality,beingwithoutaLiteracyTradition

Unsurprisingly,mostofthelanguageseverspokeninthehistoryofmankindandthemajority of the languages existing today are and were neverwrittendown(Coulmas2003:225;Coulmas

1989:225).Theexactnumberoflanguagesisofcourseunknown,sinceitisimpossibletoestablish objective criteria of what exactly counts as a language or as a dialect. The 14 th edition of the

Ethnologue lists 6,912 languages with 347 languages spoken by 94% of the world’s population

(Gordon2005:16).Thismeansthattherestofthelanguages(about6500languages)arespokenby only 6% of the world’s population. These are naturallysmallorverysmallspeechcommunities ranging from 1 speaker to 100,000 speakers (Gordon 2005: 16). Clearly, there are reasons why someoftheselanguagesarenotwrittendown;thesereasonscanbe,forexample,thecostsbeing toohighforasmallcommunitytoestablishliteracyoritsethnolinguisticvitality(Giles,Bourhis&

Taylor1977)beingalreadytoolowinorderforpeopletostartwriting.Thesecommunitieswhich existwithoutwritingaregroupsofnotmorethanafewhundredor1000speakerswhichcanstillbe foundamongotherregionsintherainforestsofBrazil,inVenezuela,Colombia,intheSahel,inthe jungleof,inthemountainvalleysof Papua New Guinea as well as in the outback of

Australia(Haarmann2004:11).Whatshouldalsobeconsidered,however,apartfromthesemore

“natural”occurrencesoforality,iswhentherewouldbeachancetowritebutitisnottaken.Ifthe keepingoforalityissomewhatofadeliberate decision,thenthisshouldreceivefurtherscrutiny, alsoinamodelwhoseprimaryconcerniswriting.Inaworldwhereliteracyismaybenotthenorm from a quantitative perspective, but nevertheless firmly anchored in what is so often called the

“civilized world”, the choice not to write one’s language down is definitely something which

6ThereareofcoursemorecategoriesthanthoselistedinthisMRPandtherearestillsomeopportunitiesforthefine tuningofthisframework.However,thecategoriesmentionedherecanbeconsideredthe“major”ones.Examplesfor furthercategoriescouldincludeconsideringcategoriesVI.4.andVI.6.intermsofthedominantvs.uniquedistinction oraddingsubcategoriestonumberVI.7.whichgivespecialconsiderationtochangeoccurringafteradditivedigraphia. Forthetimebeingitseemsusefultome,however,tosticktothemoresalientcategories. ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 41 deservesfurtherexploration.WiththisIamonlyreferring,however,tospeechcommunitieswhich have purposefully opted for a life without literacy. Iamnotreferringtocommunitieswhichfor whateverreason(asmentionedabove)havenevermadethestepfromoralitytoliteracy.

Asinalltheotheroccasionsofculturaldevelopment,whatisatstakeincaseslikethistoois theadmirationforprestigelanguagesandtheirscriptsontheonehand,andtheperceivedthreatof aninfluencingcultureontheotherhand.Thisisespecially valid for communities which have a strongdesiretosticktothemselvesandnotgiveupanyoftheirlocalcustomsandtraditions.While thechoicetowritecanbeseenasatrueinstanceofthedesiretoanchoralanguageinasocietyand topreventlanguageshiftandotherculturallosses,theoppositemightalsobetrue.Thechoicenotto writecanpreciselyservethesamefunction,namelytohinderthelanguageandcultureofasmall communityfromdyingout.Thegoalofcommunitiesinthesecasesisthepreservationofthestatus quo,sometimesalsocoupledwiththecreationandsupportofunity/astronguniqueidentity.

Onedoesnotfindreferencestocaseswherewritingisrejectedonthesegroundsveryoften; muchmorefrequentarecaseswherewritingisadoptedinordertomakeacommunitystronger.One example I came across is the case of Pirahã (Dixon1997: 82). The Pirahã people live along the

MaiciriverinBraziltogetherasatribebutnotintotalisolation;neverthelesstheystillmanagedto keeptheirlanguagealive.Dixon(1997:82,quotingpersonalcommunicationwithDanielandKeren

Everett)reportsthatthePirahãpeopleretainan“inwardlookingattitude”anddonotwanttotake ona“civilizedlifestyle”.Theyaresaidtobeopposedtohavingtheirlanguagewrittendown,an attitudewhichseemstohavehelpedthemretaintheirlanguage.

AnotherexamplewhichmightbeconsideredasfallingintothiscategoryistheoneoftheCeltic ,whowereopposedtowritinginordertokeeptheiringroupknowledgesecret. Lehmann

(1989)writesaboutthem:

“Thedruidswerejealousoftheirimportantfunctionsasthesourceofdivinelawandritualand,as Julius Caesar informs us, were prohibited by religion from committing their teachings to writing. Onlyafewpupilswerechosenfortherigoroustrainingtocarryonthepaganritesthatwerekepta mysterytotheuninitiated.[…]Druidsandpoets( filid )wereprophetsand[…]keptaliveanoral ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 42

traditionofhistory,myth,andstory,aswellasthegenealogiesandgreatdeedsoftheleadersand theirancestors.”(Lehmann1989:159,160)

Oralitycanjustasmuchaswritingbeseenasthekeytokeepingone’sowntraditions,beit specific knowledge as in the case of the druids or the resistance to foreign influences as in the

Pirahãexample.Maffi(2000,2001)touchesonsomeoftheissuesinvolvedincultureswhichkeep up a rich oral tradition. She discusses the different attitude traditional societies have towards knowledgeandmentionsthatremainingexclusivelyoralhelpsthemkeeptheiringroupknowledge and this particular relationship to it. According to Maffi (2000, 2001) they do not focus on individualcreatorsofknowledgeorofculturalproduction,butregardcreationandownershipas somethingwhichbelongstothewholegroup.Individualownershipisnotinthesamewaypartof their value system as it is in the “Western” sense. Maffi (2001: 415) stresses that indigenous cultures often focus on a “continuous collective creative tradition” and regard their heritage as inalienableandassomethingtobepasseddownfromgenerationtogeneration.Maffialsotouches onthesubjectoflanguage(Maffi2001:420),aslanguageisalsoconsideredpartofindigenous knowledge and culture. She points out that, given these characteristics of indigenous life and culture,suchsocietiesputastrongemphasisonthedynamic,unfixedandintangiblespokenword which leads them not to write and that these differences are difficult to understand from significantlydiffering“literate”perspectives(Maffi2001:425;2000:182).Iftheirlanguageswould bewrittendown,however,theirknowledgeandheritagecouldbecomemorevulnerabletoabuse and also be influenced by outsiders (Maffi 2001: 423). This is why the choice of orality can ultimatelyhelpkeepaspeechcommunityalive(Maffi2000:179).

Thiscanalsobecomeanimportantissuewithregardtoindigenousheritagerights,asubject

Maffiisprimarilyconcernedwithandwhichsheencouragespeopletotakemoreserious:

“Amongtherightstobeaccordedprotectionforindigenouspeoples,therefore,positiverecognition should be given to the right to orality – the right for indigenous peoples to maintain, transmit, developtheirheritage,orpartsofit,orallyiftheysowish,withoutanyformofcompilationorother fixation,andstillhaveitprotected.”(Maffi2001:424;emphasisinoriginal) ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 43

AlsoHaarmann(2004)reportsacaseofacommunitywhichexistswithoutwritinganddespite thisfactisnotthreatenedinitsexistence.HecitestheexampleoftheEtorointheBosaviregionof

Papua New Guinea, a community which counts 900 people. Although they have very limited contact with literate cultures, they have never adoptedwritingthemselvesandseemtobenotin need of it. Haarmann does not give further details as to what the specific reasons are for this condition(Haarmann2004:11).

Caseslikethisshowthatnotonlywritingbutalso“notwriting”cantakeonmeaningandthat thishastobeincludedinasociolinguisticframeworkonwriting.Preservingone’slanguageorally canthereforehaveitsplacetogetherwithotherchoiceswhicharemadeastohowtotransmitand preserveinformation,cultureandheritage.AsCookGumperz&Gumperz(1981:91)pointout,the introductionofwritingintoasocietycanhavemajorimpactsonthewayknowledgeisstoredand transmitted.Thiscanalsoaffectnotonlyliteracyitselfbutalsoavarietyofotherissuessuchas discourseconventionsorcognitivestrategies(CookGumperz&Gumperz1981:93).

Whatthisbriefinsightintooralityshouldshowisthattherearedifferentreasonsastowhynot allcommunitieshavewriting:somebecausetheymightnothavethemeanstomaketheirsocieties literate, because they do not regard it as important, because they have different approaches to knowledge,becausetheywanttoshieldtheircommunityandmakeitlessaccessibletotheoutside worldandsomebecausetheywanttoprotectaspecificornotsospecificareaofknowledgefor themselves (see also Gaur 2000: 8, 9). Whatever the reasons may be and without making any generalizations,itisevidentthatthestudyoforalitycanenrichasociolinguisticinquiryofwriting justasmuchasthestudyofliteracy.

VI.2. ScriptAdoption:AdoptingaScriptfortheFirstTimeOutofOrality

Forfirsttimescriptadoption,notonlywhichscriptischosenandwhyneedstobeconsidered, but some focus should be diverted to the exact circumstances which make people choose to abandon illiteracy. No generalizations should be made here; as already mentioned previously, takingonwritingdoesnot need toequalthewanttomodernizeasocietyortoassociatewiththe ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 44

West.Thespecificreasonsfortakingstepsoutofilliteracyareundoubtedlygoingtoinfluencehow theissueisdealtwithonapracticallevel.

Adoptingascriptforthefirsttimeisofcourseaverycommonthingtohappeninthehistoryof writing.Onecansaythatanycommunityatanygivenpointinhistoryhasthreeoptionstochoose from to make literacy happen: inventing a new script,adoptingamore orlessdominantoneor choosingoneusedonlybyoneotherlanguage.Inthelattercasethisscriptwillofcourseloseits unique status and become (if only slightly) dominant. A fourth option, which I will consider separateatthispoint,istheoptiontoadoptavariationofadominantscript 7.Thisfourthcaseis unsurprisinglythemostcommonlyoccurringone,sinceitisrarelythecasethatascriptdesigned foronelanguagefitsneatlyontoanotherone.

Clearly,andthisiswhythiscategoryneedstobeseparatedfromcategoryVI.7.(scriptchange), takingonascriptforthefirsttimeisnotthesame as changing from one script to another one.

Establishingliteracyforthefirsttimemightattimesevenbeeasier,asUnsethpointsout,ifthereis nooronlylittlewrittenmaterialalreadyyetproducedinacertainscript(Unseth2005:35).Once too much has been produced in one script it might be very difficult to an entire speech communitytochange.Furthermore,thefollowinggenerationswillinevitablybecutofffromthat oldertradition,unlesstheyspecificallylearntoreadtheformerscript.Duetotheseconsiderations differentdynamicsareatplayinscriptadoptionthaninscriptchange,althoughtheremightstillbe someoverlappingaspectstothesetwocategories.

Coulmas(1989:233)mentionswithregardtofirsttimeliteracythatsometimesitcanbevery useful to develop writing for previously unwritten languages since it can give people the opportunity to become literate in their native language first, before acquiring the second, more dominantandoftenmoreprestigiouslanguageoftheirsurroundings.Thereforeitisoftenusefulto choose the same kind of script which is also used by the more dominant language of wider communication.AsCoulmas(1989:233)states,whatplaysaroleinmakingalanguageliterateis

7 Of course modification can also be involved in the case of first time script adoption of a unique script, but this categoryisnottakenupfurtherinthisMRPduetospacerestrictions. ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 45 thequestionofwhichlanguageandwhichgrouponewantstobeclosetoandidentifywith.Despite this observation, which is undoubtedly applicable toavarietyof cases, thisdoesnotmeanthat modellingitselfafteranothergroupisnecessarilyallthatisatworkinfirsttimescriptadoption.All kindsofmotivescanbeinvolvedandevenifthesamescriptisadopted–whichisalsousedbythe moredominantlanguageinthearea–thisdoesnot automatically mean that the reason for this movewasadesiretoassimilatetothiscommunity.

a.ChoosingaUniqueScript

Ifalanguagewhichhasneverbeenwrittendownbeforechoosestouseasetofsymbolsonly usedbyoneotherlanguageintheworld,therehavetobeverygoodandspecificreasonsfordoing this.ThiscaseislesscommonthancasesVI.2.b.and VI.2.c. If one already makes the effort to adopt a script, among other things the usefulness of this new writing needs to be guaranteed.

Usefulnessofwritingis,especiallyinmoderntimes,connectedwithbeingabletoshareinformation asquicklyaspossiblewithasmanypeopleaspossible.Therefore,auniquewritingmightnotseem aptforthesepurposes.Communitieswhichtakeonauniquescript,however,seemtohavedifferent priorities.Forthem,beingconnectedtotheverygroupusingthatuniquescriptseemstobemore importantthanbeingconnectedtotheworldingeneral.Inthiscase,acquiringauniquescriptcould beregardedasastronginstanceofwantingtoassociatewithaparticulargroup,cultureorideology.

It is clear that all of the dominant scripts currently in existence were once adopted from one languagetoanotherforthefirsttime;however,preciselyhowthishappenedisrarelydiscussed.It wasnoteasytofindcasesfittingintothiscategory.Casesoffirsttimescriptadoptionofaunique script–scriptswhichthenofcoursebecomedominant–arequiterareandiftheyarementionedat all,notmanydetailsaregiven.

OnesuchcaseisthelanguageMingrelian(Holisky1996:367).Thelanguagehasadoptedthe

Georgianscript(seeappendixscriptno.2)whichisusuallyusedforGeorgian.However,itshould benotedthatthelanguagecurrentlystilllacksaliterarystandard.WritinginMingrelianonlybegan in the second half of the 19 th century and was subsequently only used sporadically (Mingrelian research project online source). Georgian and Mingrelian are spoken in basically the same area, ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 46 namelyin,andtheyarealsogeneticallyrelated,bothbelongingtotheKartvelianlanguages

(Holisky1996:367).TheGeorgianalphabet,calledMxedruli,isoneofthefewuniquealphabetsin theworld.Ithasbeenusedsincethe13 th centuryAD(Haarmann2004:101,102).

Anotherinstanceofuniquescriptadoption wasthecaseoftheUyghurscript(seeappendix scriptno.3),whichwastakenonbytheat the beginning of the Mongol empire (Kara

1996:545).Itwasborrowedasawholesetandwasusedwithoutbeingmodifiedforcenturies,and it was also written vertically like the Uyghur script. Unfortunately, not many specifics are mentionedinKara’sarticleaboutthiscaseofscriptadoption.

Whatisundeniable,however,inthiskindoffirsttimescriptadoptionisthattheremustexista certain bond between the giver and the receiver of literacy, figuratively speaking. This picture should not at all imply, however, that in each of these cases there is a certain group actively

“giving”literacytoanothergroup,oreventhatacommunityisgivinganotherone“permissionto useitsscript”.Allthispictureofagiverandareceiverofliteracyissetouttoconveyismerelythat thereneedstoexistacertainlinkbetweenthe two (or more groups). This connection can be a desiredand/oraveryvisibleoneornot.Furthermore,acommunitymighthaveacertainadmiration aswellasreasontofollowthefootstepsofanothergroup,withoutthegivereverknowingaboutit orbeinginanywayinvolvedinit.Thisconnectiondoesnotnecessarilyneedtobebasedonor implyassimilationtoadominantandpowerfulcommunity (or even assimilation per se, for that matter).Itisstrikingthatincertaincasesforcertaingroups,uniquescriptsarethebetterormore desirableoptionratherthenemployingadominantscript(whateverscriptismeantby“dominant”at anygivenpointinhistory).Regardlessastowhetheradominantoruniquescriptwaschosen,there needstobeaconnectionbetweenthegiverandreceiverofliteracy,anditisimportanttonotethat thisrelationshipmaybebasedonassimilationanddissimilationdesiresaswellasothermotives.

b.ChoosingaDominantScript

Choosingadominantscriptisbyfarthemorecommonoption.Butitisnotonlythesymbols andthegroupusingthemwhichareofcrucialimportancehere,butitisalsothetypeofwriting systemthatcanberelevant.Gelb(1963:239)atthe time still considered alphabets to be better ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 47 suitedto“servetheaimofhumanintercommunication” than syllabaries or logographic systems.

The days where alphabets are regarded as inherentlysuperioraremostlikelyover,butforsome theystillhavetheairofsomethingmoreadvanced(Gaur2000:3).

“[A]llwritingsystemsareonanequalfootingasfarastheirabilitytoconveyanyandallthoughtis concerned.”(DeFrancis1989:268,269)

There are no inherently superior or inferior types of writing system. But when it comes to choosingoneforone’sownlanguage,thischoicecanalsoturnintosomethingpolitical.Thisisof courseproblematicsincetherearemanytypesofwritingsystemsanditisnoteasytoseparatethem intoneatlydividedcategories.Also,noteachsystemfitseachlanguageinthesameway.Therefore, despite linguistic factors being involved, why certain languages have certain scripts and certain writingsystemscanberegardedashavingmainlyculturehistoricalreasons,ratherthanlinguistic ones(Haarmann2004:46).

“Whileitistruethatingeneralalanguagechoosesonlyonewritingasitsmeansofexpression,there are no limitations as to the use of one writing for any number of languages. The cultural predominanceofacertaincountryfrequentlyresultsintheborrowingofitswritingbyitsculturally lessdevelopedneighbours.”(Gelb1963:228)

Thisisnotexactlyhowthesituationwouldbeexpressedinmodernwords,butthephenomenon isthesameinthe1960sasitisnow:speechcommunitiesborrowwritingforavarietyofreasons, andtheyoftenadoptascriptofacountryoraspeechcommunitytowhichtheyhaveordesireto haveacloserelationship.Whatisnowwas(seeappendixscriptno.4)thousands of years ago. Being very influential in its time, it was adopted from the Sumerians by the

Akkadians,theBabylonians,theAssyrians,theElamites,theHurrians,theEblaites,theUrartians andthe(Gelb1963:228;Dale1980:7).ItwasinventedbytheSumeriansaround3200BC, anddespitebeingusedinitiallyformoredocumentary purposes (trade, accounting, taxes, etc.) it latergainedmoredomains,includingliterature(Green1989:43).

Cyrillic’s(seeappendixscriptno.5)initialspreadhasbeencloselytiedtoareligion,namely theRussianOrthodoxbranchof,which made the script a popular choice in Eastern

Europe (for example for Ukrainian, Bulgarian, Macedonian, etc.). Later, its spread happened ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 48 throughtheSovietUnion,whichuseditforagreatnumberoflanguagesspokenonitsterritory.But theUSSRdidnotalwaysfollowthispolicy.Daleremarksinthisrespect:

“TherepresentationoflanguagesoftheUSSRinwritinghasreflectedchangesingovernmentpolicy. Just after therevolution,when the emphasis was on decentralization and the granting of relative autonomytothesubjectpeoplesofAsia,thewritingofpreviouslyunwrittenlanguageswascarried onmostlyintheRomanscript,perhapsbecauseitwasfelttobemoreinternationalthanCyrillic. WiththeresurgenceofRussiannationalisminthelate1920sand1930s,however, mostofthese languageswerechangedovertothenationalscript,Cyrillic.”(Dale1980:11)

TheArabicscriptisthemostfrequentlyusedoneafterRomanscript(Kaye1996:743).Arabic spreadespeciallyviathedisseminationof,anundertakingwhichofcoursewouldnothave beenpossiblewithoutwriting(Bellamy1989:92).PeoplenotonlyadoptedIslamandtheArabic scriptbutoftenalsotheArabiclanguageinwhichtheybecameliterate. Bellamy(1989)remarks thatthismovement,thespreadoftheArabicscript,islikethespreadofRomanstillgoingontoday.

HealsomentionsthatwhilecountrieslikeMalaysia,IndonesiaandTurkeyhaverecentlyswitched to Roman, some countries like Iran, Afghanistan or will probably never change. This mightsoundveryunspectaculartoamodernreader,butalsosuch“straightforward”caseswhich seem never to be changing can be very interesting, since it is these cases where the strong connectionsbetweenscriptandsocietyshowthemostandwhichcanbeexploredinparticularly interestingways.TheArabicscripthasbeenadoptedbymanylanguagesoverthecenturies(Unseth

2005:35;Dale1980:8).SinceitisthescriptinwhichtheKoranwaswritten,itisconsideredhighly prestigiousandthereforethepreferredscriptforcountrieswithaMuslimpopulation.Itspreadover

NorthAfricaandtheMiddleEastinmedievaltimes,thenintoAfrica(Swahili,Malagasy,Hausa),

Asia(Turkish,Farsi,Pushto,Urdu,seeappendixscriptno.6)andevenEurope(Bosnian,Polish,

WhiteRussian,Spanish)(Dale1980:9).

Sometimesthesedominantscriptsalsogetadaptedtolanguageswhichdonotfiteasily.An extreme case of this is Sindhi which uses Arabic script. The language differs heavily from the

Arabiclanguage,whichledtotheadoptionoftheArabiclettersforsoundsitwasnotdesignedfor.

ForSindhi(seeappendixscriptno.6)theselettersarenowusedtowriteamongotherssixretroflex ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 49 sounds, six aspirates, four implosives and two nasals. Some other letters of the alphabet are redundant,sothattwoormoreArabicphonemesarereducedtoonesoundonly(Campbell1997:3).

The kind of honour and worship Muslims have for their script is also expressed in Arabic (Kaye1996:744).

LatinhasbeenlinkedtoChristianityinearliertimesandisnow,afterasecularizationofthe

West,notprimarilylinkedtoreligionbuttheWestitself,technology,communicationandmodern lifeingeneral.Ithasbeenthefirstscriptfordozensoflanguagesallovertheworldandisalsothe mostwidelyusedscriptintheworld.AlreadyinGelb’stimesthisshowed“thepresenthegemony ofWesterncivilization”(Gelb1963:240),atrendwhichisstillgoingon.TheLatinscriptspread overtheAppeninepeninsulaveryquicklyinthefirstfewcenturiesBC.Itreplacedthewritingof theEtruscan,theUmbrians,theSamnites,thePicentes,andtheMessapians.Wallace(1989)findsit remarkable that this was achieved in such a short amount of time, especially since it does not alwaysoccurthatifalandisoccupiedthattheoccupiersarealsoabletoinstiltheirownwritingon their newly gained land. Latin spread with the colonizers as Romans settled in their conquered lands.Unfortunatelyhowever,Wallacealsomentionsthatthereisnotmuchexactevidenceforhow theselanguagesadaptedtheLatinalphabet(Wallace1989:132,133).Thisisatrendwhichhappens nowaspartofaglobalmovementofWesternizationandintheorientationtowardsvariousformsof technology.WhatkindsofpatternscanbefoundamongcommunitiesadoptingtheRomanscriptin moderntimes?Whatroledoesthescriptreallyplayinmodernizationand/orwesternization?What happenstosocietieswhichchooseauniquescriptoronelowindominance?Allthesequestionsare highlycomplexandneedtobeexploredwithattentiontodetailandthesocioculturalaswellas sociopoliticalbackground.InthisregarditissuitabletoquoteasentencebyCoulmas(1989:227), whocallsWesternorthography“eitheraprestigemodeltoimitateorastandardtobeavoidedand deviatedfrom”.Itisinterestingtoexplorehowvarious cultures and communitiesdealwiththis challenge.

To a lesser degree also the alphabethas been the desired script for some languages

(Unseth 2005: 35; Gelb 1963: 227). This has happened where Jewish communities all over the ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 50 world have over time developed their own languages (e.g. , Ladino, JudeoTat, Judeo

Arabic,etc.)andhavewrittenthemwiththeHebrewalphabet,whichisalsoanexpressionoftheir

Jewishidentity.

AsFishmanwrites,writinginacertaindominantscriptisnotonlyasymptomofsocialchange, buthasalsolongtermimplicationsfortheculture,especiallyontheliteracyofasociety:

“Latinization, Cyrillization and Sinoization are not merely fargoing indications of desired (and frequently subsidized or directed) social change and cognitiveemotional reorganization, but they haveimmediateconsequencesfortherelevanceoftraditionalelitistskillsandimplicationsforthe distributionofnewskillsandstatusesrelatedtoliteracyandtothephilosophyorideologywhichis thecarrierofliteracy.”(Fishman1977:XV)

c.ChoosingaDominantScriptwithsomeModifications

Withregardstothecasesofdominantscriptadoptionjustmentioned,itisclearthatmostof thesecaseswouldactuallyfallundercategoryVI.2.c.Itisveryseldomthatscriptadoptiondoesnot entail modification to some degree. Specific types of modification will be further discussed in categoryVI.5.;allofthemodificationslistedtherewillalsobevalidforthiscategoryandallthe othercategorieswhichrefertotheadoptionofascriptwithsomemodification.Scriptmodification isatooltobridgegapsbetweenone’slanguageandthenewlyadoptedscript.Sometimes and foreign language material might be present in a language which is not suitable for a script, which is therefore in need of some kind of reform to accommodate the language’s native and foreignelementsinanadequatemanner.

Coulmas(1989:227)reportsaninterestingcaseofnonmodification,whichshowsthepolitics inscriptadoption.HementionsthespeechcommunityoftheAymarainBolivia,whohaveadopted theRomanscript.InAymarathesounds[]and[]aswellasthesounds[i]and[e]areallophonic toeachother.Thismeansthatonewouldonlyneedtorepresentoneoftheminwriting,forexample

/u/,whichwouldthenrepresent[u]aswellas[o].Despitethislinguisticpossibility,inAymaraall fourallophonesarerepresentedinwritingwith/i/,/e/,/u/and/o/.SinceSpanishistheprestige language, the reasoning behind this nonmodification was to make Aymara appear as similar to

Spanishaspossible.HavingfewersymbolsthantheSpanishlanguagewouldhavemadeAymara ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 51 lookdefective.Fishman(1977:XII)remarksthatthisisnotanuncommonpracticeamongSouth

Americanindigenouslanguages.

Examplesofmodificationarefrequent,andthespecificsaswellasthereasonsforitofcourse depend on each particular case. Instances of it can be found for most languages which have undergonefirsttimescriptadoption.Iwillnotgofurtherintothistopicbecausenumerouscasescan easily be found. Modification is necessary to fix a lot of different things, be it the addition of symbolstodisplaysoundsuniquetothislanguageorgivingalreadyexistingsymbolsadifferent phoneticvalue.TheHurrianlanguage,forexample,spokenintheHurriankingdomoffrom the 3 rd millenniumBCinNorthernand Iraq,tookon its cuneiform writing (see appendix scriptno.7)fromOldAkkadian.Amongothermodificationsthesignforwa,we,wi,wu wasalso usedtodisplayavoiced/voicelesslabialcontinuantpairpresentinHurrian(Gragg1996:6163).

TheLycianlanguage,forexample,usesasitsalphabetaDoricvariantofthearchaicGreekalphabet

(seeappendixno.8)(Swiggers&Jennings1996:282).Inordertodisplaythesounds q,ã,and ñ, newsymbolshadtobeadded.Caseslikethisareinnumerable.

d.InventingaNewScript

Althoughbyfarnotascommonasscriptadoptionwithmodification,inventionsdooccurand have their special place in the history of writing. However, as DeFrancis (1989: 243) correctly remarks,mostofthetimeitisnot(alphabetic) writingitself thatisinventedbutratheranewsetof symbols.Here creation wouldprobablybeamoresuitabletermthan invention .Itisthisdifference between the invention of writing per se and the creation of numerous symbolic systems which

Hansell(2002:160)doesnotmake.Heconsiderswritingtobeaveryrareinventionandsaysthat almostallscriptsinexistence–apartfromtheMesoamericansystems–canbetracedtoeithera

MiddleEasternoraChineseancestor.Hansellsaysthatwheneverwritingwascreatedoutsideof these two strains of tradition, people were already familiar with the technique of writing. This makes the invention of writing itself a rare occurrence, but not the creation of new symbolic systems.ItisthispointthatHanselldoesnotdistinguishenough.WhileitistruethatmanyIndian scriptsultimatelycanbelinkedbacktotheone(Haarmann1991:521),thisdoesnotmean ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 52 thattherehasbeenno“invention”ofnewtypesofscript,sinceallthederivationsfromtheBrāhmī scriptcanhardlybecalledmere“modifications”ofAramaic(seeappendixscriptno.1and9).

Often script invention can become associated with some kind of creation myth or religious traditions. Many scripts have their own stories and legends attached to them which make them appearasthoughtheywerecreatedbyadivinityorasifwritingwasagiftofGod.Thishasbeen thecasewithforexampleSumerianorEgyptianwriting(Senner1989:10,11).AlsosomeAfrican scriptsystemsarementionedtohavecreationmyths,asreportedbyKotei(1977).Thescriptused bytheVaiinLiberia(Kotei1977:58)issaidtohave appeared to its creator in a dream. Also,

Njoya,theSultanoftheBamountribe,issaidtohavehisscriptforBamoumfromadream(Kotei

1977:62).AnotherinterestingexampleistheoneoftheAHmaopeopleinChina.Amongthem thereevenexistsalegendabouttheirPollardscript(seeappendixscriptno.10)whichwascreated byaMethodistmissionaryinthebeginningofthe20th century.TheAHmaoconsideritasanold native script of their people which they lost in ancient times when it fell into the water. After floatingallthewayfromChinatoBritain,Pollardisconsideredtobetheonewhofoundthescript andbroughtitbacktothem(Enwall2001:106).

A script is not always invented by members of one’s own speech community; often missionaries or other outsiders fulfil this task with varying intentions. Prominent examples of successful creations by foreigners include Samuel Pollard’s script for the Miao language, James

Evan’sCreesyllabaryandSt.StephanofPerm’sKomiscript.

AnoftencitedcaseofscriptinventionisSequoyah’s creation of a script for Cherokee (see appendixscriptno.11),asyllabarywhichstillcarriesitscreator’sname(Jensen1970:241;Unseth

2005: 25). Unseth sees in this creation an example of the wish to distance oneself from the surroundings.InmyopinionitisalsojustasmuchaninstanceofwantingtoestablishtheCherokee speech community as a strong and vital social entity. DeFrancis (1989: 234) describes how

Sequoyahdecidedtocreateasyllabaryonlyafterstrugglingwithalogographicsystem.Herealized that the task of inventing characters for each separate idea was a very long and difficult undertaking. Initially comprised of 200 syllabic symbols, the Sequoyah script was then finally ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 53 reduced to 85 symbols. Sequoyah was invented in 1821 and shows resemblances to the Greek,

CyrillicandRomansystems(Scancarelli1996:587)as well as the Arabic numerals. It has been usedsince1828inlegal,political,religiousandinformationalpublicationsofCherokee.Althoughit is currently predominantly read rather than actually written, it still plays a vital role in the traditionalCherokeechurchandinCherokeemedicine(Scancarelli1996:591).

AnotherexampleofNorthAmericanindigenousliteracyisthecaseofCree.Itsscript,theCree syllabary (also called “Syllabics”) was created in 1840 by the missionary James Evans at the missionstationNorwayHouseinManitoba(Bennett&Berry1991:9092).AccordingtoBennett and Berry it was adopted very enthusiastically by the Cree people despite not being a native creation of their own. Soon it was also used for Ojibwe and later on as well for (see appendix script no. 12), only 16 years after the initial creation of Syllabics. However, not all

Inuktitut communities use the script (Nichols 1996: 608). Berry and Bennett remark that it is possiblethatthesyllabarymightlosegroundtoRoman,sincealthoughthescriptsuitsitslanguages verywelllinguistically,itofcoursedependsmoreonpoliticalthanonlinguisticissuesifitiskept onornot(Bennett&Berry1991:9092).Murdoch(1985:519)mentionsthattherewereprojectsto displace it since the 1960s (see also Harper 1993: 22). The script has not been replaced yet, however,andthesymbolscannowevenbeusedoncomputers.AccordingtoHarper(1993:22)the script is perceived especially by nonnatives as both, on the one hand as a chance for Native unification and on the other hand as a cause for native isolation. Without pointing to the exact reasons,Murdoch(1985:520)remarksthattheremustbesomeappealingaspectstothisscript, sinceitwouldhavebeenreplacedalreadyifthiswouldn’tbethecase.Theymaylieeitherinthe linguisticqualitiesofit,inthemereideaofhavingascriptdifferentthanRoman,theideaofhaving aweaklydominantscriptorinhavingascriptthatiscloselyconnectedtotheNativeculture.While thismightnotlookappealingtoanindustrializedsociety,makingachoicelikethisseemstofitthe needsofthesesocietiesandtheirownvaluesforliteracy perfectly (Murdoch 1985: 521; Harper

1993: 23). McCarthy (1995) describes how the Cree communities adopting this script became literateinamatterofonlyafewyears,howSyllabicsiswellsuitedfortheirlanguageandhowthe ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 54 wayliteracyisacquiredandusedinthesecommunitiesisonmanylevelsverydifferentfromthe wayRomanliteracyworks.Harper(1993:23)aswellasNichols(1996:599)mentionthatpeople likeSyllabicsbecauseitmakesthemfeeluniqueandthattheyfeelastrongattachmenttothesigns.

AnotheruniqueexampleofascriptinventionistheAburalphabet(seeappendixscriptno.13) createdbyBishopStephanofPerm(Ferguson1968:253).HewasaRussianOrthodoxbishopinthe

14 th centuryADwhowasbornintheareaoftheKomipeopleneartheUralmountainsinRussia.

WhenhewastryingtoconverttheKomitoChristianityhewasmetwithstrongresistancesince theywereopposedtotheRussianpopulationwhoweresociallyandpoliticallydominantintheir region.StephanofPermdecidedtousetheKomi’sownlanguage,namelyKomiZyrian,aUralic language,forhismissionarywork.Inordertohelpthemgainaccesstofundamentalreligioustexts, hecreatedanalphabetfortheirlanguage,whichmadehismissionaryworkverysuccessful.Even afterhisdeath,whenhisliteraryandlinguisticactivitywasnotcarriedonbytheKomithemselves, thescriptsurvivedintothe17 th century,whenit waseventuallyreplaced bytheGlagoliticscript

(seeappendixscriptno.14)(Ferguson1968:254).TheAburscriptlooksonlyslightlylikeCyrillic andGreek,sinceStephanwascarefulinthescriptcreationtoensurethatitwasasnativelookingas possiblesothatpeoplewouldacceptitastheirown. Therefore, he used property markings and decoration symbols which the Komi called Tamga signs and which were already in use in their community(Ferguson1968:259;Haarmann2004:118,119).

Thereareofcoursemanymoreexamplesofscriptinvention–onlyasmallnumberofthemcan be discussed in this MRP. Analysis of script invention should be looked at closely in terms of alternativepossibilitiesforliteracyaswellasunderlyingmotives,sinceinventionalwayspresents itselfasauniqueopportunityforresearchinthesociolinguisticsofwriting.

VI.3. MaintainingaScript:ScriptMaintenanceandInternalDigraphia

Weturnnowtooneoftherichestareasofthesociolinguisticstudyofwriting.Atthesametime thisisalsoanaspectwhichisnotnecessarilydiscussedinsuchawayintheliterature;alotofthe phenomenapresentedherearenotnecessarilythoughtofasbelongingtothesamefieldofinquiry.

While both script change and script adoption are frequently discussed aspects of the history of ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 55 writing,aconceptwhichhasnotgainedgroundyetistheonewhichIhavechosentouniteallofthe followingexamples: scriptmaintenance .Itreferstothefactthataparticularsetofsymbolstowrite one’slanguageismaintainedoveragivenstretchoftime.Justasmuchastherearereasonsfor change, there are of course also motivations for the absence of it. What becomes especially interestinginthisrespectiswhypeoplemaintainsomethingwhenothergroupsaroundthemdonot.

This should be an equally serious and challenging aspect of the sociolinguistics of writing as questions why things have changed. However, it is not only simple maintenance which is of importance for the research in this area. Another closely related field is what I call internal digraphia .WithinternaldigraphiaIrefertodigraphicsituationswhichoccuronanonpermanent, spontaneousortemporarybasisduringtimesofscriptmaintenance.Theseinternaldigraphiceffects mighteventuallyleadtoadditivedigraphia.Script maintenance and additive digraphia (category

VI.4.)arethereforecloselyrelated.Whentemporarynewscriptusagebecomestherequirednorm, thiscanbeaninstanceofadditivedigraphia.

Letus firststartwithinternaldigraphia. This term refers to all the scriptinternal usages of writing, all the contradictions and playful usages which can appear at any moment in using the normal written form of a particular language. It might be helpful to compare this kind of phenomenon to what can happen to languages. Without ever changing its language, a speech communitycan for examplemakeuseofloan words,foreign language material, innovations or codeswitches. Certain words can have multiple meaningswhichtheycanacquirethroughbeing usedinacertainnewcontext.Whileonecaneasilycodeswitchfromonelanguagetoanother,the linguisticvitalityofalanguagemightneverbethreatened.Theswitchisonlytemporary,although, overtime,itispossiblethatacertaintermmightbecomeadoptedintothatlanguageforgood.The samecanhappenwithscriptsandthereisagreatdealofvariationwhichonecanobserveinthe creativeusageofscript.

NoonewoulddenythatRomanisclearlyanalphabetictypeofscript.Eachletterhasitsown pronunciation, depending on the language the Roman script is used for. for example is pronounced /ks/ is German. Nevertheless, there are more usages to the simple letter x than one ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 56 wouldthinkofconsideringonlyitsroleinthealphabet.Fig.5showsonlysomeof x’spossibilities ofusageasgivenbyDeFrancis(1989:261).

ThesameissueisalsomentionedinGlück(1987:28,29).Hementionsthatwhilesomesigns areonlyusedincertainareasofsociallifewheretheyhavetheirspecificfunctions–suchassigns forfullandhalfmoonsoncalendars(Fig.6),thepeaceorforexamplesmileyfaces 8,etc.– manyofthesymbolspresentinaliteracytraditionarepartofthemoregeneralinventoryofsigns

(e.g.=%&(;§+etc.).Thesesigns,whichdonothaveadirectconnectionfromwritingto buttosemanticsarewhatGlück(1987:28)calls“Begriffszeichen”( conceptsigns ).

Fig.5–Theusageof:beyondbeingamerealphabeticletter 8 Such signs might not employ the usual signs of an alphabet and might not correspond to sounds but rather show similaritiestologographicsigns.Despitehavingveryspecificrolesandfunctionsinwritingalanguage,theyareused andrecognizedbyalargepartofthesociety.Neverthelesstheyareopentosomedegreeofvariationandinnovationand theyarenotstandardizedasaresignslike*,+,&,$,“,etc.Apartfromboththesetwotypesofconceptsignsthereare alsosignbelongingtoentiresystemswhicharenotusedbythemajorityofasociety,butwhichareusedbycertain subgroupsofaspeechcommunityandwhichareevenmorespecializedintheirfunctions.Belongingtothiscategory are“Gaunerzinken”,hobosigns,thesystem,shorthandandvariouscryptographicsystems(Gaur1984:186192; Daniels1996). ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 57

Iwanttoemphasizethatdespitethefactthatthesesignsarenotalphabetic,theyshouldnotbe regarded as existing outside of a script convention which is traditionally considered to be an alphabeticone.Thesesymbolsareverymuchpartofascripttraditionandtheirexistenceandusage dependonthespecificsofeachparticularlanguage.Thereforetheyshouldberegardedasanatural element also of alphabetic speech communities. It is not clear to what degree these signs are actuallypartofaparticularscript,butcandefinitelybeconsideredpartofthegeneralconventions ofwritinginaspeechcommunity.Thecontradictionwhichexistsbetweentheofficiallyrecognized symbolsofanalphabetandtheuseofrarelytalkedaboutsymbolsofnonalphabeticnatureiswhat makessituationslikethisoneinstancesofinternaldigraphia.

Fig.6Signsforfullmoon,waningcrescent,newmoonand

waxingcrescentasseenoncalendars

Similartothis,allkindsofotherrulesandconventionsregardingwritingandorthographycan beconsideredasbelongingtothiscategory,namelytheruleswhichexistastohowtoputtextona pageofpaper,includingthenormsaboutthespacing,thequotationmarks,thetextarrangements, thetitlesandthefirstfewpagesofbooks,etc.Manyoftheseissuescanbeverylanguagespecific

(seeDeFrancis1989:255259;Gelb1963:230).

Apartfromadditionalsymbolswhicharepartofaspeechcommunity’swrittensystem,there canalsobeallkindsofotherinternaldigraphiccaseswithregardtoorthography.Oneexampleof thisisJaquith’s(1976)workonnonconventionalspellings.WhatJaquithhasexploredinhiswork is the abandonment of orthographic conventions for specific purposes such as advertising. He considershisexamplesinrelationtodiglossia,whichisinmyopinionnotentirelysuitablesince advertisingdoesnotnecessarilysuggestaninherentHLdistinction(1976:302).Jaquithnotonly ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 58 callstheseinstancesatypeofdiglossiabutalso a form of digraphia, which he defines as when

“differentversionsofawrittenlanguageexistsimultaneouslyandincomplementarydistributionin aspeechcommunity”(1976:303).Iconsiderhisworkaveryimportantcontributiontoanexpanded concept of digraphia and unfortunately Jacquith’s work has so far been largely neglected in the historyofthesubject.Anothersimilarcontributiontointernaldigraphiaisthephenomenonofeye dialect(Bowdre1982).Bowdrepointsoutthattheactualusageofeyedialectisnotrandom.He showsthattheeyedialectinvolvescontext,similarityof appearanceofthewholewordafterthe usageofeyedialectandsimilarityofpronunciationofthereplacedandusedgraphs.Eyedialectis not an arbitrary phenomenon but follows certain rulesandhasconstraints.Onehastoadhereto theseinordertoproducesuccessfuleyedialect.Theenvironmentandpurposeofeyedialectcan reveal a lot about the social makeup of a speech community with relation to the way a certain communityuseswriting.

Justlikeeyedialect,alternatespellingscan be used for certain playful or attention grabbing purposes and are often used in logos, company names,slogans,headlines,etc.Harris(1995:87) considersaveryinterestingexample: EXTRÄAS .Thewaytheword“extras”iswrittenheredoes notgiveawayitsfullmeaning,ifonedoesnotknowthatthisspellingisanallusiontotheicecream companyHäagenDazs,whichspellsitsnamealsowiththeoddScandinavianlookingcombination of<äa>.Rogers(2005:193)bringsupthearchaiclookingspellingofcaseslikeOldeClocke

Shoppe .Inasimilarfashion,spellingslike InternetC@fe lookmodernandtrendy(forsome).The meaning of these orthographical modifications arisesoutofthe context,andthesespellingscan haveastrongpowertoevokeallkindsofdifferentmeaningsifthereaderisfamiliarwithitsusage, atleastonasubconsciouslevel.

Apartfromthesecreativespellingswhichconstituteabreakinorthographynorms,therehas alsobeensomeworkdonebyscholarsconsideringwritinginpublicspaces.Reh(2004),wholooks specificallyatwrittenmultilingualisminUganda,considerswritingintheeyeofthepublicasit occurs in one script, the Roman one but in more than one language. Backhaus (2005) looks at publicwritinginmorethanonescriptandmultiplelanguagesinTokyo.ScollonandWongScollon ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 59

(1998)investigateRomanizationandscriptdesignandusageinpublicspacesinHongKongandin

China.AlsotheCityofTorontocontainsalotofmaterialforsuchresearchwherescriptcontactis commononstreetandshopsigns,forexample,inGreektownorChinatown.

AnotherinterestingarticleinthiscontextisanarticlebyAngermeyer(2005)whichdealswith

Russian written in public spaces in New York City and looks at the writing in the context of bilingualism. His findings include all of the following four options of implementing a word, arrangedonthesquareinFig.7.ThevariationAngermeyerfinds–hecallsitgraphologicalcode switching – is not only determined by grammatical factors such as morphology but also ideologicallyandsociallyconstrainedfactors.

Fig.7–Angermeyer(2005):GraphologicalcodeswitchingbetweenRussianandEnglish

Withoutchangingitsscriptsystem–andevenalthoughthereareclearstructuralcriteriawhich determinewhichkindofscriptisusedwhen–thereisstillsomepossibilitytoexpressadditional meaningsinJapanese.SmithandSchmidt(1996)explore these possibilities which there are for indexing one’s identity with script use. Japanese is written with Kanji, Hiragana, Katakana and ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 60

Romaji(Romanalphabet).Hiraganaistraditionallyassociatedwithwomenandsoftness,Katakana withyoungmalesandmodernityandKanjiwitholderpeopleanderudition.Romajiareassociated withyoungerfemalesandcommerciality.Theseconnotationscannotbeexplainedgrammaticallyor lexically, therefore the authors assume that there is information which can be (consciously or unconsciously)conveyedbytheadoptionofoneortheotherscript.Inordertotestthisassumption,

SmithandSchmidthavecollectedvariousgenresandstudiedthecorrelationbetweenscriptsand genres (Smith & Schmidt 1996: 50). Their results showed that, for example, romance novels contain more Hiragana than businessrelated and mystery novels and that comic books, for example,haveahighKatakanashareandalownumberofKanji(Smith&Schmidt1996:5967).

AsimilarstudywasconductedbyFrank(2001),basingherselfonSmithandSchmidt’s(1996) method. She chose different kinds of magazines, lesbian ingroup magazines and media predominantly read by housewives. Her work revealsthatlesbianidentityinJapanistiedtothe

Katakanascriptinordertoindexmodernityandthattherearealotofnew,nonconventionalusages of Katakana emerging. More Katakana can be found in lesbian magazines and the two types of magazinesgreatlydifferintermsofscriptusages.

Alltheseexamplesshowthatscripthastodowithsociolinguisticfactorswhichinfluenceits choices,onascriptinternalaswellasonascriptexternallevel,beitinamixedscript,bilingualor amultilingualsetting.

Averyimportantscriptinternaltopicwhichmustnotbeleftoutinthisrespectisthequestion ofstyle.Calligraphy,fontsandwritingstylesareacommonpartofscriptusage.Harris(1995:84) providesaninterestingexample(asimilarpicturetohisisdepictedinFig.8).Harrisremarksthat thetypeoffontthatisusedisrecognizedaspartofthemessageandthatcertainfontsarechosenfor their associations. In this case this has to do with the message one wants to convey, namely presentingcertainitemsassomethingvaluableandprecious.Harrisalsoremarksthathowwellsuch amanoeuvreworksdiffersfromexampletoexample,butitisevidentthatadditionalmeaningis present.

ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 61

Fig.8–Expressingadditionalmeaningwithfonts 9

Unseth(2005:21,quotingMorison1972)mentionsthevariousstylesoftheRomanalphabetin hisarticle.HesaysthatatonepointinhistoryRomanlettersdifferedinstyledependingonwhether theywereusedbypagans,ChristiansorfollowersoftheBishopofRomeor.This kindofinternaldigraphiaundoubtedlybearssomesimilaritiestootherformsofdigraphia,namely an additive one. Out of a mere stylistic variation a further and stronger digraphic situation can developwherethedifferentgroups–forexampledividedbythecriteriaofreligion–becomeusers ofdifferentkindsofwriting.ThesegroupsmentionedbyMorison(1972)arestillusingthesame script; however, it is a different phenomenon we are dealing with here. The fact that not only differentkindsofscriptcanbeusedifonewishestoindexgroupmembership,butalsothatoneand thesamescriptcanbecomemodifiedintermsofstyle,showsthemanydifferentoptionsthereareto makesymbolicuseofwriting.

Romanhasagreatnumberofscriptstyles.Oneoftheonesmostcommentedonisthe font,alsocalledGothicstyle.Itisoftendiscussedincontrastwiththefont.InGermanythe

Antiqua form became associated with the ProtestantNorthandFrakturwasusedintheCatholic

South(Glück1987:116).Frakturalsogaverisetoanewletter,theß(“scharfess”).IntheBaroque era, literature was predominantly written in Fraktur, technical and scientifical writing as well as foreign texts were printed in Antiqua. In the 18 th and 19 th century Fraktur became the default in 9Imagefromhttp://www.sweetpea.net/img/store/sign.jpg.RetrievedFebruary15,2006. ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 62

Germany,Antiquawasregardedasthefontoftheeducated,cosmopolitanperson’swriting.Inthe

20 th centuryhowever,FrakturbecameassociatedwiththeThirdReichanditisbarelyusedtoday

(Augst1996:765767).

AsimilaroccurrenceofscriptinternalvariationofstylecanbeseenintheHebrewalphabet.

Sincethe15 th centurytwoJewishhavebeenused,theyoungerRashistyleandtheolder

Squarestyle (seeappendixscriptno.41).Rashiwasinitiallymorefrequentlyusedfortextsofa secular type, for rabbinic commentaries, for Yiddish texts and publications in other Jewish vernaculars. Square however was used for sacred Hebrew texts (of higher and lower sanctity)

(Fishman2001:29).Later,intheYiddishbookmarketsofEasternEurope,itwascheapertojust useonestyleforallpublications;furthermoremigrationtransformedYiddishasitmovedeastwards anddepartedfromthepreviousliterarystandard(Fishman2001:33).Inthe19 th centuryusageof theroundedRashideclinedrapidly.Itbecamepredominantlyassociatedwithorthodoxandultra

OrthodoxJewishculture,sinceRashiwasatthattimeonlyeverencounteredinrabbinicwritings.

Squareletters,however,becamemoreandmoreassociatedwiththeaverageHebrewandYiddish speaker and were used as the default for printing, so that eventually Rashi became completely unreadable(Fishman2001:34).

As already mentioned it is also possible that scriptinternal differences in style can lead to additive digraphia. This has happened for example in the Egyptian case. Originally a case of internaldigraphiawheretheHieroglyphsdevelopedtwootherscripts,thesetwonewscriptswere subsequentlyusedaccordingtodifferentdomains(Dale1980).Iwillcomebacktothisexamplein sectionVI.4.c.

Notallcultureshaveastrongtraditionofcalligraphy,butoneinwhichitisveryimportantis

Arabic.Strivingforaculturespecificharmonywhenwritinggoes,tosomedegree,beyondmere styledifferencescanstillberegardedasaninstanceofinternaldigraphia.Calligraphyitselfissuch acomplexandwidefieldthatitisnotpossibletoexploreitfurtherinthecontextofthisMRP.This iswhyIwilllimitthediscussionofcalligraphytoonlythebriefmentioningofArabiccalligraphy

(seeappendixscriptno.42).InPakistan,Arabiciswritteninthestyle,whiletheNaskhi ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 63 styleisdominantintherestoftheArabicspeakingworld(Unseth2005:21).Naskhiwasusedfrom the 11 th century AD onwards and was “perfected to become the Arabic style par excellence”

(Campbell1997:2).NastaliqisanoffshootoftheNaskhistyleanditisespeciallyusedforin

FarsiandUrdu.TheMaghribistyledevelopedinSpainandisstillusedinNorthAfrica.Ithasits rootsinthe,thestylethatwasusedforthefirstwrittendocumentsoftheKoran(Campbell

1997:2;Jensen1970:332).

Letusnowturntotheotheraspectofscriptmaintenance,namelypreservationofascriptovera certainperiodoftime.Scriptmaintenanceisespeciallyinterestingwhenitisconsideredrelativeto

“nonmaintenance”orwhenthereisasimilargroupwho chose change rather than maintenance.

Onlywhenonetakesacloselookatwhatothercommunitieshavedonedoestheactofrefraining fromdoingsomethingbecomeaneventtobestudied.Iargueherethatinscriptmaintenancejustas muchasinscriptchange,certaindynamicsareatplay.Thesesociolinguisticforcesbecomemost visibleinchange,buttheyareneverthelessundeniablyexistentinmaintenance,sincemaintenance ispreciselybecomingvisibleandinterestingtolookatduetothechangeofothers.Thisisnotto saythatthisistheonlywayonecouldorshouldlook at script change or maintenance. Without having the other option present (maintenance or change) the imagined possibility of change or maintenanceinthefaceofitsabsenceishelpfulinmakingtheunderlyingdynamicsvisible.

An example which easily comes to mind with regard to script maintenance is the Chinese situation.IntheChinesecasethereisastrongdesiretokeepone’sscriptandtopreservethestatus quoofcharacterwritingwhichalsohastodowiththestrongfeelingofnationalunitywhichthe scriptcontributesto.Whileoneissueinvolvedhereistheavoidanceofanythingwhichdiminishes thestatusofthisimportantaspectofChinesecultureinatimeofongoingRomanization,another crucialaspectofthiscaseofscriptmaintenanceisthefactthatcharacterwritingmakesitpossible totreatseveralnotmutuallyintelligiblelanguagesorvarietiesthereofasonelanguage(atleastin theirwrittenforms).Thisiswhythemaintenanceofthiscommonwayofwritingisessentialforthe

Chinese speech community (DeFrancis 1984: 63). Often character writing is perceived as non efficient, especially from a Roman perspective. Efficiencyinthiscaseisunderstoodnotonlyas ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 64 linguistically apt for a specific language but also fit for the modern world of communication technologies. Maintenance of Chinese writing is often discussed in terms of technology developmentwhichisthoughttobehinderedbythecharacters.Dew(1996)suggeststhatdoubts about the efficiency of Chinese writing are not necessary and he discusses in details which measurescanbetakeninordertoovercomethehurdlesofanonalphabetusageinmoderntimes.

Unger(1996)seesthesituationmorecriticalsinceheisdoubtfulifalltheavailablemeasurescanbe consideredfeasiblebyanaveragememberofpublic.SpeakingfromapracticalperspectiveUnger sees a great chance and advantages for China in digraphia. As already mentioned in VI.4.c. the situationinChinacansaidtobedigraphicinthatsensethatPinyin(Romanletters)areusedforvery specialpurposesinsomedomains.Onecouldalmostgosofarastosuggestthataverylimiteduse ofanadditionalscript(i.e.theimplementationofaformoffunctionaldigraphia)iswhatcontributes inamajorwaytothedesiredoutcome.ThisiswhytheChineseexamplewouldbebetterdiscussed incategoryVI.4.c.Althoughscriptadditionmightnotbeperceivedasthemostlogicalsteptowards keeping things the way they are, we can see that in this example there seems to be a fruitful symbiosis of two strategies, script addition and script maintenance, both united with one goal: preservationofthestatusquo.

Referencestocasesofscriptmaintenancearenotterriblyfrequentintheacademicdiscussion ofwritingsystems.Unseth(2005:27)mentionstheexampleofafterthefalloftheIron

Curtain.HeremarksthatmanycountriesoftheexUSSRhaveadoptedtheRomanalphabetsince

1990. Kyrgyzstan however has not done this and has chosen to continue writing in the Cyrillic script.UnsethattributesthistothefactthatKyrgyzstanislesshostiletoRussiathansomeofthe othercountries.Whilehedoesnotgiveclearindicationsastowhat“notashostile”means,hedoes notfailtomentionthatKyrgyzstanisatleastnotsohostileastoabandonCyrillicscript,sincethis wouldweakentheirrelationshipwithRussia,anundesirableoutcomeforKyrgyzstan,considering itslargeRussianpopulation(Collin2005:34).ThisisaprimeexampleofmotivenumberVI.3., preservationofthestatusquo.WhileTurkicspeakingKyrgyzstanmightnotbeparticularlyhappy tokeeptheCyrillicscript–Comrie(1996:784)mentionsthattheyhaveconsideredswitchingover ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 65 toRoman–thetimedoesnotyetseemtoberighttoinducetosevereandwiderangingchanges,so thatstayinginafamiliarpositionseemscurrentlytobethebestoption.However,Unseth(2005:27) reportsthattheyhavesincealteredtheirCyrillicspellingtomakeitlooklesslikeRussianwhich seemstofitperfectlywiththeirtornposition.Kyrgyzstan–likemanyAsianspeechcommunities– presentsitselfashighlyexcitingmaterialforfurtherresearchsinceitseeksthedelicatebalanceto be,atthesametime,bothassociativeanddisassociativewhilealsotryingtopreservethestatusquo inachangedworld.

A country which never allowed its script to be replaced by Cyrillic in the first place was

Georgia(Comrie1996:782).Itsscript,Mxedruli(seeappendixscriptno.2),hasbeeninusesince the13 th centuryandiscloselytiedtoGeorgiannationalism(Collins2005:30).Georgiaresistedthe shift to Cyrillic at all costs and it was not possible for the Soviets to get the country to adopt

Cyrillic,althoughtheytriedin1978.In1988legislationwaspassedinTiblisitomakeGeorgianthe onlyofficiallanguageandMxedrulitheonlyallowedscript.Between1945and1954evenminority languagesinGeorgiahadtobewrittenintheGeorgianscript.

VI.4. ScriptAddition:AddingaScripttoanExistingone(AdditiveDigraphia)

Additive digraphia can occur in three different ways, depending on whether the speech communityandthedomaininwhichthescriptisusedaredistinctorthesame.Thoserelationsare displayedinthefollowingchart(Tab.1).Theactualspeechcommunityusingaparticularscriptcan bethesame,butthenthedomainswherethescriptisusedcanbedifferent.ThisleadstoVI.4.c., functionaldigraphia ,whereascriptisaddedforusageinparticulardomains.

Additive digraphia SpeechCommunity different thesame different functionaldigraphia Domain thesame synchronicdigraphia structuraldigraphia

Tab.1–Thedifferenttypesofadditivedigraphia ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 66

Theoppositecase,wherebythedomainsarethesamebutthespeechcommunitydiffers,leads to VI.4.a., where the usage of two scripts is determined by sociopolitical factors (synchronic digraphia ).CaseVI.4.b.occurswhentheusageoftwoormorescriptsdoesnotvaryoverdomains or any social groupings. This means that there has to be a different kind of script distribution, namely according to grammatical categories. I call this case structural digraphia . I have not consideredthecaseofadditivedigraphiawhichisindicatedasemptyonTab.1sinceIhavenot comeacrossanexampleofityet,anditisnotclearofanyexamplesofthispotentialcategoryexist atall.

a.UsageaccordingtoaSocialFactor(SynchronicDigraphia)

Thiscategorycomprisessomeofthemostprominent cases of the literature on digraphia. In oftenquotedinstances religionisthedefiningfactor which sets groups apart. Examples include

Hindi/UrduaswellasSerboCroatian.Unseth(2005:24)seesintheseexamplesprimarilythewish todisassociateoneselffromanothergroup.Thisismostlikelythecrucialmotivationheresince drawingboundariestowardsadifferentreligionhasmoretodowithwantingtoshowwhooneisin relation to somebody else rather than to create a completely new identity to stick out from the masses.

Hindustani was originally written with the Arabic alphabet while Northern was under

Muslim rule from the 13 th AD century onwards (King C. . 1994: 9).Urdu (Hindustani in the

Arabic script) became the dominant language in India, and replacing Persian, from 1837 until

India’sindependence(KingC.R.1994:7).WhenMusliminfluenceintheregionwasindecline,

Hindusstartedtoopposewritingtheirlanguage–Hindi–withascriptwhichwassocloselylinked totheIslamicreligion.Instead,theyadoptedascriptwhichhaslongbeenassociatedwiththeirown culture,theDevanagariscript,whichwasoriginallyusedfortheirancestorlanguage,Sanskrit(Dale

1980: 9). Subsequently, two varieties emerged out of Hindustani: Hindi, which underwent

SanskritizationandUrdu,stillwrittenwiththeArabicalphabet,whichbecamestronglyinfluenced by Persian. This is a prime example of how a scriptcanhelpinthedisassociationfromarival religion.Thewishfordisassociationalsoinfluencesotheraspectsofalanguageapartfromscript,as ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 67 forexamplethemakeupofthestandardvarietieswhichareheavilyinfluencedbyloanwordsfrom

PersianandSanskritrespectively(Coulmas2001:232).WhenHindiandUrduarespokenonavery formal level, they become unintelligible to speakersoftheotherlanguageandtheusageoftwo scriptsfurthercontributestothislanguagedivergence(KingC.R.1994:8).

The differences between Hindi and Urdu do not lie only in the script, however, but are linguisticaswellassocialinnature.Affectedaregrammar,vocabulary,culture,religion,history, styleandliterarygenres.Scriptisjustoneofthemostvisibleaspectsofthisdistinction(Matin,

Mathur&Hasnain2001:202205;King2001:44).UrduiswrittenwiththePersoArabicalphabet

(seeappendixscriptno.6),anadaptationoftheArabicalphabetwhichwasalreadyadaptedfrom

ArabictoPersian.TheuseoftheArabicscriptforUrdugoesbacktotheMusliminvasionofIndia andtheMuslimrulewhichdominatedthecountryforcenturies(King2001:49).Hindibecamea part of India’s path to independence from Britain and therefore played a big role in the society.

When it was decided that Hindustani should become the language of India, many people were against Urdu, the Arabic variety, being the languageofthenation.Theyopposedtheirlanguage beingwritteninthePersoArabicscript.SupportforHindiwasespeciallystrongintheNorthof

India in areas controlled by Muslims (King C. R. 1994: 7). However, it was not possible to propagatewritingonlyineitherPersoArabicorDevanagari.Therefore,bothscriptsarenowused andarestronglyanchoredintheirrespectivesocieties(King2001:55).

ReligionisalsothedefiningfactorinmanyotherlanguagesofIndia.Manyofthemarewritten withtwo(ormore)differentscripts;whichoneischosenoftendependsonthereligion.Punjabiis written in script by Sikhs, in Devanagari by (in the state of Harjana) and in

Arabic by Muslims (in Pakistan); Sindhi is written in Arabic by Muslim speakers, and in

DevanagaribyHindus;thesamethingistrueforKashmiri(Dale1980:10).Theseexamplesare ratherextremeforEuropeanconditions,buttheyshowinaveryneatwayhowreligioniscrucialin scriptchoiceandhowimportantscriptchoiceisforone’ssenseofbelonging.

Croatians, who are mainly Roman Catholics, have always been writing with the Roman alphabet.Sincethe10 th centuryAD,Serbian,spokenbyOrthodoxChristians,hasbeenwrittenin ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 68

Cyrillic.Thisisacasewhereareligiousdividehasledtoadditionaldigraphia.Thisalsocoincides withsomeothersocioculturalfeaturesofSerbiansandCroatians,whohavenowsplitupintotwo differentcountries.Herescripthasdefinitelyhelpedtwocommunitiesdistancethemselvesfromone another(Magner2001;DeFrancis1984:61;Feldman&BaracCikoja1996:769).

TheexamplesofHindi/UrduandSerbian/Croatianshowsomeoftheproblematicissueswhich arisewhendealingwithadditivedigraphia:thequestionsofwhatconstitutesonelanguageandwhat ismerelyadialect.Accordingtomyproposedframework,whathappensintermsofliteracyshould alwaysbeconsideredwithregardtoonespecificlanguage,similartofollowingalanguagethrough theliteracycycleittakesoveranumberofyears.Alanguagecanchooseseveralofthedecisions listed here in its lifetime; describing the writing history of a language would therefore mean followingonelanguagefromemergencetodeath,examiningwhatkindofdecisionsaboutwriting weremadeatwhichpointandwhattheunderlyingmotivationswereforit.Butwhatifitisnotclear astowhetheronedecisionhastodowithtwolanguagesoronlyone?Ithinkitwouldbeusefulto look,primarily,atthelinguisticcriteriatoestablishwhethertwovarietiescouldbeconsideredas belongingtoonelanguage.Chinese,forexample,isconsideredbylinguistsasmultiplelanguages

(Rogers2005:20).Thepeoplespeakingithoweverregarditasonelanguageonly.Wecanclearly seethepowerthatwritinghas:Chineseiseasilyperceivedasonelanguage,partiallybecausethere isunityintermsofwriting.AcaselikeSerbianandCroatianisgenerallyconsideredtoconstitute one language from a linguistic standpoint. Nevertheless, two scripts are employed and many speakersofthislanguagewouldprobablyregarditastwoseparatelanguages.Iamnotsuggesting here that people’s perceptions about what constitutes a language and what does not changes dependingonwhetheroneortwoscriptsareemployed.WhatIamratherarguingisthatthereare certain sociocultural and political motivations for people to regard certain languages as mere dialectsorasfulllanguages.Thechoicespeopleorgovernmentsmakewithregardstoliteracycan mirror these underlying attitudes as options will bechoseninsuchawaythattheyfitwiththe attitudespresentinthesociety.Inthiswayscriptscanhelptoenforcealreadyexistingbeliefsabout ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 69 languageaswellassocialorder.Scriptsalonecannotdrivecommunitiesfurtherapart,buttheycan helptodosoifitisthewishofcommunities.

Religionisnottheonlyreasonwhysomegroupschoosetoaddanotherscripttotheirlanguage.

Whenalanguageisspokeninmanydifferentplaces,itcanoftenhappenthatthespeakerstakeon thescriptofthedominantlocalpopulation.Inthis way a script can acquire several scripts over time. Choosing to do so might have to do with convenience, with the ease encountered when learningotherlanguageswritteninthatsamescriptorwhenthereisarealdesiretoassimilatetoa different culture. There are some cases where languages have ended up being written in various scriptsdependingonwherethelanguageisspoken,whatreligionthespeakershaveorwhatkindof culturalsubgrouptheybelongto.

Such an example is the one of the . This tribe which lived all over Europe employed different scripts depending on the region. They used the Greek alphabet in Gallia Narbonensis;

LeponticspokenintheNorthofItalywaswrittenintheNorthEtruscanscript(seeappendixscript no. 15); Celtiberic was written in the Iberian script (see appendix script no. 16) and the Latin alphabetinvariouslocations(Unseth2005:34;McManus1996a:655;Collins2005:16).Asimilar situation is presently the one of the Kurds (Collins 2005: 17). They speak various dialects of

Kurdish,anIndoIranianlanguage,andtheyliveinSyria,Iraq,IranandTurkeyandcountriesofthe exUSSR. In Turkey they write in a modified TurcoRoman alphabet, in Iraq with a modified

ArabicalphabetaswellasinIran,whereadditionallythePersoArabicofFarsiisusedandinthe exUSSRrepublicswritewiththeCyrillicscript(seeappendixscriptno.6andno.17).

Alltheseareexamples,where,forcertainsociopoliticalreasons,aspeechcommunitydecided thatitwasappropriatetoaddanotherscripttotheirlanguage.Mostofthetimethishappenswhere thereissomewhatofadivideinaspeechcommunity,beitduetoreligion,geographicalrelation, ethnicity, current political ideology, culture, etc. This means that certain parts of the speech communitydevelopseparatelyandthattheymakedifferent choices about literacy. The choice a community opted for in this particular case – category VI.4.a. – was not to use a script which anothersegmentofthecommunitywasalreadyusingorhadoptedfor,buttochoosesomething ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 70 else.Reasonsforthismightbeconflictswithinthespeechcommunityitselforthedesiretohavea closerconnectiontoanothermoreimportantorappealingcommunity.Notethatthisscriptaddition canalsooccurinaforcedway,meaningthatduetopoliticalorotherreasons,adominantgroup forcesagrouptotakeontheirscript;caseslikethisare,forexample,countrieswhichdemandthat allthelanguagesspokenontheirterritoryusethesamescript(Unseth2005:24).

Addingascriptcanalsobeaninstanceofdesireddisassociation.Unseth(2005:24)reportsan examplefromEthiopia/Kenya.TheDaasanachare34,500peoplewhopredominantlyliveinKenya; their language is called Daasanach. About 2,500 of themliveinEthopia. In Kenya,theRoman scriptisused.InEthiopiahowever,asituationoccurredwheretheDaasanachfoundthemselvesina certainconditionofrivalrywiththemorepowerfulandmorenumerousOromo.SincetheOromo usetheRomanscript,theDaasanachswitchedtotheEthiopiansyllabary(seeappendixscriptno.

18)(Unseth2005:24).AccordingtoUnseth,thiswasdonedeliberatelyeventhoughtheirlanguage isnotwellsuitedfortheEthiopicsyllabary,eventhoughliteracyratesamongthemarelowand althoughthisstepclearlyweakensbondswiththerestoftheirpeopleinKenya,whocontinueusing theRomanscript.

CategoryVI.4.a.containsavarietyofinterestingexamplesthroughoutthehistoryofwriting.At some point Polish as well as White Russian were written in Arabic by Polish Tartars, Arabic speakingwroteinHebrewlettersduringtheArabdominationofSpain,andaftertheSpanish reconquistaArabslivingthereusedtheArabicalphabetforSpanish(Gelb1963:227).Glück(1987:

117)mentionsthatEnglishwasoncewrittenwithArabicletteringforIndianMuslims,buthecites ashissourceabookfrom1919 10 ,soIamnotquitesureastowhenortowhatdegreethisreally happened.Thereisanothercase,however,whereEnglishwaswritteninadifferentalphabetdueto religiousreasons.Thishappenedwiththealphabet(seeappendixscriptno.19)whichwas created by Mormons in 1853. According to Glück (1987: 117) their purpose was to distance themselvesfrommembersofotherbeliefsandtocreatesomethingdistinctlyMormon.Evenparts

10 Mieses,M.(1919).DieGesetzederSchriftgeschichte:KonfessionundSchriftimLebenderVölker:EinVersuch. Wien,Leipzig:WilhelmBraumüller. ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 71 oftheirreligioustextswerepublishedinDeseret.Afteronlyafewyearshoweveritwasabandoned since it was too difficult to keep up this practice after the death of one of its chief supporters,

BrighamYoung(Unseth2005:26;Houston,Baines&Cooper2003:467).

b.UsageaccordingtoGrammaticalFactors(StructuralDigraphia)

Instanceswheremultiplescriptsareusedinasocietywithoutanysocialordomaindistinctions are very scarce. They are sometimes called mixed scripts . I prefer not to call them that since, technically, the way writing works in these societies is that people can very well differentiate betweenthescripts;morescriptsthanoneareused,butnotonescriptsystemismixedperse.If there is more than one script used, there need to be somewhat strict rules for their usage. The clearest example of this is Japanese. Japanese uses – as already mentioned previously – Kanji,

HiraganaandKatakanaandeachofthesescriptsfulfilsdifferentfunctionsinatext(Smith1996).

ChineselanguageandwritingwereintroducedtoJapanaroundthe3 rd centuryAD.Overtime, twosyllabariesdevelopedoutoftheChinesecharacterwriting;Katakana developedoutofaform of shorthand and Hiragana outofavariant(seeappendixscriptno. 20). The seemingly cleancut structural distinction as we see it today was not always present in Japanese writing.

WritingintheChineselanguagewithcharacterswas commoninJapan forcenturies.Onlylater, adaptationstartedinordertousethecharactersalsofortheJapaneselanguage.Atthebeginningof theHeianperiod(7941192),Hiraganawasusedbywomenoftheimperialcourt,characterwriting commonamongBuddhistpriestsandaparticularstyleofcombiningKatakanawithKanjiwasused bymalescholarsandcourtmembers(Smith1996:212;Campbell1997:77,78;Hannas1997:38).

AnotherlanguagewhichhasasomewhatsimilarsystemisthatofKorean.ItalsousesChinese characterstogetherwithitsindigenousKoreansyllabarycalledHangul(seeappendixscriptno.21).

But Korean makes only limited use of Chinese characters as compared to Japanese or Chinese writing.IninformaldomainsandeverydaywritingHangulispredominantlyused(DeFrancis1984:

60). Chinese characters appear primarily for the Sinitic lexical material in Korean, which forms about50%;HangulisusedfortheindigenousKoreanpartofthelexiconaswellasgrammatical endings(King1996:218;Campbell1997:86).ChinesewritingentersKoreainthefirstcenturies ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 72

AD via the spread of Chinese culture, Confucianism and . Since the 7th century AD charactersarealsousedfortheKoreanlanguage,althoughstructurallyitdidnotfitthelanguage verywell.Inthe15 th centuryKingSejonggavetheordertocreateanewwritingsystemforKorean, buttheKoreanscholarsandelitedidnotmakemuchuseofHangulforabout400years.Inthe19 th centuryamixedsystemdevelopedwhere–similartoJapanese–Hangulandcharacterscoexisted witheachother(Campbell1997:86,87;Hannas1997:5760).

TheKoreancaseisnotatrueexampleofafullmixedsystem.Despitethestructuraldistinctions according to which the different scripts are used, certain domain differences (i.e. functional digraphia 11 )canalsobeobserved,wherecharactersareespeciallydominantforofficialandpublic documentsandscholarlytexts(Hannas1997:54).Inthelast60yearshowever,therehasbeena continuouseffortmadetoeliminatethecharactersinNorthaswellasinSouthKorea(Kaiser2003;

Coulmas2003:237)(seecategoryVI.6.).

Taiwanese does not possess a standardized orthography. This led to the emergence of an additive digraphia of the mixed kind. For 400 years Taiwanese was written in all Chinese characters,buttheusageoftheseforTaiwanese isnotstandardized.Since150yearstheRoman scripthasbeengainingsomegroundinTaiwan,whentheusageofRomanoriginatedinthewritings oftheChristianchurch.TextscompletelywritteninRomanhoweveronlyappearrarelycurrently.

Sinceabout30yearsanewwayofwritinghascomeaboutandhasbecomequitepopular,namely themixturebetweenRomanandChinesecharacters(Tiu1998:227229).Romanelementsareused forgrammaticalfunctionwords,loanwords,onomatopoeia,Taiwanesenativecontentwordsorif thecharactersarenotstandardized(Tiu1998:237),whereasChinesecharactersareusedwhenthe meaningisunambiguous.Tiuseesthiskindofdigraphic situation as a chance for Taiwanese to make the connection between tradition and modernity and regards the emergence of this mixed systemasasignthatpeopleareadaptingwritingaccordingtotheirneeds(Tiu1998:244).

11 ThefactthatKoreanexperiencesnotonlystructuraldigraphia,butcanalsoberegardedasanexampleoffunctional digraphia,doesnotpreventitfrombeingdiscussedinthecategoryVI.4.b.Ratherthantwoscriptswhichareemployed inonlyasynchronicand/orfunctionaldigraphicmannerandneverencounterany“mixing”,digraphiaintheKorean casebasicallyalwaysinvolvesalsostructuraldigraphiatoagreateroralesserdegree. ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 73

Caseswherethereareseveralscriptsuseddependingonlinguisticcriteriaareofcourserather rare. Apart from Korean, Japanese and Taiwanese there is only one other example which I have foundintheliterature.Thisisthewaythe used to organize their writing for a certain periodoftimeintheliteracyhistoryoftheirlanguage(Unseth2005:34;Kara1996:540).Uyghur usedamixedscriptconsistingofChinesecharactersusedasandtheUyghuralphabet.

NounswerewrittenwithChinesecharacters,butwerereadinUyghur,andthesuffixeswereadded intheUyghuralphabet(Kara1996:541).NeitherUnseth(2005)norKara(1996)reportaboutany reasonsastowhatcouldhavemotivatedtheUyghurstodoso.

c.UsageaccordingtoCertainDomainorRegisterDifferences(FunctionalDigraphia)

A third possibility for the addition of a scriptisifascriptisaddedtobeemployedbyall segments of a speech community but its usage differs according to domains, registers or social functions.Inhis1980articleDalediscusseswhathappenswhenascriptchangedoesnothappen quicklyenough:

“[I]anewscriptisintroducedforpurposesofefficiencyormodernization,theolderscriptmay continueforsometimeinmoretraditionaluses.”(Dale1980:6)

Since Dale (1980) only assumed two kinds of digraphia – what he called synchronic and diachronic–hecouldnotfindaneasyresolutionforthesimultaneousexistenceoftwoscripts.With the assumption of additive digraphia of the third kind – functional digraphia – this problem is resolved.Ifanewscriptisaddedandtheolderoneisnotimmediatelyabandoned,thenbothof themwillbepresentbutwilltosomedegreedifferaccordingtowhatkindsoffunctionstheyare usedin.

A prime example of how internal digraphia can lead eventually to additive digraphia is the example of and (see appendix scriptno.22),cursive versionsoftheEgyptian hieroglyphs (Dale 1980:7).The Hieroglyphsdatingfromthe3 rd millenniumBChaveovertime developed cursive variants. The first one of these was Hieratic which was then used for “non monumentaltextsofallsorts”(Dale1980:7;Ritner1996a:81,82).Outofthis,anothercursive variant, Demotic, even more cursive than Hieratic, developed. Dale (1980: 7) reports that these ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 74 variantswereusedforEgyptianforanumberofcenturies.Whathasstartedasacaseofinternal digraphia,differentwritingstylesforonescript,hasdevelopedintoafairlystablesituationwhere thesevariantsbecameassociatedwithdifferentdomains.Hieroglyphswereusedformonumental inscriptionsorforveryformalorritualoccasions,Hieraticwasusedbypriestsinordertorecord literaryandreligioustextsandDemoticwasthescriptofbusinessinteractionsanddailylifeusedby themembersofthegeneralpublic.Herethedifferencesinwritingpurposesareclearlyvisible.For

Dale(1980:7),however,thiscaseisonlyacaseof “marginal digraphia”, since structurally the threesystemswereidenticalandonlytheactualsymbolsdiffered.Whatneedstobeaccountedfor incaseslikethisis exactlywhy twoothersystemshaveevolved.Ididnotfindanyhintsregarding this in the literature. Fischer (1989: 62) mentions that due to the development of Hieratic and

Demotic,theactualhieroglyphschangedlittle,sincetheywerealwayswrittenmoreorlessinthe sameway:

“Therepresentationalcharacterofthehieroglyphsisunderscoredbythefact[…]thatamorecursive styleofwriting,writteninbrushandink,wasevidentlyinuseasearlyashieroglyphs.Evolutionin the interest of greater speed and efficiency was channeled along this separate but parallel track, leavingthehieroglyphsthemselvesrelativelyimmunetochange.”(Fischer1989:62)

Thiscouldmeanthatduetotheemergenceoftwocursivevariants,theEgyptianHieroglyphs wereabletobekeptfromundergoingtoomuchevolutionwhichscriptswouldgothroughnaturally over time. The desire to preserve the status quo could be a reason for this: one adds domain differentiatedscriptinordertokeeptheonesacredwritingsystem“clean”fromchange.Thismight nothavebeenadeliberatedecision,buttheonescriptcouldhavebeenconsideredsosacredthat,as ausefuloption,asituationofadditivedigraphiacameabout.Hieraticwasinitiallymoreofasecular script, although after the Demotic script came into the picture it was not used as frequently any more;andwasusedmainlybypriestsandsometimesmerchants(Jensen1970:70,71).

Inthe1940stheMongolianscript(seeappendixscriptno.23)usedinwasreplaced with the Cyrillic alphabet. After the fall of the Iron Curtain some Mongolians called for a reinstatementoftheMongolianscript.Afullreplacement,however,didnotsucceedandintheend thescriptbecameusedonlyforspecialpurposes(Grivelet2001b). ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 75

BeforeCyrillicwasfirstadoptedinthe1940s,MongolianunderwenttheSovietLatinization policies which were part of the 1920s Russian language policy and planning effort (Haarmann

2004:111)formanylanguagesonRussianterritory(Grivelet2001b:76,77).Thereforeknowledge oftheMongolianscripthasdecreasedoverthedecadessothatthescriptusagealmostdisappeared completely,butwhentheCyrillicalphabetwasintroducedtheliteracyrateincreasedconsiderably.

Attheendofthe1980s,stepsweretakentoreintroducetheMongolianscripttosomedegreein schoolteachingandlaterplanswereevenmadetochangebacktotheindigenouswritingsystemof

Mongoliacompletelyby1994.However,itwasverydifficultforthepopulationtoacquireliteracy intheoldscriptwhichhadnotbeenusedforgenerations.Eventually,duetogrowingcriticismfrom the public, the government could not fully implement the reform (Grivelet 2001b: 7880). The

MongolianpeoplefeltthatCyrillicwaseasiertolearnandmoreefficient.Whiletheydoconsider theMongolianscripttobeofsymbolicprestige andtraditionandseeit evokingmemoriesofa gloriouspast,theyfearedthatbyonlyusingMongolianscripttheycouldbecomeisolatedonan internationalbasis.Ultimately,sincepeopleweretornbetweenwhatthey believedwasthemore practical Cyrillic and the traditional Mongolian, to which they were emotionally attached, they entered an additive digraphic situation. Now, Mongolian is used for symbolic and decorative purposes:forbillboards,postersandsigns,somepublications,someadvertising,graffiti,etc.These meresymbolicusesofthescriptwereobviouslyenoughtofillthedemandofthepopulationfor uniqueness (Grivelet 2001b: 8591). Neither Kara (1996), Grivelet (2001b) nor Caodaobateer

(2004),thelatterofwhommentionsbrieflythatCyrillicisnotusedbyMongoliansinChina,give detailsabouttherelationbetweenMongoliansinChinaandinMongolia.Itisthereforenotclearif therewaseverthedesiretoreuniteintermsofscriptwiththoseMongolianswholiveinChina.

SomealsoconsiderthePinyinsystemforPutonghuatobeaninstanceof(additive)digraphia.

This Roman auxiliary alphabet is used in a few specialized areas, such as transcribing Chinese names, annotating Chinese characters, for education of the deaf and the blind, for library cataloguingandotherareaswherealphabetizedlistsarekey.Limitedattemptshavebeenmadeto develop Pinyin further into a fullfledged script for Chinese, and so far it has already been ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 76 incorporatedintotheliteracyeducationelementaryschoolchildren.Wecanseethatthechoiceto allow functional digraphia for limited very specific purposes has had the effect of keeping the

ChinesecharactersfirmlyintheirplaceandtopreservetheunityofChinesewritingthroughoutthe country(DeFrancis1984:64).

Zima(1974),oneoftheearlyscholarstotakeuptheissueofdigraphia,describesingreatdetail thedigraphicsituationofHausa,whichwas–atthetimeofpublicationofhisarticlein1974–still a situation of additive digraphia according to domain differences. Since then the situation has changed and Latin has been adopted while Arabic has been abandoned. Arabic was the first alphabetadoptedforHausa(Zima1974:60).Zimawrites:

“While the ties between Arabic script, language, and Islam at particular moments facilitated its penetration,similarthoughnotidenticallinksbetweentheLatinscriptandtheChristianmissionsdid littletopropagatethescriptandevenoccasionallydiscouragedtheHausapeople,orientedtowards Islamicculture,fromusingit.Nevertheless,thestrongadministrativebacking[…]andassistanceof certaincommunicationmediainsubsequentperiodscontributedtotherelativedisseminationof theusageoftheLatinscriptforHausaaswell.”(Zima1974:60)

Zima attributes this situation to the fact that there was not only language contact with the

ArabiclanguageandscriptbutalsoastrongculturalandreligiousinfluencefromtheArabworld

(Zima 1974: 62). Roman script was brought about with contact of English and French via the invasionofNigeriabytheBritish;theselanguageswerealsotheonesusedintheareasofhigher education. Also, depending on with which script Hausa was written, different loanwords would come in from various donor languages (Zima 1974: 63). Zima mentions Latin being used for administrativeandeducationalpurposesandotherareasofpubliclife,proseliterature,scienceand technologyandpoliticaltexts.Arabicisusedinthedomainofreligionandsomekindsofliterature

(religiouspoetry)aswellas“traditionaladministrationandlaw”(Zima1974:67).Itseemsthatthe domainsofusagearenotveryclearcut,ashementionsthatthereisstillacertainamountoffree variation,namelyin“traditionalbusinessandfinance”,letters,andmodernpoetry(Zima1974:67).

Whatwearedealingwithhereisthefactthatdespitebeingallocatedtorather“stable”domains, there is still room for free variation – which, according to my framework, would fall into the ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 77 categoryofadditivedigraphiaofthefirstkind(synchronicdigraphia).Wearedealingherewitha situationwhere:

“thechoiceofscript,orratherthechoiceoftheparticular writtenform ofHausa,dependsonthe personalfactorsofeitherscribeorreaders:suchindividualsorgroupqualitiesascultural,religious or educational affinities, sympathies or taste play a primary role in the choice of the particular writtenformusedbyHausaspeakerswhenwritingtextspertainingtothisgroup.”(Zima1974:67, emphasisinoriginal)

Hausa speakers seemed to use script not only according to certain “clearcut” domain differencesbutatthesametimeasitfittotheiraffiliationsandmotivations(e.g.westernization, modernization,etc.).ItisespeciallytruefordifficultandcomplexcasesliketheHausacasethatan allencompassingandflexibleframeworkcanbeusefultoplacephenomenalikethisintoacontext whereallkindsofdigraphicsituationscanbeanalysedinasystematicmanner.Forcasesofadditive digraphiathismeansthatwhatseemstobecaseisthatoftentwofactorsofadditivedigraphiacome together:eitherfunctionalandstructuralonesasintheKoreancaseor,asintheHausaexample, synchronicandfunctionalones.Furtherresearchwouldbenecessarytoclarifytherelationshipsthat existbetweenthethreedifferentformsofadditivedigraphia.

VI.5. ScriptModification:Modifyingone’sOwnScript

That spelling is less of a political issue than script change has been suggested by Fishman

(1988). An opposite opinion is held by Coulmas (1989: 260), who see issues of orthography – spelling being the most obvious and visible part of language – as particularly challenging and difficultintermsofbringingaboutreforms.

Although category VI.5. is called script modification , this category does of course not only contain modification of script itself but also of the way the script is employed – spelling modification . As systems get older, they “move away from phonemic representation”; as they transform themselves over time they also tend to encode more morphological and lexical informationintheorthography(Coulmas1989:230).Coulmas(1989:261)seeswritingreformasa

“socialexperiment”,wheresociolinguisticfactorsinterferewithpurelystructuralaspects.Hecalls formoreresearchtoevaluatetheoutcomeofreforms.Modificationhastodowithgettingridofthe ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 78 problems which are present in a writing system when a spelling is not suitable for a language anymore,whensymbolsordiacriticsneedtobeaddedorthereareotherirregularitieswhichmake readingandwritingdifficult.

Not all languages using alphabets of the same name actually look the same when they are written.AsalreadymentionedincategoryVI.2.c.,anyofthemodificationaltoolslistedbelowcan beinvolvedinfirsttimescriptadoptionaswellasinvariousformsofdiachronicdigraphia.Dueto thesemodificationalprocesseseventwolanguageswhicharenormallythoughttobewritteninthe samescriptcanlookverydifferentfromeachother.Glück(1987:25)callsthescriptswhichare employedslightlydifferentlyineachlanguagebutwhosesymbolsareidenticalforthemostpart

Romanbased ,Cyrillicbased ,etc.Withthishereferstothefactthatliteracy in these languages consistsoftheusageof“basicalphabets”( Basisalphabete ,suchasRoman,Cyrillic,etc)aswellas the employment of one or more additional orthographical norms as listed in the possibilities of modificationaldigraphiabelow.Whilethemodificationalpracticesdiscussedherearethesamein

“plain” modification as well in cases of script adoption + modification, the processes of how modification comes about differ slightly. In “plain” modification, the script or the spelling undergoessomekindofreform,withoutanyotherformofdigraphiatobepresent,whereasinthe otherinstancesmodificationoccursatthemomentascriptisadopted(forthefirsttimeoratalater stageintheliteracyhistoryofalanguage).IncategoryVI.5.Ionlyconsidertheplainvarietyof modification, where the steps for change are taken scriptinternally, quasi out of a script maintenancestate,separatelyfromanyotherdigraphicactions.Wells(2001)givesaverydetailed overviewofthevariouspossibilitiesformodification.Withoutgoingtoomuchintodetailonthis topicIonlywanttogiveabriefoverviewofthetoolboxofmodificationaldigraphia,basingmyself andexpandingonWells(2001),Unseth(2005)andCoulmas(1989).

(1) Characteraddition:examplesarefrequent,considertheIcelandic<Þ,æ,ð>,theFrench

<œ>,theTurkish<ı>ortheDanish<ø>.

Herearesomeofthesignswhichhavebeen,orstillare,usedamongtheusual26lettersofthe

RomanscriptandwhicharenotpartoftheRomanstandardsymbols(Fig.9): ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 79

Fig.9UnusualsymbolsusedwiththeRomanalphabetaslistedbyStötzner(2006:40)

Wells(2001:251)makesanadditionaldistinctionwithinthiscategorywhichshouldalsobe observed. As already visible from these examples, character addition can come about through ligatures(<æ>,<œ>);theycanenterfromforeignalphabets(inthiscase<Þ>comesfromRunic).

<ø>looksliketheadditionofa,but<ð>’sshapedoesnotexistyetintheRomanalphabet, althoughisdoesshowsimilaritiestoaswellas<δ>.Asweseehere,thesituationcanoftenbe trickyandfarfromclearcut.Despitetheexistenceofsomesubcategories,Ihavedecidedforthe purpose of this paper to consider them as one group. It is not always easy, as Wells already mentions, to make a clear distinction between what counts as a (see below) and a new character.<ß>,originatingfromtheFrakturshapeof,evolvedintoaseparateletterthroughan initial,butistreatedasaseparateentitytoday,atleastinlowercase.Inuppercaseitisstill writtenasorsometimesstill.Thequestionarisesastowheretodrawtheboundaries betweendigraphs–whichfallundercategory(2)andligatures,whicharepartofcategory(1).

Withinmodificationaldigraphia,thestateof affairs is in constant flux. The German scholar

ThorwaldPoschenrieder,forexample,suggeststhecreationofanewletterforGerman,namelya capital letter of ß, which does not yet exist. Since it is used in Germany and Austria (only

Switzerlandhasabandoneditsofar)andthereareproblemsinwritingßincapitals,a“bigß”would be useful. He thinks that the ß is a part of the German language and culture which should be protectedandthatthisismoreimportantthanbeingabletoconnectinternationallyinuniformity

(Poschenrieder2006:13).Thecreationofnewuppercaselettersisnotasuncommonasonemight ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 80 think.Wells(2001:252)bringsupWestAfricanlanguagesinGhanawhichuseRomanandhave adoptedsomeIPAsymbolsandalsocreateduppercaseversionsforthem,suchasŊ,,and.

(2) Digraphcreation:adigraph(Wells2001:250;Rogers2005:16)isacombinationoftwo

lettersrepresentingonesound.Trigraphscanalsoexist,astheGermanshows.An

often quoted digraphjoke can be found among other works in Gelb (1963: 225):

pronouncedas/fish/.

(3) Diacriticaddition:thatevendiacritics(andwhatconstitutesone)canbeatrickysubject

is shown by a Turkish example (Wells 2001: 253, 254). In addition to and ,

Turkish also has the letters <Đ> and <ı>. When the new letter <ı> was added,

becameitsuppercaseequivalentandwaspairedwith<Đ>.Thissituationsuggests

that<ı>wasregardedasthedefaultoptiontowhichawasaddedinthecaseof.

Whilethedotadditionin<Đ>clearlyseemsliketheadditionofadiacritic,thesame

clearlycannotbesaidofwherethedotisregardedasanaturalpartoftheletterand

notadiacritic.

Wells(2001:255265)showsingreatdetailthatonediacriticcanhavedifferentfunctionsand meaningsindifferentlanguages.Wellknownandfrequent accent symbols like acute, grave and actjustasdifferentinallthelanguagesasdo(alsocalledwedgeorhacek),breve, macronordots.Healsoexplainswithexamplestheusagesof,tilde,doubleacute,, hook(alladdedaboveletters);slash,bar,horn,cedilla,,tail,anddot(addedbeloworatthe samelevelasthecharacter).Themoststrikingexampleoftheuseofdiacriticsisundoubtedlythe

RomanalphabetasitisusedforVietnamese,butthisisnotaninstanceofmodificationaldigraphia sincethiskindofadditioncameaboutatthechangetoRomanfromChinese.

(4)Spelling:rulesandconventionsaboutletterusage

Coulmas(1989:260)givesanexampleofspellingfromtheDutchandBelgianreforms,where unifiedspellingwassupposedtobeestablishedinbothcountries.Coulmasreports:

12 asin lau gh ,asin women ,asin na ti on andasin thoro ugh . ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 81

[…T]he commission found themselves in disagreement because the desire to create unity was counteredbyadesiretobedifferent;differentthatis,notwithrespecttoeachother,butwithrespect toneighbouringlanguages.”(Coulmas1989:260)

HeandGeerts(1977:234)refertothesituationwhereifwastobeused,thiswouldbetoo closetoFrenchfortheBelgiansandifwasbeuseditwouldbetoosimilartoGermanforthe

Dutch.Suchexamplesarethebestevidencethatthereactionstowardsspellingreformscanbeand are influenced by sociopolitical conditions present at that time and place. Here the need to be different not from each other but becoming different from their neighbours becomes the crucial issue.Geerts(1977:234)remarksthatsomeoftheseissuesarenotalwaysdiscussedbylanguage reformers.Referringtobeingsimilarhesays:

“Theoppositecasehasbeenlessfullydocumented,namely,thatinwhichcommunitieshavedesired amoredistinctivewritingsystem,onethatwouldmoreeffectivelydifferentiatetheirlanguagefrom others with respect to which they sought not similarity but dissimilarity. […] This important parameter in Dutch spelling reforms has createdin the past and could create again in the future strongcentrifugaltendencieswithrespecttothelanguagesfromwhichdifferentgroupsdesiretobe different.”(Geerts1977:234)

Thisisnottheonlyexampleofwhereaspellingwhichresemblesanotherlanguagetoomuch canbeproblematicforpoliticalorsocioculturalreasons(Coulmas1989:259).AsCoulmas(2003:

235) points out another issue to be considered here is not only the real linguistic outcomes of reformsbutthequestionswhoselanguageitisandwhoisentitledtomakedecisionsaboutit.

(5) cases:isthereanuppercaseornotandifyes,howisitused?

Alsothiskindofmodificationaldigraphiacanhaveitspoliticalimplications.Germanisstill holdingontoupper caseinitsorthography,although complete absence of upper case letters is commoninemailorchatconversations,atleastamong youngerpeople.Winter(1983:236,237) remarksintermsofGermanuppercasethatpracticalitycannotberegardedasthe“beallendall”of alphabetmakingandthatwhatasystemisjudgedbyisaconnectionoflinguisticaswellassocio culturalandpoliticalconsiderations.

AnextremecaseofmodificationaldigraphiaisthecaseoftheDehongDaicommunities.Their writingiscalledTainüa(seeappendixscriptno.24).ThissystemwasbroughttotheDaiinDehong ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 82 inthe14 th centuryAD.ForBuddhistpracticeshowever,anothersystemwaspredominantlyused

(seeZhou2003:335).ZhousaysthatitisthedistancebetweenTainüaandBuddhismthatscript reformswereeasierandmademorepossible(Zhou2003:335).Tainüawasfirstusedinschoolsas mediumofinstructioninthe1950s.Becauseofaproblemwiththerepresentationofthe languagethesystemwasreformedin1954forthefirsttime;additionalcharacterswereaddedinto thesystem.Twoyearslateranotherreformwasfinalized,thistimeastandarddialectasabasefor literacywaschosen.Thenumberofletterswaschangedagain,andthesymbolsforthemarkers werealsoreplacedwithdifferentones(Zhou2003:338,339).Eightyearslaterathirdreformwas implemented,someletterswereaddedagain;thetonesymbolschangedagain,aswellassomeletter symbols.In1988afourthandfinalreformwascarriedout:thetonemarkerswerechangedbackto the ones of the second reform. This system, as proposed by the fourth reform, is now used in schools and also in some newspapers. Surprisingly, the Dai have not really objected to these changes. Some parts of the reforms were actually initiated because of complaints by the public aboutpreviousreforms(Zhou2003:341,342).

An example where one can clearly see the political and cultural factors associated with modificationaldigraphiaisthecaseofthesimplifiedvs.traditionalChinesecharacters.Simplified charactershavebeeninuseinthePeople’sRepublicofChinasincethe1950s,buttheyhavenot beenadoptedinTaiwannorinimmigrantspeechcommunitiesoverseas(Unseth2005:21,Coulmas

2003:237).Thismodificationwasgreetedinthese communitieswithadesiretoholdontothe previousorthographicsystem,namelythemaintenanceofthetraditionalcharacterswhichinvolved therejectionofthemodifiedones.Whenthesetwospeechcommunitiesarecomparedandiftheir sociopoliticalbackgroundistakenintoaccount,itbecomesclearhowmuchtherejectionaswellas theadoptionofmodificationaldigraphiacanbothhavepoliticalimpactsandreasoningbehindthem.

VI.6. ScriptElimination:EliminatingaScript(SubtractiveDigraphia)

Asalreadymentionedpreviously,thecreationofthreekindsofdigraphia–additive,subtractive and diachronic – instead of two categories of digraphia as proposed by Dale (1980: 6), namely diachronicandsynchronicashecalledit,hassolvedtheproblemofcategoryoverlap.Afteradditive ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 83 digraphiahasledtoaperiodofcoexistenceoftwoormorescripts,eliminationcanoccur;thiscan alsobeacaseofaquasi“drawnoutscriptchange”whereareformdoesnotoccurswiftlyenough.I findthatforatheoreticaldiscussiononthesubjectitisusefultokeepthesethreepossibilities– adding, eliminating and changing (switching) – separate. Just like the category of additive digraphia,subtractivedigraphiaalsoentailsdifferentkindsofsubtraction.Ihavedecidedtomake thedistinctionshereaccordingtowhatkindofadditivesituationgetsabandonedbyeliminatinga script.

a.EliminatingoneofMultipleScriptsusedaccordingtoCertainSocialFactors

In this example, the language finds itself in a situation where multiple scripts are used according to social, geographical or other boundaries. For some reason, after staying in this situationforacertainamountoftime,stepscanbetakentoeliminateoneofthescriptsused,orall butone.Examplesarenotextremelyfrequent,butcaseslikethesedooccur.

Albanianwaswritteninanumberofscriptsthroughoutthecenturies:theRomanalphabet,the

Arabic alphabet and the Greek alphabet. The Roman one was associated with Catholicism, widespreadintheNorthofAlbania.Sincethe18 th centuryGreekwasfrequentlyusedforAlbanian.

ThiswasmainlyintheSouthoramongabroad(Skendi1960:264)andithadentered

Albania with merchants, Byzantine authorities and Eastern Orthodox priests. Also Arabic was present,duetotheOttomanarmiesandMuslimmissionaries(sincethe15th centuryAD)anditwas notonlyusedforreligiousbutalsoforsecularpurposes.ThemajorityofthecountrywasMuslimin

1908,theyearoftheMonastirconferencewherethefateofAlbanianwritingwastobedecided.

Albaniawasmoreorlessdividedbyregionandreligion.AccordingtoTrix(1997)theAlbanians didnotwanttobeperceivedasadisunifiedcountryandsomepeoplecalledfortheimplementation ofonealphabetforthewholecountrywhichcouldgivethemastrongersenseofunity.Different kindsofRomanbasedscriptswereproposed,andtherehaveevenbeensomeregionalcreationsof originalalphabetsforAlbanian(e.g.Elbasanscript,usedonlyinthecityofElbasanforafewyears; see appendix script no. 25) (Trix 1997: 35; Skendi 1960: 266). Ultimately, at the Monastir congress two Roman based scripts were chosen: the Stamboul alphabet (which included some ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 84

Greekletters)andamoreneutralscriptwithsomedigraphscalledBashkimi(seeappendixscript no.25).StamboulwasappealingsinceitwasmoredistinctthanaplainRomanoneandBashkimi wasthoughttobeusefulforinternationalcommunication(Trix1997:19;Skendi1960:272,273).

Trix remarks that there was not one specific language or culture which Albanians wanted to be similarordissimilartoatthattimeandthatthisiswhythechoiceofanalphabetdidnotyieldone clearresult.Thereasonforthisis–assuggestedbyTrix–thatAlbaniansfeltthattheywereina waytornbetweenthedesiretobelookinginwardtowardsAlbaniaandoutwardstotheworldatthe sametime(Trix1997:20,21).

SinceYugoslaviahasbeendividedintoseveralnewcountries,hasgottenridofthe

Cyrillic alphabet for Croatian. Script differences in and Croatia have always been tied to religionbutnow,evenmorestronglythanever,thisisalsotiedtonationalism(Feldman&Barac

Cikoja1996:769).IfoneconsidersCroatiantobeaseparatelanguageonecouldsaytheCyrillic alphabet was eliminated; if not, then one could consider it partial elimination, since only one segmentofthespeechcommunity(Croatia)haseliminatedoneofthetwoalphabetsused.Cyrillicis not, for example, taught in Croatian schools any longer. Serbia still uses both scripts to some degree,butRomanisdiminishingtheretoo.Overthelastyearsscripthasbecomeapoliticalissue inSerbiaandCroatia(Feldman&BaracCikoja1996:772).Thisexampleshowsthatwhilethe underlying motive – the desire to disassociate – from a neighbouring culture has never really changed,thewaythisdisassociationisbeingcarriedoutischanging.Whiletherealmofreligion wasanexpressionofthisinearliertimes,politicshasnowtakenover.Whatremainsthesame, however,istherolescriptplaysinthisandthemotiveswhichareassociatedwithit.Ibelievethat assuming certain more general motives, which can then be filled with more specific reasons dependingontheactualcase(suchasreligion,politics,etc.),isaveryusefulthingtodo.

Therearealsoothercaseswherefullscripteliminationisdesiredbuthasnotyetoccurred.Both theRomanilanguageandtheKurdishlanguagearespokenbypeoplewhodonothaveastateof theirown.Bothofthemhaveincommonthefactthattheyarewrittenwithavarietyofscriptsand ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 85 variants of scripts. Both languages have made efforts to establish a standard script for their languagesbutthisis,ofcourse,notaneasyundertaking.

Kurdishiswrittenwithdifferentscripts,dependingonwherethelanguageisspoken(witha modified Arabic script in northern Iraq, a modifiedRomansystemsimilartotheTurkishonein southeasternTurkey,modifiedArabicandPersoArabicscriptsinwesternIranandinSyria,andthe

CyrilliconeinthecountriesoftheformerUSSR;seeappendixscriptno.6andno.17)(Collin

2005: 16). However, there are efforts being made, for example, by an organization called the

KurdishLanguageAcademy(KAL)–whichmaintainsaveryinformativewebsite–toeliminate otherscriptsandtopushfortheusageofRomanonly.Theyhavecreatedanalphabetcalledthe

UnifiedKurdishAlphabetwhichisbasedonRoman.Itistheirgoal,inthisway,tounifyKurdish speakersallovertheworldinordertopromoteliteracyinKurdishandultimatelyunifytheirpeople

(KALonlineresource).

Romani, the language of the nomadic people originally from India, is in a very similar situation.ItsvariousdialectsareusedalloverEuropeandwritteninmainlyCyrillicandRoman alphabets (Matras 2004: 59). The subvariants of these scripts differ heavily in terms of orthographyineachcountry.Romani,beinganorallanguageformostofitshistory,onlydeveloped literacyinthemiddleofthe20 th century.Initsinitialstages,thescriptofthemajoritylanguageof thecountryinwhichtheRomanispeakersresidedwasused(Kenrick1996:110,111;Matras2004:

4).Severaleffortshavebeenmadethroughoutthedecadestoestablishaunifiedandstablewritten form of the language, but all efforts have failed so far (Kenrick 1996: 11618). One of the last knowneffortswasanalphabetwhichhadbeenproposedbyMarcelCourthiadein1990(Kenrick

1996:118;Matras2004:9,10),howeverthishasnotbeenuniversallyacceptedoutsideofRomania.

The alphabet created by Courthiade took into account the dialectal variation that is present in

Romaniandwasconstructedinsuchaway (“polylectal”)thatwouldhaveallowedfordifferent standards in pronunciation (Matras 1999: 491). Some of the members of the Romani speech community are in general opposed to writing their language and prefer oral transmission, since codification is seen as an intrusion from the outside (nonRomani) world (Matras 1999: 483). ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 86

Matras(2004)describesthatdespitenothavingonefixedwrittenstandard,thereisstilleffective communication, as there is more of a pluralist approach to a “standard orthography”. Without havingacentralpoliticalauthorityandwiththespreadoftheRomanicommunityoversomany countries,itisverydifficulttoimposeaunifiedscript.AccordingtoMatras,thetendencyofwritten

Romani is to move towards a more dynamic and flexible usage of various Roman based orthographies where norms for literacy are more locally and mutually negotiated rather than imposedfromonecentralauthority(Matras2004:21).

b.EliminatingoneofMultipleScriptsusedaccordingtoGrammaticalFactors

Sincecasesofstructuraldigraphiaarealreadylowtobeginwith,casesofitseliminationare alsorare.Onlyoneexamplecouldbefound,theoneofKoreanspokeninNorthKorea.However eventhisexampledoesnotconstitutefulleliminationfortworeasons:firstly,theeliminationof

Chinese characters has not occurred for all of the Korean speech community but only for North

Koreaandsecondly,theimplementedreformshavebeensubjecttosomemodificationinthepast.

ChinesecharactershavebeenreintroducedintotheNorthKoreanschoolsystemandwhiletheyare notusedactively,onecanstillspeakofapassiveapplicationofthecharacters.Thesetworeasons makethisexampleless prototypicalthanitcouldbe, but it nevertheless is an instance category

VI.6.b.,eliminationafteraphaseofstructuraldigraphia.

DespitehavinginventedanoriginalwritingsystemforKoreaninthe15 th centuryAD,Korean couldnotlivewithoutthecharacters.Fortheelite,Chinesecharacterswerestillthepreferredform ofwriting(Hannas1997:51).Hannaswrites:

“[H]angul,formostofitshistorywasregardedasapoorperson’ssubstituteforrealwriting,which waseitherclassicalChinese[..]writtenincharactersorstiltedKoreanwritteninChinesecharacters” (Hannas1997:51)

ThissituationhadtheeffectthatalotofChineseloanwordswerebroughtintothelanguage.

ForalongtimeChinesecharacters,whichcoexistedwiththeKoreanHangulsystem,wereusedfor

Siniticloanwords,intechnicalandscholarlypublicationsandinmoreformalgenres.Furthermore, theyalsowereusedasamixedscripttogetherwithHangulforlessformalwriting(Hannas1997: ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 87

51).TheJapaneseoccupationhoweverunderwhichHangulwritingwasforbidden–strengthened thestatusofHangul(Kaiser2003;Coulmas2003:237)andsincethenitincreasinglybecamethe scriptofchoicefortheKoreanpeople.AfterNorthandSouthKoreasplitup,NorthKoreadecided to eliminate Chinese character writing completely, since Hangul had become associated with

MarxistLeninistideologyaswellaswiththenotionofNorthKorean“selfreliance”.Since1945

SouthKoreahasalsostrivedforcharactereliminationbuthashaddifficultysucceedingwiththe reform.NorthKoreaimplementedthereformveryswiftlyandamongitsgoalswasthepromotion ofliteracyandthewishtostresstheimportanceofnationalistandindigenouselementsof(North)

Korean culture. After a few years however, North Korea realized that the reform which was so quickly implemented, had created some problems since it was difficult for people to read ambiguous Sinitic elements without characters (Hannas 1997: 6567; Hannas 1995: 252, 253).

Unseth(2005:25)seesintheNorthKoreaneliminationofcharactersaninstanceofdistancingfrom theSouth.DespiteeffortstopromoteallHangulwriting,SouthKoreastillusescharacters.Inmost oftheSouthKoreanliterature,inpopularwritingandinnewspaperstheusageofChinesecharacters decreased over the years but the change has been more gradual than in North Korea. To some degreeSouthKoreastillusescharactersfortheChineseelementsintheKoreanlexicon(Hannas

1997:51,52).AfullreformliketheoneintheNorthlackedsupportintheSouth(Hannas1997:

69).DuetothehighamountofChineselexicalmaterial,allHangulwritingwasdifficultandthe habitsofthesocietywerehardtochange(Hannas1995:256,258;Hannas1997:72).InUnger’s

(1996:49)opinion,fulleliminationisnotgoingtohappenaslongastherearetwoKoreanstates, especiallysinceNorthKoreahasalreadytakenstepstowardselimination.Hannasremarksthat– differentfromtheJapanesecase,wherecharactersarefirmlyanchoredinthesociety,Koreansdo notfeelsuchacloseconnectiontoChinesewritinganditisthereforeeasierforthemtoshiftaway fromthem(Hannas1997:53).WhileSouthKoreastillusescharacterstosomedegree,NorthKorea doesnotusetheminwritingbuthasreinstatedthemintotheschoolcurriculuminorderforpeople to have at least a passive knowledge of them (Hannas1997:68;Hannas1995:254,256).North ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 88

KoreahaseventriedtoweedoutSiniticterms,in order to get rid of problems with allHangul writing,buttheseeffortshavealsobeenunsuccessful(Hannas1995:260).

c.EliminatingoneofMultipleScriptsusedaccordingtoDomainorRegister

Differences

Athirdpossibilityforsubtractivedigraphiaistheeliminationofascriptwhichhasbeenusedin certaindomainsonlywhileanotheronewasusedforotherpurposes.Infunctionaldigraphiascripts areusednexttoeachotherinaspeechcommunityandovertimetheexactdistributionoftheir usage can vary. One script can become more powerfulatsomepointandtakeoverafewmore domainswhiletheotherispushedback(e.g.intotheliturgicalareas)andslowlylosesground.This kindofpowerstruggleseemstobeanormalprocessandshouldnotbeconsideredsubtractiveas longasstillsomedomainsarepresentforascript.Onlywhenalldomainshavebeenlostandscript abandonmentisfinalshouldonespeakofscriptelimination.Unfortunately,althoughexamplesfor thiscategoryarenotrare,exactandaccuratedescriptionsofactualcases–togetherwithenough sociopoliticalbackgroundinformation–arehardtofind.Veryoftentheabandonmentofoneof twoscriptsismerelyreportedintheliteraturewithoutgoingintothedetailsofwhatkindofadditive situationwasabandoned.Ifitisclearthatitwasafunctionalone,rarelyisoneabletoascertainthe exactaccountofhowandwhythiseliminationcameabout.ForthesakeofthispaperIwilllimit myselftopresentingtheexampleoftheGlagoliticalphabet,althoughIamcertainthatthelongand windinghistoryofwritingcouldstillrevealmoreexamplesofthiskind.

ManySlaviclanguages,amongthemBulgarianandMacedonian,usedboththeGlagoliticas wellastheCyrillicbuteventuallyeliminatedtheGlagoliticscript.BulgarianandMacedoniandid thatinthe13 th century.InSerbia,Bosnia,theCzechRepublicandPolandGlagoliticwasalsoused, especiallyinChurchpractices,butwaseliminatedinalloftheselanguagesbythe16 th century.In theCroatianareahowever,itcouldholdlonger,despitethefactthattheregionwaspredominantly

RomanCatholic.CubberleyattributesthistothefactthattheGlagoliticalphabetbecameasymbol inCroatiaforthereligiousindependencefromRome.Untilthe17 th centuryitwasstillusedoutside ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 89 the Church in Croatia, especially on the Adriatic Islands, but in the 19 th century it faded away completely(Cubberley1996:349,350).

VI.7. ScriptChange

VI.7.A.ScriptChange(DiachronicDigraphia)

We arrive now at one of the most frequent categories of digraphia: diachronic digraphia.

Despitethefactthatthiscategoryisoverallverycommon,acloserlookatsomeofthepossibilities forchangeshowthatsomeoptionswithinthiscategoryarenotaspopularasothers.Ifchangecan occuratalldependsonthesituationthatalanguageisin:iftherehasbeenlittleuseofwritingin generalinthepast(e.g.duetolowliteracyrates),changewillprobablybeimplementedmoreeasily thaniftherewereatraditionofcenturiesofwriting.Fishmanexpressesthisconstraintperfectlyin thisquote:

“[T]he greater and grander the tradition of literacy, literature, and liturgy in an orthographic community,thelesslikelythatevenminorsystematicorthographicchangewillbefreelyaccepted andthelesslikelythatanyorthographicchangewillbeconsideredminor.”(Fishman1977:XVI)

Unseth(2005:35)hasalsotouchedonthissubject. For Fishman (1977: XVIXIX), writing changecancomeinfourdifferentshapes:eithersuccessfulor failed reformcomingabout either independently or as the result of a revolution. While this distinction is definitely valid in some aspects,Ihavedecidedtochooseadifferentkindoftypology.Ifindthattheconceptofa“failed reform”isnotreallynecessaryasasubcategoryof“scriptchange”,sinceifthereformdoesfailone can use a different kind of category at this point to describe what alternative steps were taken instead.AlsoIfindthattheterm“revolution”providesmaybetoonarrowalookontheissuesincea revolution,ortheabsenceofit,shouldnotberegardedastheonlypossiblesociopoliticaloccasion aroundwhichdigraphicactionandchoicescanoccur.Therecanbemuchmoregoingonpolitically, militarily,economicallyandhistoricallyinsocietythanthetermrevolutioncouldcapture.Therefore

IfinditmoresuitabletodrawonthesevenmotiveswhichIhavelaidoutinchapterV.

ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 90

a.FromaDominantScripttoaUniqueScript(withorwithoutModification)

Thefirstsubcategoryisonewhereadominantscriptisabandonedforauniqueone.Caseslike thisdonothappenveryoftenanditwasveryhardtofindeventwoexamples.Unfortunately–as alreadymentionedpreviously–onlyfewdiscussionsonscriptchangeincludethesociologicaldata necessarytoconcludewhatmighthavebeenthemotivesforthatchange;inordertogainthese insightsverydetailedstudiesononeparticularcasesarenecessary,whichisunfortunatelybeyond thescopeofthisMRP.

TheMeroiteslivedintheAncientkingdomofMeroëinthe.Fromthe3 rd centuryBC onwardstheyhadtheirownscript,calledtheMeroiticscript,whichshowssomesimilaritiestothe

Egyptianone(italsohadahieroglyphicandacursivevariant;seeappendixscriptno.26).Afterthe empirefellapartinthefirsthalfofthe4 th centuryBC,MilletreportsthattheMeroiticscriptwas alsousedforlanguagesspokeninthekingdomswhichfollowedtheoldempire.ThesewereNubian languagesbutnoactualtextshaveapparentlysurvived.AfterChristianitycametotheNubian areatheCopticalphabet(seeappendixscriptno.27)wasadoptedinthe6th centuryAD–anoption whichalsoshowssimilaritiestoneighbouring(Millet1996:84;Jensen1970:81).

AnothercasewhereauniquescriptwastakenonhappenedinGeorgia.TheAbkhazandthe

OsseticlanguagesarespokeninGeorgiaandwerebothoriginallywrittenintheCyrillicalphabet.In the course of Russian Latinization movement they changed to Latin. Between 1945 and 1954 however,bothlanguageswereforcedtochangetotheGeorgianscript(Comrie1996:782).Georgia wasalwaysfightingtokeepitslinguisticuniquenesswithintheSovietUnionandneverwantedto giveupitsGeorgianscript.Theminoritiesinthecountryobjectedtothat,andevenwantedtosplit away from Georgia and become part of Russia. Today, both of these languages are once again writteninCyrillic(Collins2005:30,31).

b.FromaDominantScripttoanInvention

Anotherveryrareoptiontochooseistheinventionofanewscriptafteralanguagehasalready beenwritteninadominantscript.BothcategoriesVI.7.a.andVI.7.b.arenotverycommon.The reasonforthisisthatmostlanguagesemploydominantscripts;some(maybeafewdozen)unique ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 91 scriptsexist,but–sincethatiswhatmakesthemunique–theyareusedonlybyonelanguageand manyofthemhavealreadydiedout.Amongthedominant category, there are also about a few dozenscriptswhichareweaklydominantandwhicharealsoonlyusedbyafewlanguages.This overalltendencytouseadominantscriptratherthanauniqueorweaklydominantoneiscausedto somedegreebytheunwillingnesstoinventanewone.Andinventionoutof adominantscript situationisespeciallyrare.

Among the examples I have found is the one that came about out of an additive digraphic situation,namelytheOlChikiscriptinventedforthelanguageSanthali(seeappendixscriptno.28).

Originally this language, spoken in four different Indian states, was written with four different scripts,namelyBengali,Oriya,DevanagariandRoman.Duetothecomplicationsthatthissituation caused a new script was developed, called Ol Chiki, a distinctive Santhali script developed by a

Santhalinativescholar,PanditRaghunathMurmu,whichwasusedinordertoeasethesituationof additivedigraphia.Intermsofthesymbolsituses,itcombinesvariousfeaturesfromHindi,Bengali andevenRoman.Thisexampleshowshowanadditivedigraphicsituationcanleadacommunityto eventakesuchextremestepsasinventingascript.However,onehastosaythatitisnotunusualfor thistohappeninSoutheastAsia,sincelanguagesareseentohavefullstatusonlyiftheyhavetheir own script (Coulmas 1989: 240; Zide 1996: 612; Singh 2001; Coulmas 2003: 228). Although chancesforitsacceptanceseemedweak,OlChikiisnowquitewidespreadandacceptedandalso officiallyrecognized(Zide1996:615).

AsJensen(1970:437)mentions,theArmenianlanguagewaswritteninthebeginningofthe5 th centuryAD(insomedistrictsofArmenia)withGreeklettersandinotherdistrictswiththeAssyrian ones(SassanidPersianletters).TherewerealsoattemptsmadetoinventaGreekbasedalphabet, buttheydidnotsucceed.OnlywhenMesrop,thefirstbishopofArmenia,inventedanewscriptfor thelanguageinthe5th centuryAD,didtheattemptsucceedtogiveArmenianitsownalphabet(see appendixscriptno.29).

ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 92

c.FromaDominantScripttoAnotherDominantScript(withorwithoutModification)

Thisisundoubtedlythemostcommonoptioninthehistoryofwriting.Dominantscriptsare veryappealing andcan beusednotonly formotive under V.5., belonging to a group, or V.4., westernization,butalsoforallkindsofotherreasons.AninterestingcaseisthatofAzerbaijani,a

TurkiclanguageverysimilartoTurkish.AfterwritingwiththeArabicalphabetforcenturies,the

Roman alphabet was introduced without much effort in 1924. A year later a unified Turkish alphabetwasadoptedwhichwassupposedtobeusedbymanyTurkiclanguagesoftheUSSR.This

UnifiedTurkicalphabetwasverysimilartotheonethatwasadoptedforTurkishin1928.Unified

Turkicwasintroduceduntil1930forthelanguagesKazakh,Uzbek,Turkmen,Karakalpak,Kirghiz andUyghur.ButthatsenseofunitywasnotdesiredbytheUSSR.PanTurkismwasconsidered dangerousbytheSoviets(Henze1977:376,377).From1937onwardstheRussiansputforwardthe effortsforaCyrillizationmovementinordertomakeiteasierforpeopletolearnRussianandalso tomakeiteasiertoacceptRussianloanwordsintotheirlanguages.InthisreformtheUSSRwas careful not to make the different Cyrillic orthographies for the Turkic languages similar to one another (Henze 1977: 380382). Also, orthography was used to highlight dialect differences betweentheminordertokeepthemapart(Henze1977:411).Exampleslikethisshowhowscripts canbecomeatoolforallkindsofdifferentpoliticalgoals.AfterthefalloftheIronCurtain,when

Azerbaijan was free to choose its script again, they opted for the Roman one again in 1991

(Haarmann2004:111).

TheRomanianlanguageabandonedtheCyrillicalphabetofficiallyin1868(Glück1987:114)

TheRomanianlanguageisverysimilartotheMoldavianone,butMoldovianhastraditionallybeen written in the Cyrillic script. Romania invaded in 1918 in order to unite it with the

Romanianstate,butMoldovastillheldontoitsCyrillicscript.ThemilitaryoccupationofMoldova by Romania was never fully recognized by Russia. In 1924 the Soviets reclaimed part of the terroritoryandthispartofMoldovachangedtotheRomanalphabet.In1930itwaschangedbackto

CyrillicagaininordertoexpressdistancefromRomania.InthecourseoftheRussianLatinization movementwhichwaspromotedinthe1920s,MoldovachangeditsalphabetbacktoRomanagain ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 93 in1933.In1940theRussiansannexedallofMoldovaandthealphabetchangedagainin1941– backtoCyrillic(KingC.1994:347349).Inthiscomplexconnectionofscriptchangeandpolitics, we also find an example of script maintenance: Transdnistria, an area of Moldova east of the

DniestrRiverwhichseeksindependenceandwhoseinhabitantsdon’tidentifyaseitherRussiansnor

Moldavians(Collins2005:29).AfterthefallofCommunismin1989Moldaviachangedbacktothe

Romanscript(KingC.1994:349,350)–again–butthepeopleofTransdnistriawerenothappy with this decision (King C. 1994: 358). Afraid of becoming part of a greater Romania, the

Transdnistria people stuck to Cyrillic, for which theyevensoughtRussianmilitary assistancein

1992(KingC.1994:360).Sofartheissuestaysunresolveduntiltoday(Collin2005:29).

InTurkeyofthe1920s,duringatimeofculturalandpoliticalreforms,thenationalisticleader

KemalAtatürkwasheadedforWesternization.HewantedtogetridofPersianandArabicwordsin

Turkish and to modernize archaic orthography. With this language simplification process, he wantedtoridthelanguageofforeigninfluencesandalsomakethelanguagemoremodern,which wouldgohandinhandwithasecularizationofthe state. On the other hand, however, breaking awayfromIslamandfromtheArabicalphabetwithwhichTurkishwaswrittenwasnotaneasytask

(DoğançayAktuna1995:222;Gilson1986;Coulmas1989:243,244).Beforethereformof1928, literacywaslowandtherewasnotmuchofawrittentraditioninTurkish.Thisisoneofthereasons which Coulmas (1989: 243, 244) cites for the reform’s success. Also, attitudes towards the old orthography played a role in people’s perceptions of the reform. Writing Turkish in the Roman alphabetwaspresentedbythegovernmentasfinallyreachingthemostsuitablealphabetforTurkish whichwouldmakethelanguagemorebeautiful.ItistruethattheArabicalphabetdidnotfitthe language very well (Coulmas 1989: 243, 244; DoğançayAktuna 1995: 242). This reform movementwhichistiedtoTurkishnationalismhasitsrootsinthesociopoliticalsituationofthe

OttomanEmpireinthe19 th century.Afterthecollapseoftheempirein1918andtheestablishment of the New Republic in Turkey came the implementation of what was already discussed in the societyandinthemedia:riddingitselfofforeignwordsandinfluencesinthesocietyasawhole.

Evenmorethanbeinganinstanceofwesternization,wecanseeinthismovementthedesireto ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 94 establish a strong and unique Turkish identity and to modernize the country (DoğançayAktuna

1995:224226).

Vietnamese changed from the Chinese character writing system called ch nôm to the Latin based system called quc (which means “national language”). The new Roman system for

Vietnameseincludesagreatnumberofdiacritics(Hannas1997:73;Haarmann2004:54,55).They aredisplayedinFig.10(Haarmann2004:54):

fallingtone risingtone lowtone fallingrisingtone continuouslyrisingtone

Fig.10DiacriticsinVietnamese(Haarmann2004:54)

TheChineseoccupationofVietnamlasteduntilabouttheyear1000buttheinfluenceonthe

Vietnameselanguagedidn’tceasethereafter.TheChineselanguageaswellastheculturecontinued to influence the country heavily, and the Chinese language was still used by the elite. Chinese characterwritingwasinplacefortheVietnameselanguagefromabouttheyear1000untilthe20 th century (Hannas 1997: 78). When the French colonialists annexed Vietnam’s three southern provincesin1862,thisgaverisetowritingintheRomanscript.FortheFrenchthiswasseenasa perfectwaytospreadtheknowledgeoftheFrenchlanguage.Overtime,theChineselanguagelost more and more ground and Roman even became associated with the liberation of the former colonizers.Evenwithoutaunifiedlanguageplanningeffort,theRomanscripthadbeenusedfor many publications and media by the 1930s. When the French left Vietnam in 1954, Chinese characterwritingwasnolongerusedandthepublicwasquitesatisfiedwiththeeliminationofthe characters(Hannas1997:8587).Beforequcngwritingwasintroduced,therewerealreadyother

Romanizations for Vietnamese used sporadically and therefore the Roman script had lost its ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 95 negativeconnotationofbeingthescriptofthecolonizers(Hannas1997:89,90). Thequcng alphabetisnowdeeplyanchoredinVietnamesesocietyandastrongpartoftheVietnameseidentity

(Haarmann2004:100).WritingVietnameseinChineseletteringwasalwaysproblematicsince it couldnotdepictthelanguageadequately.Itwasalsotoocloselylinkedwiththestronginfluence thatChinahadonVietnamonalllevelsovercenturiesandwhichpeoplewantedtoridthemselves of. Despite the fact that the French had fears of a spread of Vietnamese nationalism, they also promoted Roman literacy since they did not want to further the influence of the rival China.

Anotherreasonforthesuccessofthereformisthefactthatonlyasmallsegmentofthepopulation wasliteratebefore,whichmadeascriptchangeeasy(Hannas1997:89,90).

Wehavenowexaminedsomeofthemostimportantcasesofdiachronicdigraphiainthehistory ofwriting.Theremainingthreecategoriesinvolvescriptdeath.Thisislogicalsince,inthesecases, the switch is made from a unique script to another one, and naturally, if a unique script is abandoned,itwilldie.

VI.7.B.ScriptChangeplusScriptDeath(DiachronicDigraphiaplusScriptDeath)

a.FromaUniqueScripttoaDominantScript(withorwithoutModification)

TheexampleIamlookingatherecanbeconsideredasaninstanceoffailedscriptreform.For theAHmaocommunityinYunnanprovince,China,thePollardsystem(seeappendixscriptno.10) wasdevisedinthebeginningofthe20 th centurybythemissionarySamuelPollard.Withthisnew scripthecreatedasystemwhichthelocalcommunitieswereeagertotakeon(Enwall2001:98).

TheChineseauthoritieshoweverdidnotlikethetiesthesecommunitieshadwiththeChurchand foundthesystemalsolinguisticallyinadequate.TheysawadangerinthetiestheMiaochurches had to foreign churches as well. Therefore the Pollard system had to be completely abandoned.

WhatZhoucallsa “reform”ofthePollardsystemwas rather a complete change to the Roman alphabet.ARomanscriptwithheavilymodifiedsymbolinventorywasimplementedin1957;one year later already it was reformed again to bring it in line with the newly implemented Pinyin systemforPutonghua(Zhou2003:317,318).ThisnewformofthePollardsystemcouldnothold, however, and the original Pollard script kept on increasing its prestige. In the 1980s it was ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 96 standardized since the government wanted to bring it under its control and in 1984 it gained a preliminaryexperimentalstatusasaminoritylanguagewritingsystem.Itisusedespeciallyinareas withaChristianstronghold.NonChristiansstillusethereformedPollardscriptsystem,ofwhich

Zhouthinksthatitdoesnothavemuchpossibilitytoremaininplacesinceitisnotconnectedto religionandtheoriginalandnew(Pinyinoriented)Pollardsystemshaveastrongerposition.The originalPollardscriptisveryprestigious,butthereformedPollardsystemlackssupportfromthe community.Also,theregularPinyinsystemforPutonghuaalreadyexistsasaRomanalternative.

TheRomanscriptcouldneverbesosuccessfullylinkedtotheMiaolanguageasPinyinbecame associatedwithPutonghua(Zhou2003:320322;Enwall2001:103).ZhouandEnwallconsiderthe changetoRomantohavefailed,oneofthereasonsfor this being that there is a large Christian communityamongtheAHmao.ThesepeopleareveryproudoftheiruniquePollardsystem;they consideritassomethingbelongingtotheirethnicandnationalculture,andtheyrejectedRoman sinceitseemedtooforeigntothem(Enwall2001:104106).

wasthefirstwritingsystemusedfortheIrishlanguage(seeappendixscriptno.30).It wasinusemainlyfromthe5th to7 th centuryAD(Jensen1970:579;McManus1996b:340).While writing in Ogham was inspired by the Latin alphabet, the similarities are nevertheless few in number.TheIrishtooktheprincipleofalphabeticwritingfromtheRomans.ThereweremanyLatin influencesinduetotheadventofChristianityinthe5 th centuryAD.Oghamwasstillknown intheMiddleAgesbutwasnolongerafull,functionalscript(McManus1996b:342).Around650

ADtheLatinalphabetbeganreplacingOghamasthescriptforIrish(Haarmann2004:116,117).

Itisnotonlyanalreadyuniquescriptwhichcandie,butalsoscriptswhichhaveoncebeen somewhatdominant,suchasthe,caneventuallydieout.Thisoccurswiththesteadydecrease ofscriptdominanceandwiththeshifttomoreappealingscriptswhich canultimatelyleadtoa dominantscriptbecominguniqueagain.HaarmannreportsthatRunes(seeappendixscriptno.31) where still used for Old Gutnic, spoken in Gotland in Denmark, up to the 16 th century AD

(Haarmann 2004: 118) before they died out for good. InthelatestphaseoftheRunes,when a transformation from paganism to Christianity was taking place (first in continental Europe and ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 97

England,lateralsoinScandinavia),evenChristiantextscouldbefoundinRunes.Thisusagewas only temporary, however, and from the 10 th until the 13 th century the Roman alphabet became graduallymoredominantastheRuneswereabandoned(Haarmann1991:465;seealsoElliott1971:

28,29).Thisinstanceofdiachronicdigraphiaappearstohaveinvolvedaratherdraggedoutscript shiftatleastinsomecases.ElliottremarksthattheRuneslosttheirappealovertime,andthatthe

ChurchknewthatmereconversiontotheChristianfaithwasnotsufficientinsomeplacestogive upRunicwriting,whichwas,ofcourse,alsolinkedverycloselytotheirancientsagasandstories, andthattheChurchevenacceptedRunestosomedegree(Elliott1971:29,30,41).Theexactshift from Runes to the Roman alphabet differed from place to place, and despite a certain degree of minglingbetweenRunesandRoman,detailedaccountsaregivenbyneitherHaarmann(1991)nor

Elliott (1971) about the exact circumstance of the abandonment of the Runes. About what eventuallyledtothembecominglessdesiredthanRoman,Elliottmerelywrites:

“It is clear that once the true character of runic lore had ceased to be a vital force among the Germanicpeoples,thedrawbacksofrunicwritingwasasapurelypracticalmediumpreventedany effective competition with Romanderived minuscles as a suitable everyday script.” (Elliott 1971: 75)

AnotherexampleofVI.7.B.a.canbefoundinJensen(1970):hementionstheBaltiscript(see appendixscriptno.32),whichhecallsa“verypuzzlingscript”.Itwasusedbythepeoplecalled

Balti or Bhotia in Baltistan (Western Tibet). It only came into being after the area had been converted to Islam in 1400, which might explain its similarities to Arabic. Apart from Arabic similaritiesitalsoshowssimilaritiestosomeIndianscripts.TheBaltiscriptwaslaterreplacedby theArabicalphabetbutJensendoesn’tgiveanyspecificreasonsforthis(Jensen1970:335).

b.FromaUniqueScripttoanInvention

Thisisoneoftherarestcasesofalldiscussedinthisframework.Ifthereisalreadyaunique scriptinplace,itisveryunlikelythattherewillbeaswitchmadetoacompletelynewscriptby invention.Iamnotsureabouttheexactreasonsforthis,butitseemsthattwoinventions,soclose aftereachother,donotseemtobeofmuchuse.Regardlessofhowthefirstuniquescriptusedbya language came about (usually through invention, but also possibly through weakening of script ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 98 dominance),thefactisassoonasascriptisunique,i.e.usedonlybythisonelanguage,thereseems littlemotivationlefttoactivelyengageinscriptcreation–again.

Coptic(seeappendixscriptno.27)constitutesabreakintraditionalEgyptianwritingand,of course,theEgyptianlanguagehasalsochangedoverthespanof2000yearsofitsexistence.Itwas used from the 4 th to the 10 th century AD when Christianity was introduced in Egypt and when

Greek became the language of the administration and the Greek influences on society increased.

Currently it is still in limited use for the Coptic Orthodox Church. Although it shows great similaritiestotheGreekalphabet,italsoincludessomesymbolsfromthepreviousscriptusedfor

Egyptian,Demotic(Jensen1970:487489;Ritner1996b:287;Houston,BainesandCooper2003:

443,468).

AnotherexampleisthatoftheDhivehilanguage,spokenby230,000peopleonthe

Island.DhivehiwaswrittenwiththeAkuruscript(alsocalledDivesorDivehiscript)untilthe17 th centuryAD.GairandCainreportthatatthispoint the Gabuli Tāna script was introduced (also calledorTāna;seeappendixscriptno.33),buttheydonotgiveanyindicationsastowhy thisoccurred(Gair&Cain1996:564565).

c.FromaUniqueScripttoAnotherUniqueScript(withorwithoutModification)

Evenrarerthanthepreviousoptionisthedecisiontochangefromoneuniquescripttoanother uniqueone.Icouldonlyfindoneexampleofthisintheliterature.Whileinventioncanmaybestill beexplainedbyachangeof,forexample,politicalinfluenceonasocietywhichmightleadtoanew scriptcreation,theadoptionofauniqueone–afterauniqueonewas alreadyinuse–ishighly improbable.CasesofcategoryVI.7.c.mayatfirstsightactuallybeseenasoccurringmorelikely thancasesofcategoryVI.7.b.,sincesociopoliticalchangeorcontacttoanewcommunityforall kindsofreasonsmight appeartoprovidesufficientmotivesfortaking onauniquescript,i.e. a scriptwhichisalreadyinuseinanothergroup.However,duetothefactthatcasesofuniquescript usagearealreadyquiteraretobebeginwith,casesofchangewheretwouniquescriptsareinvolved arethenevenrarerandpracticallyneverappearinthehistoryofwriting. ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 99

The Orkhon Runes (also called Runiform alphabet; see appendix script no. 34) is a script stemmingfromthe8 th centuryADandwasfoundintheOrkhonRivervalleyinMongolia.Itwas initially used for the Ancient Turkic language. Kara reports that it was later used in the early

Uyghur Empire (Kara 1996: 536537). Shortly after employing the Turkic runes the Uyghurs adopted the Sogdian script (see appendix script no. 35) in the 8 th century AD, which is itself a reducedversionoftheAramaicscript.TheSogdianscriptwasoriginallywrittenhorizontallybut theUyghursmodifieditsdirectionandwroteitvertically(Kara1996:539).Haarmann(1991:508) suggeststhattheverticalwritingdirectioncameaboutthroughNestorianinfluence.TheNestorian scriptisa(Eastern)variantoftheSyriacscriptusedamongNestorianChristiansinIran.According toHaarmann(1991:304),itwascarriedbymissionariesasfarasChina.HementionsaChinese

Syrian[sic]inscriptionfromthe8 th century(seeappendixscriptno.36)whichiswrittenvertically.

HeclaimsthatthistypeofwritingiswhathaseventuallyinfluencedUyghurwritingtochangeits writingdirection.Nevertheless,theexactcircumstancesareneithergivenbyHaarmann(1991)nor

Kara(1996)anditdoesnotbecomeentirelyclearwhatmotivatesHaarmanntobelievewhyadirect influencefromChinesecouldnothavebeenthemorelikelyrootforsuchaswitchfromhorizontal toverticalwriting.

Nomoreexamplescouldbefound.TheclosestwouldbethechangefromtheMeroiticscriptto theCopticalphabetwiththeadoptionofChristianityinthe6 th centuryAD,buttheMeroiticscript waspreviouslyusedbymorethanoneNubianlanguage,soitcannotreallybecalledunique(Millet

1996:84).

VI.8.ScriptLoss:Losingone’sOwnScript

After examining some cases of script death that were at the same time instances of script change,weturn–forthelastcategory–nowtothe possibility of script death without change.

Scriptdeathisnotanextremelypopularsubject,anditdoesnotgetmentionedasoftenasscript changeoradoption.Thereisnotoneprototypicalcaseofscriptdeath,however;andthatiswhyI havedivideditupintomultiplesubcategories.AlltheconditionsconsideredincategoryVI.8.– titled scriptloss –entailcaseswherethelanguageslosetheirscriptcompletely,neveragaintobe ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 100 written.Scriptlossisnotthesameas scriptdeath 13 .Whilescriptdeathmerelyreferstothedying outofascript,scriptlossmeansabreakintherelationshipbetweenalanguage anditsscript:a languagelosesthebondtoitsscript.Thiscanbethecaseduetoscriptdeath,howeverthisdoesnot necessarily involve script death. A language can lose its script under two types of circumstance: eitherwhenthelanguagediesoutorwhenasocietydecidestogiveupwritingaltogether.Neitherof these circumstances need also entail script death. The term “script death”, a parallel to the sociolinguisticterm“languagedeath”,isusedbyUnseth(2005:30).Hereferstoscriptdeathas happening“whennolanguagecommunitycontinuestouseascript”.Unsethwrites(2005:30)that similartolanguagedeath,scriptdeathoccurswhenascriptisusedlessandlessbythecommunity.

Domainsarelostforthescript and,intheend,itisonly usedby avery smallsegmentofthe languagecommunity.Domainswhichscriptsareoftenlimitedtointheendareritualandmagical domains.Whiletheseobservationsarecertainlyan accurate description of script death, I do not includetheinstanceofdomaindiminishinginthescriptlosscategory,butseeitratherasthenatural processesinvolvedinfunctionaldigraphia(VI.4.c.).Ifa(unique)scriptlosesallofitsdomainsand diesoutinaspeechcommunitywheremorethanonescriptispresent,thiswouldbeaninstanceof subtractivedigraphiaofthethirdkind(VI.6.c.),whereascriptiseliminatedwhichwasusedbefore according to certain domain differences. This can be considered as partial script loss, which can alsoentailscriptdeathifthescriptwasunique,but Ipreferforreasons ofuniformitytoreferto caseslikethisassubtractivedigraphia(withpotentialscriptdeath).Analphabetcanbeabandoned foranotheronebyonelanguage,butitcanstillbeusedinmanyotherplacesintheworld.While thisundeniablyleadstotheweakeningofthedominanceofthescript,thisdoesnotnecessarilygo togetherwithscriptdeath.Scriptdeathonlyoccursonceithasbeenabandonedbythelastlanguage community(i.e.ifthescriptisunique).

13 WeseefromtheexamplesinVI.7.B.andVI.8.thatneitherofthemcanbeconsidered“purescriptdeath”.According the categorization taken in this framework, this kind of script death, i.e. without the presence of any other type of digraphicsituation,doesnotexist. ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 101

a.ScriptLosswithLanguageDeath

Inthiscasethelanguagediesoutandwithitthescript.Ofcourse,scriptdeathaloneisnotas finalaslanguagedeath.IncaseVI.8.a.aswellasVI.8.b.itmightbethecase(considerforexample

Latin,SanskritorAncientGreek),thatalanguagelosesitsfunctionalpurposesbutisnevertheless stillstudiedandlivesoninwritingoratleastinreading.Somecasesoflanguagedeatharehowever more final. Even when script death is in fact final,thisdoesnotmeanthatscriptrevivalcannot occur,evenafterthelanguagehasalreadydiedoutcompletely(Unseth2005:31).

i.involvingaUniqueScript(ScriptDeathplusLanguageDeath)

Infinalcasesoflanguagedeathwhereauniquescriptwasused–asintheexampleofRongo

Rongo–scriptdeathoccurs.Rapanui,thelanguageoftheEasterIslandswritteninRongoRongo

(see appendix script no. 37) was still spoken in the 19 th century when many islanders were kidnappedbythePeruvians.OvertheyearstheRapanuiwereexploitedbyPeruvianlabourgangs andalsoweredecimatedbysmallpox.Currently,thescriptisstillundeciphered.Itdiedouttogether withthelanguage(Macri1996:183;Houston,Baines,Cooper2003:468).

AnotherscriptthatdiedouttogetherwiththelanguageistheGothicscript(seeappendixscript no.38).Theexacttimeofitsextinctionisnotknown.TheGothicscriptisverysimilartotheGreek alphabetwhichisconsideredtobeitssource.ItwascreatedbytheGothicbishopWulfilainthe4 th centuryADfortheGothiclanguage,spokenbytheEastGermanictribesofthe(Ebbinghaus

1996).

ii.involvingaDominantScript(pureLanguageDeath)

Caseswherethereisnoscriptdeathbutonlyscriptlossarethecaseswherelanguagediesand as a result of this, it loses its dominant script. No script death happens since the script was a dominantone.Iwillnotdiscussexamplesofthisheresincemanyexamplesofmerelanguagedeath arecommonlydiscussedinsociolinguisticliterature.

b.ScriptLosswithoutLanguageDeath

In these instances, there is no language death present but an abandonment of the written tradition.Forsomereasonoranotherliteracydiesoutforacertainspeechcommunity. ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 102

i.involvingaUniqueScript(ScriptLossplusScriptDeath)

Ifthescriptusedpreviouslyhasbeenauniqueone,scriptdeathwilloccur.Itisnoteasyto comeacrossinstanceslikethisintheliteraturesincetheyarenotreallydiscussedperse.Ifound somehintsofoccasionswherethismighthavehappened.OnecaseistheIndusscript(seeappendix scriptno.39),whichwasusedbyDravidiansofAncientIndia.Itwasinusefromabout2600BCto about1900BC(Haarmann1991:111).Afterthelossofthescript,whichsupposedlydidnotentail languagedeath,therewas“scripturalsilence”forover1650years(from1900BCto250BC),when thelanguagewaswrittenagain(Houston,BainesandCooper2003:432;Haarmann1991:521).The

AncientTurkiclanguagewaswritteninOrkhonrunesforacertaintime,ofwhichHaarmannsaysit wasaveryshortperiod(about100years)(Haarmann1991:516).AftertheperiodoftheSecond

Turkic Empire (8 th and 9 th century) however, around 840 most of the Turkic tribes abandoned writing.TheyonlybecameliterateagainwiththeadventofIslamamongtheTurkictribes,whichof course introduced Arabic writing for many of the Turkic languages (Kara 1996: 536; Vajda: personalcommunication).AnotherinstanceofliteracyabandonmentmightbethefactthatGreek wasnotwrittenforseveralcenturies.ThishappenedaftertheCretansyllabicwritinginLinearB

(seeappendixscriptno.40)wasabandonedaroundtheyear1375BCandwhenin1100BCthe

MyceneancivilizationwasdestroyedontheGreekmainland(Houston,Baines,Cooper2003:468;

Haarmann1991:243258).

ii.involvingaDominantScript(pureScriptLoss)

Thesamethingcanalsohappenifthelanguagehasbeenassociatedwithadominantscript.

Herealsowecannotspeakofscriptdeathbutonlyofscriptloss.Languagedeathaswellasscript deatharenotpresent,thelanguagelivesonorallyandthescriptwithotherlanguagesusingit.Cases like this are not easy to come by, but they do exist (Aikhenvald: personal communication).

Aikhenvald(2002:14)reportsthecaseoftheTucanolanguage.Itisalanguagespokeninnorthern

BrazilintheVaupésriverbasin.Itcountsover2600speakersinBrazil(Gordon2005:233).The majorityofthepopulationinthisareaisCatholicandschoolinghasbeenintroducedbytheSalesian missionaries,whichledtomostpeoplebecomingliterateinPortuguese.Aikhenvaldmentionsthat ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 103 theRomanscriptwasintroducedfortheTucanolanguageviamorethanoneproposalforliteracy.

She reports that at least one of them has been rejected by Tucano speakers. People have found writing in Tucano too difficult and complicated and therefore chose not to write in Tucano but ratheronlywriteinPortuguese.Shealsopointsouthowever,thattoaverylimiteddegree(e.g.for church materials and mission work) writing in Tucano does take place, but to this very limited extent writing is carried out by the Salesians (Aikhenvald 2002: 21; Aikhenvald: personal communication).AsimilarsituationcanapparentlybesaidtoexistalsofortheBaniwa/Kurripako languagewhichisspokeninthesameareaaswellasforManambuinnorthwesternPapuaNew

Guinea(Aikhenvald:personalcommunication).

Furthermore,similarcasesaresomeoftheSiberianminoritylanguages(Nivkh,Ket,Yukaghir,

Shor,etc.).Inthe1930sLatinbasedalphabetsweredevelopedforseverallanguagesoftheRussian

Northandtheirgrammarswerecodified.SomeTurkicandothernonRussianpoliticiansconsidered theLatinalphabettobewellsuitedfortheselanguages,sinceitmeantprogressandmodernization andatthesametimeprovidedacertaindistancefromRussianculture.AUnifiedNorthernAlphabet was finalized around 1930. However, the implementation of these literacy efforts did not run smoothly. To distribute learning materials and to provide teachers who actually spoke these languages were sometimes unachievable tasks, as politics and bureaucracy got in the way of language planning. Also, many people were not so interested in becoming literate in their own languagesandpreferredRussianforthispurpose.Thisiswhy,by1940,thesealphabetsdevisedfor theselanguagesweregivenupandwritingwasabandoned.Vajdamentions,however,thatsomeof theselanguagesmadeneweffortsinthe1980stodevisenew(Slezkine1994:242245;

Vajda:personalcommunication).

VII.ProblemsandPossibleInconsistencieswiththisFramework

Theviewpresentedinthispaperdoesnotclaimtobeanewmodeloratheory.Itmerelyseeks to approach certain phenomena of writing from a new perspective. It seeks to present a new categorizationforoldphenomenawhichhavebeenalready discussed in the literature but which ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 104 havenotyetbeenunitedsystematicallyinacommonframework.Indoingso,itisexpectedthat there will be the possibility to easily compare patterns of dependencies between speech communities, literacy choices and their underlying motives as well as between communities, languagesandscripts.Therearestillsomeaspectsofthisframeworkwhichmightberegardedas inconsistent.Sincethesecannotbefullyresolvedinthescopeofthiswork,Iwouldnevertheless liketopointthemout.

Itmightbethecasethatsomeassumedcategoriesactuallydonotexistassuchinreality.Script changecoulditselfbesuchaninstanceofanartificialcategory.Astheframeworkispresentednow, there is the possibility of actual change (categoryVI.7.)ontheonehandandaddition(category

VI.4.)plussubtraction(categoryVI.6.)whichcouldalsoleadtochangeontheotherhand.Itcould bethatcasesofchangewouldactuallypredominantlytaketheadditionplussubtractionrouterather than fall under the “pure” change category, however it is impossible at this point to make any evaluationaboutthismatter.Ibelieve,however,thatchangeismoreoftenaninstanceofprevious additionandlatersubtractionthanassumed,althoughscriptchangeisnottraditionallydiscussed like this. Unfortunately, the examples presented in this paper could not be examined in greater detail,whichmightresultinsomecategorychangesifmorescrutinywereapplied.Thepurposeof thispaperhowever,isnottogaininsightswherespecificexamplesstandintermsofacategoryof this framework, but to rather present a new theoretical discussion on the subject overall.

Undoubtedly, further investigation is necessary to find out what kind of categories known phenomena–suchaschange–gothroughandwhichcategoriesarepossiblytooartificial.While additiondoesnotnecessarilyneedtobelinkedtoscriptchange,onlyfurtherresearchcandetermine towhatdegreescriptadditionislinkedtochangeandwhatisthemostcommonpatterninscript changesituations.AnotherliteracyoptionwhichcouldbelabelledtooartificialiscategoryVI.2.b.– adoptionofadominantscript.Thequestionarisesif there is actually an adoption of any scripts withoutanyformofmodificationtomakethemfitalanguage.Ifthisisnotthecase,adoptionplus modification(VI.2.c.)wouldbecomethedefaultoptionforfirsttimescriptadoption.Thesameisof coursetrueforcategoryVI.7.DuetospacerestrictionsIhavedecidednottocommentspecifically ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 105 oncasesofadoptionplusmodificationoradoptionwithoutmodification.ButincategoryVI.7.one wouldalsoneedtoestablishhowmuchmodification(ornonmodification)actuallyplaysarole.

What this discussion about digraphic situations could not account for was the theoretical conceptofscriptitself.Whatascriptreallyisandwheretheboundarieslieintermsofstylesandto otherscriptswouldneedtobeaddressed.Questionssuchastowhatdegreeonecanspeakofscript invention,asopposedtomodification,aredifficulttoanswer.InthisMRPthedistinctionhasbeen madebetweeninventionofascriptandthemodificationofascript.Inrealitythisdistinctionisless clearthanitseemsatfirstsight.IsthecreationoftheGreekscriptamodificationofthePhoenician alphabet or a separate invention? Is the Roman alphabet just a modification of the Greek one or shoulditberegardedasitsownscriptwhicharosebyestablishinganewsetofcharactersunderthe heavyinfluenceoftheGreekones?TowhatdegreeisThaianinventionorjustaderivationofthe

Brāhmīscript?Alltheseimportantquestionsaredifficulttoanswerandcouldnotbeaddressedin thiswork,buttheycouldpossiblybeaccountedforbytakingintoconsiderationsomeoftheissues raisedinthisframework.TheGreekdevelopmentintoLatinforexamplecouldbeseenasfirsttime adoptionplusmodification,initiallypossiblyasVI.2.a.andlaterascategoryVI.2.c.Asthesenew modifiedscriptsalsobecomeadaptedbyotherlanguagesandmoremodificationswerecarriedout, onewouldeventuallyarriveatasimilarlookingbutdistinctscript.WhatwehaveistheGreekscript atoneendofthepoleandtheLatinscriptattheotherend,withLatinbeingthefinalproductof severalstepstakenwhichentailedmodification.Andforeachofthesemodificationalstrategies,not onlythelinguisticreasonsbutalsothespecificsocialreasonswouldneedtobetakenintoaccount.

Despite the fact that script modification has clear linguistic purposes, modification always also entailssomesortofextralinguisticmotivationwhichcannotbedismissed.

It is important that one refrains from considering scripts which employ similar symbols as beingessentiallythesameasanotherscript.Evenifscriptslookthesame,whatmakestheman independent system is that symbols are assigned different sound values in different systems.

AlthoughLatinsymbolsmaylookthesameorverysimilartosomeCherokeesymbols,Sequoyah makes very different use of these symbols than the Roman alphabet does. Even if there are ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 106 symbolicsimilarities,ifthefunctionorthepronunciationofthesesymbolsdifferstoomuchfrom theoriginalsystem,oneshouldspeakoftwoscripts.ThereforeIcannotagreewithHansell(2002:

166),whoconsidersKanjiandtobelongtothesamescript.Healsoraisesthequestion,when the Roman alphabet for example is incorporated into a logographic system in a creative way

(namely in a nonalphabetic way), of how and if one can distinguish when the Roman alphabet ceases to be an alphabet in these instances. While thesymbolsarestillthesame,thealphabetic functionsarelost(Hansell2002:169).Theseareimportantquestionstoraisealsointhecontextof this framework, since this framework does rely on treating scripts as something which can be recognizedobjectively.Muchcareisneededinthisrespectnottofallintotrapsregardingthesticky issuesofscriptevolutionandscriptclassifications.

There are also some problems concerning the proposed motives of this framework, since in somecasestwoormoremotivescouldactually entail each other. This could be the case if, for example, westernization, modernization and preservation of the status quo were to coincide.

Keepingonthetrackofamodernizingpathofprogress,forexample,couldbeseenasbeingakind ofpreservation.Furthermore,creatingauniqueidentitydoesnotnecessarilymeancreatinganew one,butitcanalsorefertostrengtheningthepowerandstatusofagroupbyestablishingoneself furtherasapoliticalorsocialentity.

Furthermore,thedifferencebetweenfullscaleliteraciesofadvancedsocietiesortheliteracy whichisonlypractisedbyelitesisanaspectwhichhasnotreceivedmuchattentioninthiswork.

Thesetwoinstancesbelongtotwoverydifferentkindsofsocietiesand,untilrecently,theliteracy ratewaslowinmostsocieties(CookGumperz&Gumperz1981:93).Butwhattheperspectiveon writinginthispaperismoreconcernedwithisnotsomuchtheindividualaspects,butratherseeing literacy as a symptom of underlying and competing tensions, ideological conflicts and power struggles in a society. While these two kinds of literacies are undoubtedly very different – especiallyintermsofwhoisabletomakedecisionsaboutwriting–bothinstancesentailchoice.

Therefore,aslongasonedoesconsiderthedifferentconditionswhicharepresent,theliteracyrate ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 107 beingveryhighorverylow,thisframeworkcanstillprovideaninterestingperspectiveforbothof thesecases.Inbothinstances,thereisstillchoice–achoicewhichisnevermadeinavacuum.

Theterm“dominantscript”issomewhatofaproblematic term as well. If a script is locally dominantandisusedbymaybehalfadozenlanguagesanddialects,onecanmaybespeakoflow dominance but clearly this script cannot compete with really dominant scripts like Arabic or

Cyrillic.Also,thequestionofhowdominantascriptactuallyisdependsonhowoneclassifiesa speechvarietyasbeingeitheralanguageordialect,whichisofcourseaverycontroversialissue.

Nevertheless,althoughanothercategorylike“weaklydominant”scriptcouldbetakenon,Iprefer thatamorebasicdistinctionbetweendominantanduniquescriptbemaintainedforthemoment.

VIII.Conclusion

Afterexploringthevariousoptionsforliteracytogetherwithsomeexamples,weseenowhow ample the possibilities are of how a language can be linked to a script and how diverse the motivations are for choosing a specific type of “link”. What should become very clear is that digraphia is a much more complex matter than the commondefinition“twoscriptsusedforone language”wouldeversuggest.Ithasthepotentialtobemuchmoreandcanbecomeausefullens throughwhichonecannotonlylookatsynchronicordiachronicdigraphicsituationsbutawhole varietyofotherrelatedsituations.Toviewdigraphiainthiswayessentiallytakesthe“di“outof digraphia.Thispaperhastriedtoshifttheconceptfromaviewwherethereisa2:1relation(scripts tolanguage)toanotionwheredigraphiabecomesaflexiblephenomenonwithapotentialtoexplain allpossible relationsbetweenscriptsandlanguages.Thisallencompassingviewentailsdescribing more“unusual”scriptlanguagerelationshipsas wellasveryoneswhileseeingallsuch relationshipsasbeingastypesofdigraphias.Tab.2listsallofthecategoriesdiscussedinthiswork ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 108 includingtheirexamples.Itisclearthattheseexamplesonlyconstituteasmallselectionandthatfor mostofthesecategoriestherearemanymoreexampleswhichcouldhavebeenchoseninstead 14 .

CategoryName Examplesmentionedinthis MRP StayinginOrality Pirahã Celtic Etoro 1st timeScriptAdoption:choosingunique Mingrelian Mongolian 1st timeScriptAdoption:choosingdominant numerousexamples (onlyafewmentionedhere) 1st timeScriptAdoption:choosingdominantwithsome (Aymara) modification numerousexamples(not discussed) 1st timeScriptAdoption:invention Cherokee Cree Komi ScriptMaintenance Kyrgyz Chinese Georgian InternalDigraphia variousexamples SynchronicDigraphia Hindi/Urdu Serbian/Croation Kurdish StructuralDigraphia Japanese Korean Taiwanese Uyghur FunctionalDigraphia Egyptian Mongolian Hausa ModificationalDigraphia Dutch Dai(Dehong) Chinese SubtractiveDigraphiaofthe1 st kind Albanian Serbian/Croatian SubtractiveDigraphiaofthe2nd kind Korean SubtractiveDigraphiaofthe3 rd kind Croatian DiachronicDigraphia:dominanttounique Nubianlanguages Abkhaz,Ossetian DiachronicDigraphia:dominanttoinvention Santhali Armenian 14 CategorieswhichlistonlyoneexampleonTab.2aretheoneswhichdonotoccurasfrequently,however,thefact thatonlyoneexamplecouldbefoundduringtheresearchforthisMRPdoesimplythattheexamplecitedistheonly oneinexistence. ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 109

DiachronicDigraphia:dominanttodominant Azerbaijani Vietnamese Moldavian Turkish DiachronicDigraphiaplusScriptDeath:uniqueto Ogham dominant Balti Germanic DiachronicDigraphiaplusScriptDeath:uniqueto Egyptian invention Dhivehi DiachronicDigraphiaplusScriptDeath:uniquetounique Uyghur ScriptDeathwithLanguageDeath Gothic LanguageDeath numerousexamples(not discussed) ScriptLossplusScriptDeath languageofAncientIndia Greek ScriptLoss Tucano variouslanguagesinSibiria

Tab.2–Listofcategoriesandexamplesmentionedinthispaper

Thebreadthandthevarietyofphenomenaincorporatedintothisframeworkshowsthatastudy ofdigraphicsituationscanbeaveryexcitingandchallengingfield forfurtheracademicinquiry.

Sincethiscertaindynamicdigraphicforcewhichisconstantlyatworkandwhichisnotanendin itselfbutratheraconsequenceofvarioussocial, cultural and political factors it is crucial that analysisisguidedbylinguisticsaswellasbysociology,anthropology,ethnology,politicalscience, historyandsimilarfieldsinordertoestablishthemeaningofascriptorachoiceaboutscriptsina givenspeechcommunity(seealsoGlückonthismatter1987:113,114).Coulmas(2003:236)seesa scriptasan“instrumentofsocialengineeringandforgingpoliticalallegiance”andalsoDale(1980) commentsonthesocialvalueofscriptsinasimilarway:

“Byexaminingwhichscriptischosenbyaspeechcommunity,wecantellsomethingofthecultural currentsofthetime.Casesofdigraphiaareparticularlyinterestingfromthispointofviewinthat they indicate situations of competition between forces,nooneofwhichhasbeenabletoprevail againsttheothers.”(Dale1980:13) ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 110

ThedefinitionofdigraphiawhichIhavegiven in chapter II. sees digraphia less as a set of specificcategorieswhichcanbeoptedforbyacommunitybutratherasaforcewhichisalwaysat work.Thismeansthatlanguages,beingwrittenornot,alwayshaveacertainrelationtoliteracy.

Whilelanguagesaregenerallyinastatewheretheyareinarelationshipwithliteracytheformthis relationshiptakes(i.e.thetypeofliteracyoptionthatischosen)isinfluencedbymotivationsand goalsofaspeechcommunity.

Consideringthisviewonthesubject,“digraphia”doesnotprovetobethemostsuitableterm, sinceitimpliestheusageoftwoscriptsasinsynchronicdigraphia.Seeingbeyondthisnotionof synchronic digraphia is not easy while continuing to use to this term, because the word itself impliestoomuchitsoriginalusage.Thismakesitsuchthatthetermitselfdoesnotlenditselfvery welltotheviewexpressedinthispaperandespeciallyinthedefinition.Ithereforewanttopropose theterm scriptality instead 15 .Thistermseemstofitmuchbettertothenotionofscriptlanguage relationshipsassomethingwhichcan,inaveryflexibleway,encompassallkindsofphenomena referred to here as “options of literacy”. Furthermore,talkingaboutthekindofscriptalitythata languagehasalsoparallelsthenotionof orality .

IwanttoconcludemyworkwithaquotefromGaur(2000),whichtouchesononeofthemost important aspects of this kind of view on writing, namely the act of following a language throughoutitshistoryfrombirthtodeathandwatchingandanalysingthekindofscriptalityphases itgoesthroughinitsliteracyhistory:

“Wehaveassuchnotonehistoryofwritingbutvarioushistoriesofdifferentformsofwritingwhich cameintoexistenceorwereinventedorevolved[…],movingtowardstheirown(notoneuniversal), purposedeterminedgoal.”(Gaur2000:6)

15 Ihavenotencounteredthetermassuchintheliterature,however,havetakenitfromSingh(2001)whorefersinthe titleofhis2001articleto“multiscriptalityinSouthAsia”. ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 111

References

Aikhenvald,A..(2002). LanguagecontactinAmazonia .Oxford:OxfordUniversityPress.

Aikhenvald,A.Y.(2006). Personalemailcommunication .July2006.

Angermeyer,P.S.(2005).Spellingbilingualism:ScriptchoiceinRussianAmericanclassified

adsandsignage. LanguageinSociety ,34,pp.493531.

Augst,G.(1996).Germany:Scriptandpolitics.InP.T.Daniels&.Bright(Eds.), Theworld’s

writingsystems (pp.765768).NewYork:OxfordUniversityPress.

Backhaus,P.(2005).SignsofmultilingualisminTokyo–adiachroniclookatthelinguistic

landscape. InternationalJournaloftheSociologyofLanguage ,175/176,pp.103121.

Bellamy,.A.(1989).TheArabicalphabet.InW.M.Senner(Ed.), Theoriginsofwriting (pp.91

102).Lincoln,NB:UniversityofNebraskaPress.

Bennett,J.A.&Berry,J.W.(1991).Creeliteracyinthesyllabicscript.InD.R.Olson&N.

Torrance(Eds.), Literacyandorality (pp.90104).Cambridge:CambridgeUniversityPress.

Berry,J.(1977).‘Themakingofalphabets’revisited.InJ.A.Fishman(Ed.), Advancesinthe

creationandrevisionofwritingsystems (pp.316).TheHague:Mouton.

BowdreJr.,P.H.(1982).Eyedialectasaproblemingraphics. VisibleLanguage ,16(2),pp.177

183.

Campbell,G.L.(1997). Handbookofscriptsandalphabets .London:Routledge.

Caodaobateer(2004).TheuseanddevelopmentofMongolanditswritingsystemsinChina.InM.

Zhou(Ed.), LanguagepolicyinthePeople’sRepublicofChina:Theoryandpracticesince

1949 (pp.289302).Norwell,MA:KluwerAcademicPublishers.

Cheung,Y.S.(1992).Theformandmeaningofdigraphia:ThecaseofChinese.InK.Bolton&H.

Kwok(Eds .),Sociolinguisticstoday:Internationalperspectives (pp.207217).London:

Routledge.

ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 112

Chiang,W.W.(1995). “Wetwoknowthescript;wehavebecomegoodfriends”:Linguisticand

socialaspectsofthewomen’sscriptliteracyinsouthernHunan,China .Lanham,ML:

UniversityPressofAmerica.

Collin,R.O.(2005). Revolutionaryscripts:Thepoliticsofwritingsystems. Accessedonlineat

OmniglotonApril5,2006.http://www.omniglot.com/language/articles/index

Comrie,B.(1996).ScriptreforminandaftertheSovietUnion.InP.T.Daniels&W.Bright(Eds.),

Theworld’swritingsystems (pp.781784).NewYork:OxfordUniversityPress.

CookGumperz,J.&Gumperz,J.J.(1981).Fromoraltowrittenculture:Thetransitiontoliteracy.

InM.FarrWhiteman(Ed.), Writing:Thenature,development,andteachingofwritten

communication.Variationinwriting:Functionalandlinguisticculturaldifferences (1st vol.,

pp.89109).Hillsdale,NJ:LawrenceErlbaum.

Coulmas,F.(1989). Thewritingsystemsoftheworld .Oxford:Blackwell.

Coulmas,F.(2003). Writingsystems:Anintroductiontotheirlinguisticanalysis .Cambridge:

CambridgeUniversityPress.

Cubberley,P.(1996).TheSlavicalphabets.InP.T.Daniels&W.Bright(Eds.), Theworld’s

writingsystems (pp.346355).NewYork:OxfordUniversityPress.

Dale,I.R.H.(1980).Digraphia .InternationalJournaloftheSociologyofLanguage ,26,pp.513.

Daniels,P.T.(1996).Shorthand.InP.T.Daniels&W.Bright(Eds.), Theworld’swritingsystems

(pp.807820).NewYork:OxfordUniversityPress.

DeFrancis,J.(1984).Digraphia. Word ,35(1),pp.5966.

DeFrancis,J.(1989). Visiblespeech:Thediverseonenessofwritingsystems .Honolulu:University

ofHawaiiPress.

Dew,J.E.(1996).AdvancesincomputerizationofChinese. JournaloftheChineseLanguage

TeachersAssociation ,31(3),pp.1532.

Dixon,R.M.W.(1997). Theriseandfalloflanguages .Cambridge:CambridgeUniversity

Press.

DoğançayAktuna,S.(1995).AnevaluationoftheTurkishlanguagereformafter60years. ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 113

LanguageProblems&LanguagePlanning ,19(3),pp.221249.

Ebbinghaus,E.(1996).TheGothicalphabet.InP.T.Daniels&W.Bright(Eds.), Theworld’s

writingsystems (pp.290296).NewYork:OxfordUniversityPress.

Elliott,R.W.V.(1971). Runes:Anintroduction .Manchester:ManchesterUniversityPress.

Enwall,J.(2001).DiandtrigraphiaamongtheAHmaoinYunnanprovince,China. International

JournaloftheSociologyofLanguage ,150,pp.4359.

Fasold,R.(1984). Thesociolinguisticsofsociety .NewYork:Blackwell.

Feldman,L.B.&BaracCikoja,D.(1996).SerboCroatian:Abiscriptallanguage.InP.T.Daniels

&W.Bright(Eds.), Theworld’swritingsystems (pp.769772).NewYork:Oxford

UniversityPress.

Ferguson,C.(1959).Diglossia. Word ,15,pp.325340.

Ferguson,C.(1968).St.StefanofPermandappliedlinguistics.InJ.A.Fishman,C.A.Ferguson&

J.DasGupta(Eds.), Languageproblemsofdevelopingnations (pp.253265).NewYork:

JohnWiley&Sons.

Fischer,H.G.(1989).TheoriginofEgyptianhieroglyphs.InW.M.Senner(Ed.), Theoriginsof

writing (pp.5976).Lincoln,NB:UniversityofNebraskaPress.

Fishman,J.A.(Ed.).(1977). Advancesinthecreationandrevisionofwritingsystems .TheHague:

Mouton.

Fishman,J.A.(1988).Ethnoculturalissuesinthecreation,substitution,andrevisionofwriting

systems.InB.A.Rafoth&D.L.Rubin(Eds.), Thesocialconstructionofwritten

communication (pp.273286).Norwood,NJ:AblexPublishing.

Fishman,J.A.(2001).DigraphiamaintainanceandlossamongEasternEuropeanJews:intertextual

andinterlingualprintconventionsinAshkenaziclinguisticculturesince1800. International

JournaloftheSociologyofLanguage ,150,pp.2741.

ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 114

Frank,H.(2001).Identityandscriptvariation:Japaneselesbianandhousewifeletterstotheeditor.

InK.CampbellKibler,R.J.Podesva,S.J.Roberts&A.Wong(Eds.), Languageand

sexuality:Contestingmeaningintheoryandpractice (pp.207224). Stanford,CA:Center

fortheStudyofLanguageandInformation.

Gair,J.W.&Cain,B.D.(1996).Dhivehiwriting.InP.T.Daniels&W.Bright(Eds.), Theworld’s

writingsystems (pp.564568).NewYork:OxfordUniversityPress.

Gaur,A.(1984). Ahistoryofwriting .London:TheBritishLibrary.

Gaur,A.(2000). Literacyandthepoliticsofwriting .Bristol,UK:Intellect.

Geerts,G.,vandenBroeck,J.&Verdoodt,A.(1977).SuccessesandfailuresinDutchspelling

reform.InJ.A.Fishman(Ed.), Advancesinthecreationandrevisionofwritingsystems (pp.

179245).TheHague:Mouton.

Gelb,I.J.(1963). Astudyofwriting (2 nd reviseded.).Chicago:TheUniversityofChicagoPress.

Giles,H.,Bourhis,R.Y.&Taylor,D.M.(1977).Towardsatheoryoflanguageinethnicgroup

relations.InH.Giles(Ed.), Language,ethnicityandintergrouprelations (pp.307348).

London:AcademicPress.

Gilson,E.H.(1986).Introductionofnewwritingsystems:TheTurkishcase.InN.Schweda

Nicholson(Ed.), Languagesintheinternationalperspective.DelawareSymposium5 (pp.

2340).Norwood,NJ:Ablex.

Glück,H.(1987). SchriftundSchriftlichkeit:EinesprachundkulturwissenschaftlicheStudie.

Stuttgart:J.B.Metzler.

Gordon,R.G.(Ed.).(2005). Ethnologue:Languagesoftheworld (15 th ed.).Dallas:SIL

International.

Gragg,G.B.(1996).Otherlanguages.InP.T.Daniels&W.Bright(Eds.), Theworld’swriting

systems (pp.5871).NewYork:OxfordUniversityPress.

Green,M.W.(1989).EarlyCuneiform.InW.M.Senner(Ed.), Theoriginsofwriting (pp.4357).

Lincoln,NB:UniversityofNebraskaPress.

ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 115

Grivelet,S.(2001a).Introduction. InternationalJournaloftheSociologyofLanguage ,150,pp.1

10.

Grivelet,S.(2001b).DigraphiainMongolia. InternationalJournaloftheSociologyofLanguage ,

150,pp.7593.

Haarmann,H.(1991). UniversalgeschichtederSchrift .Frankfurt:Campus.

Haarmann,H.(2004). GeschichtederSchrift (2 nd ed.).München:C.H.Beck.

Hannas,W.C.(1995).Korea´sattemptstoeliminateChinesecharactersandtheimplicationsfor

romanizingChinese. LanguageProblems&LanguagePlanning ,19(3),pp.250270.

Hannas,W.C.(1997). Asia’sorthographicdilemma. Honolulu:UniversityofHawai’iPress.

Hannas,W.C.(2003). Thewritingonthewall:HowAsianorthographycurbscreativity.

Philadelphia:UniversityofPennsylvaniaPress.

Hansell,M.(2002).Functionalanswerstostructuralproblemsinthinkingaboutwriting.InM.S.

Erbaugh(Ed.),Difficultcharacters:InterdisciplinarystudiesofChineseandJapanese

writing (pp.124176).Columbus,OH:NationalEastAsianLanguageResourceCenter(The

OhioStateUniversity)

Harper,K.(1993).Innovationandinspiration–thedevelopmentofInuktitutsyllabicorthography.

Meta ,38(1),pp.1824.

Harris,R.(1995). Signsofwriting. London:Routledge.

Henze,P.B.(1977).PoliticsandalphabetsinInnerAsia.InJ.A.Fishman(Ed.), Advancesinthe

creationandrevisionofwritingsystems (pp.371420).TheHague:Mouton.

Holisky,D.A.(1996).TheGeorgianalphabet.InP.T.Daniels&W.Bright(Eds.), Theworld’s

writingsystems (pp.364369).NewYork:OxfordUniversityPress.

Houston,S.,Baines,J.&Cooper,J.(2003).Lastwriting:ScriptobsolescenceinEgypt,

Mesopotamia,andMesoamerica. ComparativeStudiesinSocietyandHistory ,45(3),pp.

430479.

Hymes,D.(1974). Foundationsinsociolinguistics:Anethnographicapproach .Philadelphia:

UniversityofPennsylvaniaPress. ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 116

Jaquith,J.R.(1976).Diagraphiainadvertising:Thepublicasguineapig. VisibleLanguage ,10(4),

pp295308.

Jensen,H.(1970). Sign,symbolandscript:Anaccountofman’seffortstowrite (3 rd revisedand

enlargeded.).London:GeorgeAllenandUnwin.

Kaiser,S.(2003).LanguageandscriptinJapanandotherEastAsiancountries:Betweeninsularity

andtechnology.InJ.Maurais&M.A.Morris(Eds.), Languagesinaglobalisingworld (pp.

188202).Cambridge:CambridgeUniversityPress.

KAL(2004). KurdishLanguageAcademy .AccessedonlineonJuly5,2006at

http://www.kurdishacademy.org/english/indexe.html

Kara,G.(1996).AramaicscriptsforAltaiclanguages.InP.T.Daniels&W.Bright(Eds.), The

world’swritingsystems (pp.536558).NewYork:OxfordUniversityPress.

Kaye,A.S.(1996).AdaptationsofArabicscript.InP.T.Daniels&W.Bright(Eds.), Theworld’s

writingsystems (pp.743762).NewYork:OxfordUniversityPress.

Kenrick,D.(1996).Romaniliteracyatthecrossroads. InternationalJournaloftheSociologyof

Language ,119,pp.109123.

King,C.R.(1994). Onelanguage,twoscripts:TheHindiMovementinnineteenthcenturyNorth

India. Bombay:OxfordUniversityPress.

King,C.(1994).MoldovanidentityandthepoliticsofpanRomanianism. SlavicReview ,53(2),pp.

345368.

King,R.(1996).Koreanwriting.InP.T.Daniels&W.Bright(Eds .),Theworld’swritingsystems

(pp.218227).NewYork:OxfordUniversityPress.

King,R.D.(2001).Thepoisonouspotencyofscript:HindiandUrdu. InternationalJournalofthe

SociologyofLanguage ,150,pp.4359.

Kotei,S.I.A.(1977).TheWestAfricanautochthonousalphabets:Anexerciseincomparative

.InJ.A.Fishman(Ed.), Advancesinthecreationandrevisionofwriting

systems (pp.5573).TheHague:Mouton.

Lehmann,R.P.M.(1989).Ogham:TheancientscriptoftheCelts.InW.M.Senner(Ed.), The ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 117

originsofwriting (pp.159170).Lincoln,NB:UniversityofNebraskaPress.

Macri,M.J.(1996).RongorongoofEasterIsland.InP.T.Daniels&W.Bright(Eds.), Theworld’s

writingsystems (pp.183188).NewYork:OxfordUniversityPress.

Maffi,L.(2000).Languagepreservationvs.languagemaintenanceandrevitalization:Assessing

concepts,approaches,andimplicationsforthelanguagesciences. InternationalJournalfor

theSociologyofLanguage ,142,pp.175190.

Maffi,L.(2001).Language,knowledge,andindigenousheritagerights.In Onbioculturaldiversity:

Linkinglanguage,knowledge,andtheenvironment( pp.412432).Washington:Smithsonian

InstitutionPress.

Magner,T.F.(2001).Digraphiaintheterritoriesoftheand. InternationalJournalof

theSociologyofLanguage ,150,pp.1126.

Matin,A.,Mathur,P.K.&Hasnain,I.(2001).HindiUrduconstruct:Analysesofantagonism.In

A.Abbi,R.S.Gupta&A.Kidwai(Eds.), Linguisticstructureandlanguagedynamicsin

SouthAsia:PapersfromtheproceedingsofSALAXVIIIroundtable. Delhi:Motilal.

Matras,Y.(1999).WritingRomani:Thepragmaticsofcodificationinastatelesslanguage. Applied

Linguistics ,20(4),pp.481502.

Matras,Y.(2004). ThefutureofRomani:Towardapolicyoflinguisticpluralism .Accessedonline

attheUniversityofManchesteronJuly5,2006

http://www.llc.manchester.ac.uk/Research/Project/romani/files/14_readings.shtml

McCarthy,S.(1995).TheCreesyllabaryandthewritingsystemriddle:Aparadigmincrisis.InI.

Taylor&D.R.Olson(Eds.), Scriptsandliteracy:Readingandlearningtoreadalphabets,

syllabariesandcharacters (pp.5975).Dordrecht,Netherlands:Kluwer.

McManus,D.(1996a).Celticlanguages.InP.T.Daniels&W.Bright(Eds.), Theworld’swriting

systems (pp.655660).NewYork:OxfordUniversityPress.

McManus,D.(1996b).Ogham.InP.T.Daniels&W.Bright(Eds.), Theworld’swritingsystems

(pp.340345).NewYork:OxfordUniversityPress.

ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 118

Millet,N.B.(1996).TheMeroiticscript.InP.T.Daniels&W.Bright(Eds.), Theworld’swriting

systems (pp.8487).NewYork:OxfordUniversityPress.

MingrelianResearchProject(2001).AccessedonlineattheUniversityofLund,Sweden,

DepartmentofLinguisticsandonAugust5,2006

http://www.ling.lu.se/projects/Megrelian/Megrelian.html

Morison,S.(1972). Politicsandscripts:Aspectsofauthorityandfreedominthedevelopmentof

GraecoLatinscriptfromthesixthcenturyB.C.tothetwentiethcenturyA.D. London:

OxfordUniversityPress.

Murdoch,J.(1985).Canadianhuntergathereradaptivestrategiesandindigenouslanguage

development. InternationalJournalofAmericanLinguistics ,51(4),pp.518521.

Nichols,J.D.(1996).TheCreesyllabary.InP.T.Daniels&W.Bright(Eds.), Theworld’swriting

systems (pp.599611).NewYork:OxfordUniversityPress.

Omniglot(2006). Albanian .AccessedonlineatOmniglotonJuly14,2006.

http://www.omniglot.com/writing/albanian.htm#elbasan

Ophir,N.&Avrin,L.(1993). Calligraphy:Hebrewlettering .Jerusalem:TavPublishing.

Poschenrieder,T.(2006).ZumgroßenEszettimDeutschenaussprachlicherSicht.Signa:Beiträge

zurSignographie ,9,pp.519.

Reh,M.(2004).Multilingualwriting:Areaderorientedtypology–withexamplesfromLira

Municipality(Uganda). InternationalJournaloftheSociologyofLanguage, 170,pp.141.

Ritner,R.K.(1996a).Egyptianwriting.InP.T.Daniels&W.Bright(Eds.), Theworld’swriting

systems (pp.7384).NewYork:OxfordUniversityPress.

Ritner,R.K.(1996b).TheCopticalphabet.InP.T.Daniels&W.Bright(Eds.), Theworld’s

writingsystems (pp.287290).NewYork:OxfordUniversityPress.

Rogers,H.(2005). Writingsystems:Alinguisticapproach .Malden,MA:Blackwell.

Salomon,R.G.(1996).BrahmiandKharoshthi.InP.T.Daniels&W.Bright(Eds.), Theworld’s

writingsystems (pp.373383).NewYork:OxfordUniversityPress.

ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 119

Scancarelli,J.(1996).Cherokeewriting.InP.T.Daniels&W.Bright(Eds.), Theworld’swriting

systems (pp.587592).NewYork:OxfordUniversityPress.

Scollon,R.&WongScollon,S.(1998).Literatedesigninthediscoursesofrevolution,reformand

transition:HongKongandChina. WrittenLanguage&Literacy ,1(1),pp.139.

Senner,W.M.(Ed.).(1989). Theoriginsofwriting .Lincoln,NB:UniversityofNebraskaPress.

Singh,U.N.(2001).MultiscriptalityinSouthAsiaandlanguagedevelopment. International

JournaloftheSociologyofLanguage ,150,pp.6174.

Skendi,S.(1960).ThehistoryoftheAlbanianalphabet:Acaseofcomplexculturalandpolitical

development. Südostforschungen ,19,263284.

Slezkine,Y.(1994). Arcticmirrors:RussiaandthesmallpeoplesoftheNorth .Ithaca,NY:Cornell

UniversityPress.

(Shibamoto)Smith,J.S.(1996).Japanesewriting.InP.T.Daniels&W.Bright(Eds.), Theworld’s

writingsystems (pp.209217).NewYork:OxfordUniversityPress.

Smith,J.S.&Schmidt,D.L.(1996).VariabilityinwrittenJapanese:Towardsasociolinguisticsof

scriptchoice. VisibleLanguage ,30(1),pp.4671.

Stötzner,A.(2006).Der27.Buchstabe:LogikundFormungdesversalenEszett. Signa:Beiträge

zurSignographie ,9,pp.3961.

Swiggers,P.&Jennings,W.(1996).TheAnatolianalphabets.InP.T.Daniels&W.Bright(Eds.),

Theworld’swritingsystems (pp.281287).NewYork:OxfordUniversityPress.

Tiu,H.K.(1998).Writingintwoscripts:AcasestudyofdigraphiainTaiwanese. Written

Language&Literacy ,1(2),pp.225247.

Trix,F.(1997).AlphabetconflictintheBalkans:AlbanianandtheCongressofMonastir.

InternationalJournalfortheSociologyofLanguage,128,pp.123.

Unger,J.M.(1996).Takingdigraphiaseriously:FuturesoftwareforEastAsia. Journalofthe

ChineseLanguageTeachersAssociation ,31(3),pp.4555.

Unseth,P.(2005).Sociolinguisticparallelsbetweenchoosingscriptsandlanguages. Written

Language&Literacy ,8(1),pp.1942. ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 120

Vajda,E.(2006). Personalemailcommunication. July2006.

Wallace,R.(1989).TheoriginsanddevelopmentoftheLatinalphabet.InW.M.Senner(Ed.), The

originsofwriting (pp.121135).Lincoln,NB:UniversityofNebraskaPress.

Wells,J.C.(2001).Orthographicdiacriticsandmultilingualcomputing. LanguageProblems&

LanguagePlanning ,24(3),249272.

Winter,W.(1983).Traditionandinnovationinalphabetmaking.InF.Coulmas&K.Ehlich(Eds.),

Writinginfocus.Trendsinlinguistics:Studiesandmonographs24 (pp.227238).Berlin:

Mouton.

Zakariya,M.U.(1979). ThecalligraphyofIslam:Reflectionsonthestateoftheart .Washington:

CenterforContemporaryArabStudies,GeorgetownUniversity.

Zima,P.(1974).Digraphia:ThecaseofHausa. Linguistics ,124,pp.5769.

Zhou,M.(2003). MultilingualisminChina:Thepoliticsofwritingreformsforminoritylanguages

1949–2002. Berlin:MoutonGruyter.

Zide,N.(1996).ScriptsforMundalanguages.InP.T.Daniels&W.Bright(Eds.), Theworld’s

writingsystems (pp.612618).NewYork:OxfordUniversityPress.

ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 121

Appendix–Scripts No.1–Brāhmīderivedscripts(Haarmann1991:521523) Devanagari Tamil Gurmukhi Gujarati Kannada Bengali Sinhalese Oriya No.2–Georgianscript(Haarmann1991:354) No.3–OldUyghurscript(Kara1996:541) No.4–Cuneiformwriting(Haarmann1991:232) No.5–Cyrillicalphabet(Haarmann1991:486) No.6–Arabicalphabet(Kaye1996:747,748,754,757,758) forFarsi forKurdish forSindhi forUrdu forTurkish No.7–HurrianCuneiform(Gragg1996:63) No.8–Lycianalphabet(Swiggers&Jennings1996:283) No.9–Aramaicalphabet(Jensen1970:301) No.10–Pollardsystem(Zhou2003:316321) originalPollardscript reformedPollardscript(Roman) PinyinorientedPollardscript ReformedoriginalPollardscript No.11–Sequoyahscript(Jensen1970:242) No.12–Inuktitutwriting(Nichols1996:607) No.13–Aburalphabet(Haarmann1991:124) No.14–Glagoliticscript(Cubberley1996:348) No.15–Etruscanwriting(Jensen1970:516) Leponticvariant No.16–Iberianscript(Haarmann1991:418) No.17–Kurdishwriting(KALonlinesource) inRoman ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 122

inCyrillic No.18–Ethiopicsyllabary(Jensen1970:345) No.19–Deseretalphabet(Glück1987:261,262) No.20–Japanesewriting(Smith1996:211,215) No.21–Hangul(King1996:224) No.22–Egyptianwriting(Haarmann1991:104,105) Hieroglyphics Hieratic Demotic No.23–Mongolianscript(Haarmann1991:512) No.24–DehongDai:Tainüawriting(Zhou2003:336341) No.25–Albanianwriting Stamboulalphabet(Trix1997:6) Bashkimialphabet(Trix1997:6) Elbasanscript(Omniglotonlinesource) No.26–Meroiticscript(Haarmann1991:390) Hieroglyphicvariant Demoticvariant No.27–Copticscript(Campbell1997:39) No.28–OlChikiscript(Zide1996:613) No.29–Armenianalphabet(Haarmann1991:348) No.30–Ogham(Lehmann1989:160) No.31–FutharkRunes(Haarmann1991:464) No.32–Baltiscript(Jensen1970:335) No.33–Dhivehiwriting(Gair&Cain1996:567) Thaana No.34–OrkhonRunes(Kara1996:537) No.35–Sogdianscript(Haarmann1991:506) No.36–Nestorianinscription(Haarmann1991:304) No.37–Rongorongo(Haarmann1991:189) No.38–Gothicscript(Campbell1997:62) ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 123

No.39–Indusscript(Haarmann1991:162,163) asmallsampleofsigns No.40–LinearB(Haarmann1991:244) No.41–Hebrewletters Rashi(Ophir&Avrin1993:67) Square(Fishman2001:30) No.42–Arabiccalligraphy(Zakariya1979:18,25,30,31) Kufic Nashk Nastaliq Maghribi ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 124

No.1–Brahmiderivedscripts(Haarmann1991:521523) Devanagari Tamil Gurmukhi Malayalam Gujarati Kannada Bengali Sinhalese Oriya

ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 125

Devanagari

Gurmukhi

Gujarati

Bengali ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 126

Oriya

Tamil

Malayalam

Kannada

Sinhalese ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 127

No.2–Georgianscript(Haarmann1991:354)

ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 128

No.3–OldUyghurscript(Kara1996:541)

ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 129

No.4–Cuneiformwriting(Haarmann1991:232) OldBabylonian NeoAssyrian ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 130

No.5–Cyrillicalphabet(Haarmann1991:486) PrintCyrillicHandwriting ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 131

No.6–Arabicalphabet (Kaye1996:747,748,754758) forFarsi forKurdish forSindhi forUrdu forTurkish Farsi (fromlefttoright: isolatedletters finalletters initialletters medialletters) ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 132

Kurdish symbols (fromlefttoright: isolatedletters finalletters initialletters medialletters) ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 133

Kurdish symbols (fromlefttoright: isolatedletters finalletters initialletters medialletters) ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 134

Sindhi (fromlefttoright: isolatedletters finalletters initialletters medialletters) ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 135

ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 136

Urdu (fromlefttoright: isolatedletters finalletters initialletters medialletters) ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 137

Turkish (fromlefttoright: isolatedletters finalletters initialletters medialletters) ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 138

No.7–HurrianCuneiform(Gragg1996:63,64)

f,v,w,ffCVsign() ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 139

No.8–Lycianalphabet(Swiggers&Jennings1996:283) ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 140

No.9–Aramaicalphabet(Jensen1970:301)

ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 141

fromJerusalem, fromPalmyrene, 1stcenturyAD 4thcenturyAD ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 142

No.10–Pollardsystem(Zhou2003:316321) originalPollardscript reformedPollardscript(Roman) PinyinorientedPollardscript ReformedoriginalPollardscript

OriginalPollardinitials

OriginalPollardfinals ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 143

ReformedPollardsystem(1957)

PinyinorientedPollardsystem(1958)

ReformedoriginalPollard(1998)initials ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 144

ReformedoriginalPollard(1998)finals

ReformedoriginalPollard(1998)tonesymbols ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 145

No.11–Sequoyahscript(Jensen1970:242) ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 146

No.12–Inuktitutwriting(Nichols1996:607)

ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 147

No.13–Aburalphabet(Haarmann1991:126) ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 148

No.14–Glagoliticscript(Cubberley1996:348) ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 149

No.15–Etruscanwriting(Jensen1970:516) Leponticvariant

ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 150

No.16–Iberianscript(Haarmann1991:418)

ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 151

No.17–Kurdishwriting(KALonlinesource) inRoman inCyrillic

ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 152

ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 153

No.18–Ethiopicsyllabary(Jensen1970:345) ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 154

No.19–Deseretalphabet(Glück1987:261,262) ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 155

ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 156

No.20–Japanesekanawriting(Smith1996:211) Hiragana:first lineandevery second followingone Katakana:second lineandevery secondfollowing one ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 157

No.21–Hangul(King1996:224) ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 158

No.22–Egyptianwriting(Haarmann1991:104,105) Hieroglyphs Hieratic Demotic

Hieroglyphs

Hieratic ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 159

Demotic

EvolutionoftheEgyptianscripts ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 160

No.23–Mongolianscript(Haarmann1991:512) ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 161

No.24–DehongDai:Tainüawriting(Zhou2003:336341)

TraditionalTainüascript ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 162

Tainüascriptafterfirstreform(1954) ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 163

Tainüascriptaftersecondreform(1956) ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 164

Tainüascriptafterthirdreform(1963/64) ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 165

No.25–Albanianwriting Stamboulalphabet(Trix1997:6) Bashkimialphabet(Trix1997:6) Elbasanscript(Omniglotonlinesource)

Stamboulalphabet

Bashkimialphabet ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 166

Elbasanscript ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 167

No.26–Meroiticscript(Haarmann1991:390) Hieroglyphic Demotic HieroglyphicDemoticVariantHieroglyphicDemoticVariant Variant Variant ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 168

No.27–Copticscript(Campbell1997:39) ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 169

No.28–OlChikiscript(Zide1996:613) ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 170

No.29–Armenianalphabet(Haarmann1991:348)

ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 171

No.30–Ogham(Lehmann1989:160)

ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 172

No.31–FutharkRunes(Senner1989:142;Haarmann1991:464)

ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 173

RunesfromSweden(Rök)fromthe9 th century ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 174

No.32–Baltiscript(Jensen1970:335)

ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 175

No.33–Dhivehiwriting(Gair&Cain1996:567) Thaana

ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 176

No.34–OrkhonRunes(Haarmann1991:518)

ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 177

No.35–Sogdianscript(Haarmann1991:506) (fromlefttoright: finals,middleletters,initials) ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 178

No.36–Nestorianinscription(Haarmann1991:304) ChineseSyrianinscriptioninNestorian scriptfromthe781AD(fromChina) ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 179

No.37–Rongorongo(Haarmann1991:189)

ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 180

No.38–Gothicscript(Campbell1997:62)

ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 181

No.39Indusscript(Haarmann1991:162) asmallsampleofsigns ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 182

No.40–LinearB(Haarmann1991:244)

ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 183

No.41–Hebrewletters Rashi(Ophir&Avrin1993:67) Square(Fishman2001:30)

ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 184

Rashi

Square ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 185

No.42–Arabiccalligraphy(Zakariya1979:18,25,30,31) Kufic Naskhi Nastaliq Maghribi

EasternKufic

DrawnKufic ElenaBerlandaNewPerspectivesonDigraphia 186

Naskhi

Nastaliq

Maghribi