Pinchas ROTH BenGurionUniversityoftheNegev

NEW LIGHT ON REUBEN BEN ḤAYYIM∗

Southern occupies an important position in medieval rabbinic history. It was home to some of the greatest Talmudic minds of the twelfth century, and found his first European audience among them.1 The writings of Rabbi Menaḥem Meiri (b. 1240) have captured the imagina- tion of many thinkers since the bulk of them appeared in the mid-twentieth century.2 The area is also famous for the polemics over rationalism and philosophical allegory, which raged in Languedoc in the 1230s and the beginning of the fourteenth century.3 These momentous events and major figures have received a fair amount of scholarly attention, but the majority of thirteenth-century sages have been almost entirely ignored.4 In fact, many of them were virtually forgotten soon after their own time. Rabbi Reuben

∗ My thanks to Prof. Simcha Emanuel, Dr. Jay Rovner and Dr. Yaacob Dweck. 1. I. TWERSKY, RabadofPosquières:aTwelfth-centuryTalmudist, Philadelphia (rev. ed.), 1980; H. SOLOVEITCHIK, “Rabad of Posquieres: A Programmatic Essay”, in E. ETKES, Y. S ALMON (eds.), StudiesintheHistoryofJewishSocietyintheMiddleAgesandinthe Modern Period, Jerusalem, 1980, p. 7-40; I. TA-SHMA, Rabbi Zeraḥyah ha-Levi Ba‘al ha-Ma’oru-BeneyḤugo [Rabbi Zeraḥiah ha-Levi, Author of Ha-Ma’or and the Members of his Circle], Jerusalem, 1992; C. FRAENKEL, FromMaimonidestoSamuelibnTibbon:The TransformationoftheDalâlatalHâ’irînintotheMorehha-Nevukhim(Hebrew), Jerusalem, 2007. 2. G. BLIDSTEIN, “R. Menaḥem Ha-Me’iri: Aspects of an Intellectual Profile”, Journal ofJewishThoughtandPhilosophy 5 (1995), p. 63-79; M. HALBERTAL, BetweenTorahand Wisdom:RabbiMenachemha-MeiriandtheMaimonideanHalakhistsin (Hebrew), Jerusalem, 2000; C. TOUATI, “Menaḥem ha-Méiri: Commentateur de la Aggada”, Revuedes étudesjuives 166 (2007), p. 543-549; Y. ELMAN, “Meiri and the Non-Jew: A Comparative Investigation”, in E. CARLEBACH, J. J. SCHACTER(eds.), NewPerspectivesonJewish-Christian RelationsinHonorofDavidBerger, Leiden, 2012, p. 265-296. 3. D. J. SILVER, MaimonideanCriticismandtheMaimonideanControversy1180-1240, Leiden, 1965; B. SEPTIMUS, Hispano-JewishCultureinTransition:TheCareerandContro- versiesofRamah, Cambridge (MA), 1982, p. 61-74; E. KLEIN, Jews,ChristianSociety,and RoyalPowerinMedieval, Ann Arbor, 2006, p. 118-120; G. STERN, Philosophyand RabbinicCulture:JewishInterpretationandControversyinMedievalLanguedoc, London, 2009. 4. For many of them, the standard reference remains E. RENAN, A. NEUBAUER, Lesrabbins françaisducommencementduquatorzièmesiècle, Paris, 1877, p. 431-734. Fifteen of these

Revuedesétudesjuives,173(3-4),juillet-décembre2014,pp.371-380. doi:10.2143/REJ.173.3.3062107

997567.indb7567.indb 371371 228/01/158/01/15 10:0910:09 372 NEWLIGHTONRABBIREUBENBENḤAYYIM

ben Ḥayyim is a prime example of this neglect.5 His name is mentioned occasionally by his disciples and relatives, and his one surviving work was published in the twentieth century from a modern manuscript copy. Never- theless, the little that we do know about him makes it clear that he was an original thinker, a pioneering exegete of the Jewish prayerbook and a major influence on his disciple, Rabbi Menaḥem Meiri. The present study will re-examine the historical information about his life and will point to a manu- script source for his work that has been hitherto overlooked.

Rabbi Menaḥem Meiri described his revered teacher with the following words:6 [T]he great rabbi, of whom I am today as the smallest of his fingers and the leftovers of his handiworks, the consummate sage, my lord and Rabbi, Sinai and uprooter of mountains,7 Rabbi Reuben son of the venerable and exalted Rabbi Ḥayyim. [He] was greatly familiar with the entire , and wise in all types of knowledge. Through the strength of his intellect he invented many new interpretations of the Talmud, for his speculative cunning “leaps upon the mountains, skips upon the hills” (Sg 2:8).

Rabbi Reuben’s nephew, Levi ben Abraham ben Ḥayyim, was a rationalist who devoted his time to the popularization of scientific and philosophical knowledge among the Jewish communities of Languedoc. He wrote an

are discussed in detail in my dissertation: LaterProvençalSages—JewishLaw (Halakhah)andRabbisinSouthernFrance,1215-1348 (Hebrew), Ph.D. diss., Hebrew Uni- versity of Jerusalem, 2012. 5. Rabbi Reuben was probably born near the beginning of the thirteenth century, early enough to have studied under Rabbi Isaac ha-Kohen, a disciple of Rabbi Abraham ben David of Posquières (d. 1198) who lived at the turn of the century (TWERSKY, RabadofPosquières, p. 244-245). Reuben is mentioned as having already died in Levi ben Abraham’s LiwyatḤen, which was composed between 1276 and 1295, and in Meiri’s HistoryoftheOralLaw, com- posed in 1300. Most of the references to Rabbi Reuben were collected and discussed by E. HURVITZ, Sefer ha-Menuḥah: A Commentary on the Mishneh Torah of Maimonides by R.Manoaḥ of (Hebrew), Jerusalem, 1970, introduction, p. 24-28. For earlier accounts of Rabbi Reuben’s life, see A. GEIGER, “Ma’amar ‘al Rabbi Levi bar Avraham bar Ḥayyim u-Qeṣat Beney Doro” [Article about Rabbi Levi bar Avraham bar Ḥayyim and Some of his Contemporaries], in S. POZNANSKI (ed.), GesammelteAbhandlungeninhebräischer Sprache, Warsaw, 1910, p. 254-285 (esp. p. 256); RENAN and NEUBAUER, Lesrabbins, p. 629- 630; H. Gross, GalliaJudaica:DictionnairegéographiquedelaFranced’aprèslessources rabbiniques, Paris, 1897, p. 200, 421. Renan and Neubauer included Rabbi Reuben among the sages of Narbonne — E. RENAN, A. NEUBAUER, Lesécrivainsjuifsfrançaisduquatorzième siècle, Paris, 1893, p. 468, 687. Gross concurred, but they seem to have assumed that Rabbi Reuben was active there only because his teacher Rabbi Isaac ha-Kohen lived there. 6. MENAḤEM HA-MEIRI, History of the Oral Law and of Early Rabbinic Scholarship (Hebrew), ed. S. Z. HAVLIN, Jerusalem, 2006, p. 138-139. This account is dated explicitly to 1300 (p. 143). 7. Cf. BT Berakhot 64a.

997567.indb7567.indb 372372 228/01/158/01/15 10:0910:09 NEWLIGHTONRABBIREUBENBENḤAYYIM 373

enormous encyclopedia titled LiwyatḤen, which included biblical inter- pretations by his distinguished uncle Rabbi Reuben.8 Menaḥem ha-Meiri considered himself a disciple of Rabbi Reuben, and mentioned him multiple times in his various writings.9 Another Talmudist who acknowledged Rabbi Reuben as his master was Rabbi Manoaḥ, who composed a commentary on parts of Maimonides’ MishnehTorah.10 A reference to “my teacher Rabbi Reuben bar Isaac bar Abraham” appears in a fragmentary composition found in the Cairo Genizah.11 Due to the poor condition of the Genizah fragment, it is difficult to ascertain what kind of composition it is, and in what context Rabbi Reuben’s words were cited, but their meaning is clear. While other biblical commentators explained the verse “Let Reuben live and not die andmayhisdeadbefew” (Deuteronomy 33, 6) so that it emerged that the men of Reuben would not die, Rabbi Reuben took a more pragmatic approach. It was only natural, and even inevitable, that in the conquest of Canaan some Israelites would fall in battle. The blessing to the tribe of Reuben was that, in joining the other tribes in this campaign, their casualties would be limited, and only a minimal number of soldiers would die. Possible evidence of Rabbi Reuben ben Ḥayyim as a master teaching in an academy can be found in a responsum by Rabbi Judah ben Nathan Ha-Navi (the Prophet). Rabbi Judah, whose moniker is probably the Hebrew equiva- lent of the Jewish vernacular name Profiat, penned several responsa which were included in TeshuvotḤakhmeyProvinṣiah, a collection of responsa

8. LEVI BEN AVRAHAM, Livyat Ḥen: Book Six Part Three — The Work of Creation (Hebrew), ed. H. KREISEL, Jerusalem, 2004, p. 241-242, 398. Besides his literary work, Levi also delivered sermons in synagogues expounding allegorical interpretations of the Bible. His activities aroused the ire of Rabbi ben Moses, who felt that they undermined the belief and practice of ordinary Jews who lacked the sophistication to digest these philosophical sermons properly. Abba Mari initiated a multi-pronged campaign against Levi specifically and his ilk of rational philosophers more generally. In the course of this campaign, Levi’s cousin and Rabbi Reuben’s son, Samuel, came to his relative’s defense (MinḥatQena’ot, chapter 60, in Teshuvotha-Rashba, ed. H. Z. DIMITROWSKY, Jerusalem, 1990, p. 524-577). 9. R. MENAḤEM BEN SOLOMON MEIRI, BookofRepentance (Hebrew), ed. A. SCHREIBER, New York, 1950, p. 295, 390, 636. See also the quote above from his HistoryoftheOralLaw. The teacher mentioned by ha-Meiri in his polemical letter to Joseph ben Simeon is probably -des Simeon ben Josef”, in JubelschriftzumNeun חשן משפט“ ,Rabbi Reuben (D. KAUFMANN zigstenGeburtstagdesDr.L.Zunz, Berlin, 1994, Hebrew section, p. 162). For similarities between the positions of Rabbi Reuben and Rabbi Menaḥem Meiri, see STERN, Philosophyand RabbinicCulture, p. 104, n. 111; p. 106, n. 131. 10. Seferha-Menuḥah, Laws of blessing 10, 2 (ed. HURVITZ, p. 375). 11. Ms. Cambridge T-S F 5.90, fol. 2v, first noted by E. HURVITZ, “Commentary on Hilchoth Tefillin of Maimonides by Rabbeinu Manoach of Narbonne” (Hebrew), Hadorom 40 (1975), p. 60, n. 15.

997567.indb7567.indb 373373 228/01/158/01/15 10:0910:09 374 NEWLIGHTONRABBIREUBENBENḤAYYIM

from medieval Provence and Languedoc.12 In the course of a debate with an unnamed correspondent regarding the laws of indirect damages, Rabbi Judah wrote:13 You should have visited the academy of the great and virtuous sage, Rabbi Reuben — may the Merciful One protect him! — [and seen] the questions that I asked him, which he answered kindly, bravely and modestly, as if he were my friend or my equal. Then you would have understood the great difference between the modesty of venerable rabbis and youngsters who have just begun their studies.

Unless Rabbi Judah Profiat was referring to another Rabbi Reuben, this passage would indicate that Rabbi Reuben ben Ḥayyim was the head of a Talmudic academy.14 Rabbi Reuben ben Ḥayyim may have written a Talmudic commentary. Azaria de Rossi referred to a commentary on Talmudic stories (), alongside the well-known Aggadah commentary by Rabbi Solomon ibn Adret: The passage about the reprimand of the moon (BT Ḥullin 60b) … was also mentioned by some of the later authorities, specifically in the commentaries of Rashba’ of blessed memory and Rabbi Reuben bar Ḥayyim ṢBY15…16

Aggadah commentaries were a genre that enjoyed a fair amount of popu- larity in thirteenth century Southern France, and it is perfectly feasible that Rabbi Reuben made his own contribution to this field.17 Indeed, the use of

12. A. SCHREIBER (ed.), Responsae(!)oftheSagesofProvence, Jerusalem, 1967, Even ha-‘Ezer § 56, 70, 71. I believe that “ha-navi” (the prophet) functions here as a surname, corresponding to the popular Jewish name Profiat. On the medieval title “the prophet”, see M. Ṣ. WEISS, “Ha-NaBY’” [About the Acronym Ha-NaBY’], Hazofeh—QuartalisHebraica 5 (1921), p. 46-47; L. ZUNZ, ZurGeschichteundLiteratur, Berlin, 1845, p. 369, n. n; I. L. SZPER, “Le Surnom de ‘Prophète’”, Revuedesétudesjuives 79 (1924), p. 198. On the name Profiat, see [M.] SAENGER, “Ueber die Ausprache und Bedeutung des Namens Profeit”, Monats- schriftfürdieGeschichteundWissenschaftdesJudenthums 4 (1855), p. 197-202; RENAN and NEUBAUER, Lesrabbinsfrançais, p. 599-600. 13. ResponsaoftheSagesofProvence, p. 381 14. A Halakhic responsum by Rabbi Reuben ben Isaac is found in Ms. Oxford 2343 and was published by S. E. STERN, “Keley Yeyn Nesekh” [Gentile Wine Vessels], in SeferSha‘arey Halakhah, Haifa, 2002, p. 69-72. On Reuben ben Isaac the poet, see RENAN and NEUBAUER, Lesrabbinsfrançais, p. 725-726; L. ZUNZ, LiteraturgeschichtedersynagogalenPoesie, Berlin, 1865, p. 498; S. EINBINDER, NoPlaceofRest:JewishLiterature,Expulsion,andtheMemory ofMedievalFrance, Philadelphia, 2009, p. 72-85. For the possibility that Reuben ben Isaac the poet and Reuben ben Isaac the rabbi are one and the same, see ZUNZ,Literaturgeschichte; EINBINDER, NoPlaceofRest, p. 183, n. 2. 15. Probably an abbreviation of ṣa‘irbe-alfeyYisrael, “the youngest of thousands in Israel”. 16. AZARIAH DE ROSSI, The Light of the Eyes, trans. J. WEINBERG, New Haven, 2001, p. 496-497. 17. On Aggadah commentaries in Southern France, see M. SAPERSTEIN, DecodingtheRabbis: AThirteenth-CenturyCommentaryontheAggadah, Cambridge (MA), 1980; ID., “Selected

997567.indb7567.indb 374374 228/01/158/01/15 10:1010:10 NEWLIGHTONRABBIREUBENBENḤAYYIM 375

the abbreviation ṢBY after Rabbi Reuben’s name in this passage echoes its appearance after his name on the frontispiece of Ms. Sassoon (see below), providing an additional degree of authenticity to de Rossi’s reference. How- ever, I am not aware of any other evidence of such a work by Rabbi Reuben18. One comment by Rabbi Reuben on a passage by Rav Nissim Gaon is found in Ms. Manchester, John Rylands University Library, Gaster Collection 931.19 This manuscript contains a collection of responsa from the Babylonian Geonim and their contemporaries, who were active in the ninth to the eleventh centuries. The manuscript itself was copied in Sefardic script in the sixteenth century, but the section containing Geonic material was probably redacted in medieval Languedoc.20 One responsum bears the title “By the sage, Rabbi Reuben bar Ḥayyim of blessed memory”.21 What follows, however, is not a responsum by Rabbi Reuben, but rather a passage from MegillatSetarim, a talmudic work by Nissim Gaon of Kairouan.22 Rabbi Reuben evidently wrote a marginal comment on this passage, and a later scribe incorporated it into the text and used it as the basis for a title to the passage as a whole.23

Passages from Yedaiah Bedersi’s Commentary on the Midrashim”, in I. TWERSKY(ed.), Studies inMedievalJewishHistoryandLiterature:VolumeII, Cambridge (MA), 1984, p. 423-440; H. KREISEL, C. SIRAT, A. ISRAEL (eds.), TheWritingsofR.MosheIbnTibbon (Hebrew), Be’er Sheva, 2010. 18. Two interpretations of Talmudic aggadot by Rabbi Reuben ben Ḥayyim appear in the section of Levi ben Abraham’s Liwyat Ḥen that is devoted to aggadic interpretations. Levi ben Avraham, LivyatHen:TheSecretsoftheFaith;TheGateoftheHaggadah (Hebrew), ed. H. Kreisel, Beer Sheva, 2014, p. 290, 315. These citations strengthen the likelihood that Rabbi Reuben composed a commentary on Talmudic aggadot, as suggested by Azariah de Rossi’s citation. 19. This passage was first (partially) published by I. M. ḤAZZAN, SeferTeshuvotha-Ge’onim ‘imHaggahotIyyeyha-Yam, Livorno, 1869, fol. 8r. It was transcribed in full by HURVITZ, Seferha-Menuḥah, p. 26, n. 133. On the manuscripts of Geonic responsa which Hazan pos- sessed or had access to, see J. FAUR, RabbiYisraelMosheḤazzan:TheManandhisWorks (Hebrew), Haifa [on the Hebrew title-page: Jerusalem], 1978, p. 52-53. 20. J. TABORY, “Sources of the Geonic Responsa Collection Sha‘arei-Teshuvah” (Hebrew), AleiSefer 3 (1976), p. 8-11; N. DANZIG, “Geonic Responsa Sha‘areiTeshuvah and She’elot u-Teshuvotminha-Shamayim” (Hebrew), Tarbiz 58 (1988), p. 38. 21. Ms. Manchester, fol. 274r-v. 22. The passage is included in a Genizah fragment of MegillatSetarim first identified and published by S. ASAF, “Sefer Megillat Setarim le-Rav Nisim bar Ya‘aqov mi-Qairuan” [The Book MegillatSetarim by Rav Nissim bar Jacob of Kairouan], Tarbiz 12 (1941), p. 28-50. A longer version was published from a different manuscript by S. ABRAMSON, RavNisimGaon: ḤamishahSefarim, Jerusalem, 1965, p. 290-291. However, it appears as a responsum with an attribution to Rav Hayye Gaon in Sha‘areyTeshuvah, Salonika, 1802, no. 15. This erroneous attribution is noted by T. GRONER, AListofHaiGaon’sResponsa (Hebrew), AleiSefer 13 (1986), p. 111. 23. ḤAZZAN, Iyyeyha-Yam, fol. 58v-59r, suggested that Rabbi Reuben was the redactor of this entire collection of Geonic responsa.

997567.indb7567.indb 375375 228/01/158/01/15 10:1010:10 376 NEWLIGHTONRABBIREUBENBENḤAYYIM

לחכם ר׳ ראובן בר חיים ז״ל. בפרק ד׳ דמכות מלקות של תורה ארבעים חסר אחת מכת מרדות אינו כן אלא מכין אותו עד שתצא נפשו. ובמסכת נזיר דבני מערבא מכת מרדות ארבעים חסר אחת אומדי׳ אותו אם יש בו כח מלקין אותו ואם לאו אין מלקין אותו. פי׳ אם יש בו כח לקבל המלקות מכין אותו מכת מרדות חובטין עליו עד שיקבל עליו שמונים מלקיות או עד שתצא נפשו אלמא דלמכת מרדות אין לה קצבה ולא מנין. כך פרשו הגאונים ז״ל. ולי אני ראובן נראה לי לתת קצת טעם לזה דמאחר שלא נתנו חכמים שיעור למכת באו הגאונים ותקנו שיעור לדבריהם שכדאי הם הגאונים לתת שיעור לדבריהם של חכמי התלמוד. ותקנו י״ג מכות שהרי אין האדם חייב במצות עד י״ג שנה כדאמרי׳ בן י״ג למצות. מכת מרדות פי׳ מכת מוסר ותרגו׳ ליסרה אתכם למירדי יתכון ואמ׳ רבותי׳ טובה מרדות בלבו של אדם יותר מכמה מלקיות. כפי׳ רבי׳ האיי ז״ל. By the sage, Rabbi Reuben ben Ḥayyim. In the fourth chapter of [Tosefta] Makkot [it is written]: “Lashes mandated by biblical law are 39 [in number]. Mardut lashes are different — they continue lashing him until his soul departs.”24 And in Tractate Nazir of the Westerners: “{Biblical}25 lashes — 39. They appraise him. If he has the strength, they lash him. If not, they don’t lash him.” 26Meaning: if he has the strength to survive the lashes, they lash him. “Mardut lashes — they lash him until he receives 80 lashes or until his soul departs.” It emerges that mardut lashes have no limit or number. Thus explained the Geonim. Itappearstome,Reuben,toexplainthatsincetheSages didnotsetanumberforlashes,theGeonimdidso,sincetheGeonimwerethe onesworthyofsettingmeasuresforthewordsoftheSages.Theyordained thirteenlashes,sinceapersonisnotobligatedinthecommandmentsuntilthe ageofthirteen,asitsays“Thirteen—forcommandments”.27 Mardut lashes — meaning disciplinary lashes. Iwillchastiseyou (Leviticus 26, 18) is translated [by Onkelos], le-mirdeyyatkhon. And the Sages said “Better is one mardut in the heart of a man than many lashes”.28 This is what Rav Hayye explained.

Rabbi Reuben ben Ḥayyim is best known for his work Seferha-Tamid. Several citations from this work are found in Rabbi Aaron ha-Kohen’s Orḥot Ḥayyim, and they provided the basis for this identification.29 But no manuscript

24. ToseftaMakkot 4, 17 (ed. M. S. ZUCKERMANDEL, Jerusalem, 2nd ed., 1938, p. 443). 25. The manuscript reads mardut, but this is clearly a mistake, since this statement stands in contrast to the law regarding the rabbinic punishment of mardut lashes. 26. PT Nazir 4, fol. 53a-b; TalmudYerushalmiAccordingtoMs.Or.4720Scal.3ofthe LeidenUniversityLibrarywithRestorationsandCorrections, introduction by Y. SUSSMANN, Jerusalem, 2001, p. 1108. 27. M Avot 5, 21. As noted by S. LIEBERMAN (Tosefeth, part II, Jerusalem, 1938, p. 171), a similar explanation was given by Rabbi (fifteenth century, ). 28. BT Berakhot 7a. 29. RABBI AARON HA-KOHEN, OrḥotḤayyim, Florence, 1750, laws of prayer, §51; ibid., laws of blessings, § 68; RABBI AARON HA-KOHEN, OrḥotḤayyim:‘InyeneyShabbat, ed. S. KLEIN, Y. K LEIN, Merkaz Shapira, 1996, p. 309 (and introduction, p. 63-65). The first two citations were noted by H. J. D. AZULAI, Shemha-Gedolim, Livorno, 1774, fol. 82v, s.v. Seferha-Tamid.

997567.indb7567.indb 376376 228/01/158/01/15 10:1010:10 NEWLIGHTONRABBIREUBENBENḤAYYIM 377

of the work was known to exist until Rabbi Jacob Moses Toledano pub- lished a text titled Seferha-Tamid in 1935.30 The basis for his edition was a nineteenth century manuscript that he found in his ancestral home of Meknes.31 The beginning of the manuscript is lacking, and it does not contain any explicit title. However, Toledano identified it as Seferha-Tamid on the basis of citations from that source in a manuscript work by his own grand- father, Rabbi Judah Toledano.32 One of the citations from Seferha-Tamid in SeferOrḥotḤayyim confirms this identification.33 Several years before Toledano published his edition, David Sassoon pub- lished a richly descriptive catalogue of his manuscript collection. He noted that Ms. Sassoon 921 contains citations from Seferha-Tamid, and Toledano mentioned this fact in the introduction to his edition.34 But Toledano did not have access to the Sassoon manuscript, and it would appear that no one has since compared it to Toledano’s edition. Ms. Sassoon 921 is a col- lection of exegetical comments on the prayers for the Sabbath and Jewish festivals. The comments are drawn from a range of sources, many of them

30. Seferha-Tamid, ed. J. M. TOLEDANO, Humenné, 1935. On the fate of this edition during the Second World War, see J. M. TOLEDANO, OṣarGenazim, Jerusalem, 1960, p. 208. 31. Today, the manuscript is housed in the library of the Jewish Theological Seminary of America in New York, with the call number Rab. 1272. 32. TOLEDANO, Seferha-Tamid, introduction, p. III. The writings of Rabbi Judah Toledano have not been published. The passage which Jacob Toledano used to identify Seferha-Tamid is found in Judah TOLEDANO, SeferNora’Tehillot (a commentary on the Passover Haggadah), ביאור הלל הגדול מס׳ התמיד להרב ר׳ :(ms. Jerusalem, Mosad ha-Rav Kook 199 (unpaginated and in a second ,ראובן ן׳ חיים ז״ל כ״י נושן. הודו לה׳ זה יאמר לבית ישראל ולבית אהרן וליראי ה׳ .ביאור נשמת כל חי וביאור ואלו פינו מס׳ התמיד להרב ר׳ ראובן אבן חיים ז״ל מועתק מס׳ כ״י ישן :passage This manuscript is described by N. BEN-MENAḤEM, “Description of Twenty Mss. (from the Mossad ha-Rav Kook Collection)” (Hebrew), Aresheth 2 (1960), p. 393-397. Another pas- sage (published by Jacob Toledano in Seferha-Tamid, p. 2) is found in Judah Toledano’s commentary on Ṭur OraḥḤayyim, ‘AṭeretPaz, ms. Jerusalem, Mosad ha-Rav Kook 1244, §270. On Rabbi Judah Toledano, see “R. Yehudah Toledano - Petaḥ Ṭov la-‘Ovrim we-Shavim” [R. Judah Toledano — A Good Opening for Passersby], Meqabeṣi’el 28 (2000), p. 51-57. 33. OrḥotḤayyim—‘InyeneyShabbat, p. 309. The attribution to Seferha-Tamid is not found in the Florence 1750 printing of OrḥotḤayyim, and it was added in the 1996 edition based on ms. New York, JTS Rab. 666. 34. OhelDawid—DescriptiveCatalogueoftheHebrewandSamaritanManuscriptsin theSassoonLibrary, London, 1932, p. 896. Sassoon apparently acquired the manuscript at auction in 1926. See: CatalogueofanImportantLibraryofHebraicaFormedontheContinent andinNorthAfrica…Sotheby&co., London, 1926, p. 5, lot 36 (Toledano was aware of this catalogue — Sefer ha-Tamid, introduction, p. II, n. 7). For additional descriptions of the Sassoon manuscript, see G. SCHOLEM, “Review” (Hebrew), KiryatSefer 10 (1933), p. 170- 171; R. ELIOR, “The Kabbalists of Dr‘aa” (Hebrew), Pe‘amim 24 (1985), p. 54-57; Y. GARB, “Magic and : Between North Africa and Eretz Israel” (Hebrew), Pe‘amim 85 (2000), p. 126-128; M. HALLAMISH, TheinNorthAfrica:AHistoricalandCultural Survey (Hebrew), Tel Aviv, 2001, p. 142.

997567.indb7567.indb 377377 228/01/158/01/15 10:1010:10 378 NEWLIGHTONRABBIREUBENBENḤAYYIM

Kabbalistic. Some of these sources are mentioned on the cover page of the manuscript, which was added to the volume long after its actual date of production:35 This is a proclamation explaining that this book is by one of the ancient Kab- balists of Dar’a… collecting bits from here and there, from SeferOrḥotḤayyim by Rabbi Aaron ha-Kohen Astruc and Seferha-Tamid by Rabbi Reuben ben Ḥayyim ṢBY… Samuel ha-Levi ibn Yuli.

The Sassoon manuscript contains at least one passage from Sefer ha- Tamid that is not found in Toledano’s edition:36 פירוש ויכלו מספר תמיד. ויכלו השמים והארץ וכל צבאם: כל מה שנכלל עם השמים וכל מה שנכלל עם הארץ. ודוד פירש זה כשאמר 'הללו את יי מן השמים׳ ואמר 'הללו את יי מן הארץ׳. ויכל אלהים ביום השביעי: המלאכה נשלמה בסוף הששי בצמצום, מה שאי אפשר לצמצם ולא היה שום שיעור בין הפסק במלאכה ויום השביעי. וישבות: נאמר זה על דרך ההשאלה, ופירושו דמאחר שהשלים המלאכה ביום הששי לא הוצרך עוד לחדש דבר ולסייע במלאכות כי היא נחשבת מאליה על ידי הטבע שהניח לה אמנם הכל [...] מציאותו ופירוש וישבות ויפסוק עכ״ל ז״ל. An explanation of way-yekhulu from Seferha-Tamid. Theheavenandtheearth werefinished (way-yekhulu) andalltheirarray (Genesis 2:1): Everything that was included (nikhlal) with the heaven and everything that was included with the earth. David explained this when he said PraisetheLordfromtheheavens (Psalms 148:1) and PraisetheLord,Oyouwhoareontheearth (Psalms 148:7). OntheseventhdayGodfinished (Genesis 2:2): The work was finished at the very end of the sixth [day], more precisely than is [humanly] possible, and there was no lapse between the end of the work and the seventh day. AndHe ceased (Genesis 22:2): this was said metaphorically, meaning that after He completed the work on the sixth day, He did not need to innovate anything or to assist with the work because it is thought on its own by the nature that He gave it. But everything […} His existence. And Heceased (way-yishbot) means He stopped. Until here are his words, his memory is a blessing.

Though this passage is not found in Toledano’s edition, nor in the nineteenth century manuscript which served as the basis for his edition, it is found on a scrap of paper attached to that manuscript. The first passage in Toledano’s edition is not found in the Sassoon manuscript, which today is missing the first several pages. A careful comparison of the passages in Ms. Sassoon with the contents of Toledano’s edition reveals that every other passage in Ms. Sassoon marked as coming from Seferha-Tamid can be found in the

35. Ms. Sassoon, p. 1. 36. Ms. Sassoon 921, p. 7.

997567.indb7567.indb 378378 228/01/158/01/15 10:1010:10 NEWLIGHTONRABBIREUBENBENḤAYYIM 379

printed edition.37 The two sources also correspond in their lacunae — when Toledano’s manuscript reads “I found no more”, Ms. Sassoon leaves an empty space. In one instance, the Sassoon manuscript itself records a lacuna, and the note is reproduced verbatim in Toledano’s manuscript.38 This comparison suggests very strongly that Ms. Sassoon is the very manuscript from which the Toledano manuscript was copied. A later copyist transcribed only those passages which he believed were from Seferha-Tamid, using his own sense of the author’s style to identify passage that were unmarked in Ms. Sassoon,and thus reconstructed Seferha-Tamid as an inde- pendent work.39 This reconstruction was probably performed by Samuel ibn Yuli, whose name appears in the (late) frontispiece of Ms. Sassoon and in a scribal note in Ms. New York.40 On the basis of the passages copied in Ms. Sassoon, we can conclude that Seferha-Tamid is a commentary on the prayer-book. Though the surviving sections deal only with the prayers for the Sabbath and rosh-ḥodesh, internal references make it clear that it originally encompassed the weekday prayers as well.41 The commentary is literal and rationalistic.42 It reflects Rabbi Reuben’s profound debt to Maimonides, in the realm of philosophy and in the text of the liturgy, though he was cognizant of the fact that Maimonides’ version of the prayers differed from that of the Southern French commu- nities.43 The aim of the commentary was to provide contextual explanations for the prayers, as Rabbi Reuben wrote:44

37. Ed. Toledano, p. 2-6 (missing from Sassoon manuscript); p. 6-18 (ms., p. 77-93); p. 18-25 (ms., p. 96-106); p. 25-28 (ms., p. 130-134); p. 28-31 (ms., p. 168-171); p. 32-33 (the Sassoon ms. is missing a page at this point, after p. 182); p. 33-38 (ms., p. 283-291); p. 38 (ms., p. 357-358). 38. P. 11: “This commentator skipped this [Psalm] and did not explain it, and I don’t know why he skipped it”. 39. The passages he copied out which do not bear the title Seferha-Tamid explicitly in Ms. Sassoon are on p. 5-6 (ms., p. 3-4); p. 31-32 (ms., p. 172-173). 40. Samuel ibn Yuli’s name appears in a scribal comment in Ms. New York, JTS Rab. 1272 (Seferha-Tamid, p. 29). However, comparison of the ms. Sassoon frontispiece with the handwriting in ms. New York makes it clear that the JTS manuscript was copied from ibn Yuli’s transcription. On ibn Yuli’s identity, see ELIOR, “The Kabbalists of Dr‘aa”, p. 54, n. 52. 41. “As we explained in the commentary to the Eighteen Blessings” (Seferha-Tamid, p. 6); “I explained the Yoṣer blessing but there are additions for the Sabbath” (ibid., p. 31); “‘You are One’ [from the Sabbath afternoon prayer] — we have already written elsewhere about the unity of God” (ibid., p. 33). 42. HALBERTAL, BetweenTorahandWisdom, p. 133-140. 43. E.g.: “I found none of this addition in the book of Rabbi Moses” (Seferha-Tamid, p. 32). 44. Seferha-Tamid, p. 14.

997567.indb7567.indb 379379 228/01/158/01/15 10:1010:10 380 NEWLIGHTONRABBIREUBENBENḤAYYIM

כמה פירשו המפרשים ולא ראיתי לאחד מהם שיקשור הפסוקים יפה זה עם זה וגם שיוסיפו בו מלות שאינן נמצאות בפסוק ולא מובנות. The commentators gave many explanations, but I have not found one of them who tied the verses together properly, without adding words that are not written or implied in the verse.

The published edition of Seferha-Tamid contains no legal Halakhic state- ments. However, the citations from Seferha-Tamid in SeferOrḥotḤayyim are of a prescriptive nature, raising the possibility that the work originally combined commentary and laws (along the lines of other medieval Jewish works on prayer, such as MaḥzorVitry, Seferha-Maḥkim, SeferAbudarham), but that the Halakhic sections were omitted by the compiler of Ms. Sassoon. In short, Rabbi Reuben was a well-known rabbinic figure in thirteenth century Languedoc. His main surviving literary work, Seferha-Tamid, is a commen- tary on the prayerbook. Though it was published from a very late manuscript, the present study has pointed to a much earlier manuscript that can serve as a more solid base for researching this important work.

Pinchas ROTH [email protected]

997567.indb7567.indb 380380 228/01/158/01/15 10:1010:10