<<

antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Dominika Bona - feat. Shia LaBeouf &

Sia - Elastic Heart feat. Shia LaBeouf & Maddie Ziegler

„Elastic Heart” to utwór nagrany na potrzeby filmu „Igrzyska Śmierci: W pierścieniu ognia”. Teledysk przedstawia zamkniętą w klatce parę, która poprzez taniec stara się wyrazić swoje uczucia związane z rozstaniem. W role bohaterów wcielili sie 28-letni aktor Shia LaBeouf oraz 12-letnia tancerka Maddie Ziegler znana z klipu do „Chandelier”.

Sia Kate Isobelle Furler, znana pod pseudonimem Sia, swoją karierę rozpoczęła śpiewając w zespole Crisp, z którym nagrała “Only See”. Przed 2000 przeprowadziła się do Anglii, gdzie podpisała kontrakt z Dance Pool (sub-label Sony Music). W tym samym roku rozpoczęła karierę solową, wyda- jąc płytę „”. Utwór „”, zamieszczony w tym samym albumie,- znalazł się w pierwszej dziesiątce na liście angielskich przebojów. W 2004 podpisała kontrakt z Go!Beat Records. Wtedy też nagrała album „Colour the Small One”.

Tekst piosenki Sia — Elastic Heart feat. Shia LaBe- Tłumaczenie Sia — Elastic Heart feat. Shia LaBe- ouf & Maddie Ziegler ouf & Maddie Ziegler

And another one bites the dust I kolejna osoba gryzie ziemię Oh, why can I not conquer love Dlaczego nie mogę przezwyciężyć miłości And I might have thought that we were one A mogłam pomyśleć, że byliśmy jednością Wanted to fight this war without weapons Chciałam walczyć w tej wojnie bez broni And I wanted it, I wanted it bad Pragnęłam tego, bardzo chciałam But there were so many red flags Jednak było tak wiele czerwonych flag Now another one bites the dust Teraz kolejna osoba gryzie ziemię Yeah, let’s be clear, I’ll trust no one Tak, bądźmy szczerzy, nie zaufam nikomu

You did not break me Nie złamałeś mnie I’m still fighting for peace Nadal walczę o spokój

Well, I’ve got thick skin and an elastic heart Jestem gruboskórna i mam elastyczne serce But your blade it might be too sharp Ale twoje ostrze może być zbyt ostre I’m like a rubber band Jestem jak gumka recepturka Until you pull too hard Dopóki nie pociągniesz zbyt mocno Yeah, I may snap and I move fast Mogę pęknąć i poruszać się szybko But you won’t see me fall apart Ale nie zobaczysz, jak rozpadam się na kawałki ’Cause I’ve got an elastic heart Bo mam elastyczne serce

I’ve got an elastic heart Mam elastyczne serce Yeah, I’ve got an elastic heart Mam elastyczne serce

And I will stay up through the night I nie położę się spać w nocy Yeah, let’s be clear, won’t close my eyes Bądźmy szczerzy, nie zamknę oczu And I know that I can survive I wiem, że mogę przetrwać I’ll walk through fire to save my life Przejdę przez ogień, aby ocalić swoje życie And I want it, I want my life so bad Pragnę tego, tak bardzo chcę żyć I’m doing everything I can Robię wszystko, co mogę Then another one bites the dust Później kolejna osoba gryzie ziemię It’s hard to lose a chosen one Ciężko jest stracić tego wybranego

You did not break me Nie złamałeś mnie I’m still fighting for peace Nadal walczę o spokój

Well, I’ve got thick skin and an elastic heart Jestem gruboskórna i mam elastyczne serce But your blade it might be too sharp Ale twoje ostrze może być zbyt ostre I’m like a rubber band Jestem jak gumka recepturka

1 / 6 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Dominika Bona Sia - Elastic Heart feat. Shia LaBeouf & Maddie Ziegler

Until you pull too hard Dopóki nie pociągniesz zbyt mocno Yeah, I may snap and I move fast Mogę pęknąć i poruszać się szybko But you won’t see me fall apart Ale nie zobaczysz, jak rozpadam się na kawałki ’Cause I’ve got an elastic heart Bo mam elastyczne serce

Oh, oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh Oh, oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh Oh, oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh Oh, oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh

Well, I’ve got thick skin and an elastic heart Jestem gruboskórna i mam elastyczne serce But your blade it might be too sharp Ale twoje ostrze może być zbyt ostre I’m like a rubber band Jestem jak gumka recepturka Until you pull too hard Dopóki nie pociągniesz zbyt mocno Yeah, I may snap and I move fast Mogę pęknąć i poruszać się szybko But you won’t see me fall apart Ale nie zobaczysz, jak rozpadam się na kawałki ’Cause I’ve got an elastic heart Bo mam elastyczne serce

Well, I’ve got thick skin and an elastic heart Jestem gruboskórna i mam elastyczne serce But your blade it might be too sharp Ale twoje ostrze może być zbyt ostre I’m like a rubber band Jestem jak gumka recepturka Until you pull too hard Dopóki nie pociągniesz zbyt mocno Yeah, I may snap and I move fast Mogę pęknąć i poruszać się szybko But you won’t see me fall apart Ale nie zobaczysz, jak rozpadam się na kawałki ’Cause I’ve got an elastic heart Bo mam elastyczne serce

I’ve got an elastic heart Mam elastyczne serce

Gramatyka

Might

Might vs May

Zamiennie do czasownika modalnego might, możemy użyć may.

Zwykle używamy might gdy coś jest mniej prawdopodobne, zaś may, kiedy coś jest bardziej prawdopodobne.

And I might have thought that we were one

A mogłam pomyśleć, że byliśmy jednością

Czasownika modalnego might używamy, by powiedzieć, że coś jest możliwe.

Przykład:

She might be right. = Ona może mieć rację.

Might stosujemy również do wyrażenia możliwych zdarzeń lub czynności w przyszłości.

2 / 6 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Dominika Bona Sia - Elastic Heart feat. Shia LaBeouf & Maddie Ziegler

Przykład zdania:

I don’t know yet what to do tonight. I might go to the theatre. = Nie wiem, co dziś robić. Może pójdę do teatru.

Odpowiednikiem przeszłym might jest might have (done).

Przykład:

The homework might have been too difficult for them. = Zadanie domowe mogło być dla nich za- trudne.

Zwroty & Wyrażenia

Bite the dust

And another one bites the dust

I kolejna osoba gryzie ziemię

To bite the dust =

= gryźć ziemię (zostać pokonanym, zostać zabitym), np.: Tom bites the dust. = Tomek gryzie ziemię.

= wziąć w łeb (np. plan), np.: The whole plan will bite the dust! = Cały plan weźmie w łeb!

Conquer

Unconquerable vocabulary

conqueror = zwycięzca, zdobywca unconquerable = niepokonany (np. bohater), niezdobyty (np. zamek), nieposkromiony (o woli) to divide and conquer = dzielić i rządzić conquerable = dający się podbić, do zdobycia to conquer the market = podbić rynek Love conquers all. = Miłość wszystko zwycięża.

Oh, why can I not conquer love

Dlaczego nie mogę przezwyciężyć miłości

To conquer = podbijać, pokonywać.

Przykład:

I’m not here because I want to conquer the world. = Nie jestem tu, bo chcę podbijać świat.

Red flag

But there were so many red flags

Jednak było tak wiele czerwonych flag

Czerwona flaga stanowi ostrzeżenie. Często możemy je znaleźć nad morzem, nad zalewem, jezio-

3 / 6 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Dominika Bona Sia - Elastic Heart feat. Shia LaBeouf & Maddie Ziegler rem, itd. Oznacza wtedy zakaz kąpieli, zwykle z powodu skażenia wody.

Red flag = czerwona flaga (chorągiew) ostrzegawcza.

Przykład:

Two red flags means the bathing is forbidden here. = Dwie czerwone flagi oznaczają, że nie wolno tu się kąpać.

Clear

Clear & company

as clear as day = oczywiste, jasne jak słońce as clear as mud = niejasny, nieprzejrzysty, zagmatwany, mętny to keep a clear head = utrzymać trzeźwe myślenie with a clear conscience = z czystym sumieniem to clear the air = oczyścić atmosferę, wyjaśnić sytuację to clear the decks = przygotować grunt (pod coś), przygotować się do akcji to give somebody the all clear = dać komuś zielone światło

Yeah, let’s be clear, I’ll trust no one

Tak, bądźmy szczerzy, nie zaufam nikomu

Przymiotnik clear ma wiele znaczeń =

= przezroczysty, przejrzysty, np.: The water in the lake was very clear. = Woda w jeziorze była bar- dzo przejrzysta.

= wyraźny, ostry, klarowny, np.: This new monitor has a very clear picture. = Ten nowy monitor ma bardzo wyraźny obraz.

= oczywisty, jasny, klarowny, np.: Did I make myself clear? = Czy wyraziłem się jasno?

= pewny, zrozumiały, przekonany, np.: Is it clear? = Czy to jest zrozumiałe?

= czysty (o niebie), np.: Look! The sky is so clear. = Patrz! Niebo jest takie czyste.

= wyrazisty, czysty (np. dźwięk), np.: Her voice on the phone was really clear. = Jej głos przez tele- fon był naprawdę czysty.

= wolny, niezaplanowany (np. dzień, okres czasu), np.: I’ve got two clear days this week. = Mam dwa wolne dni w tym tygodniu.

Have a thick skin

Well, I’ve got thick skin and an elastic heart

Jestem gruboskórna i mam elastyczne serce

To have a thick skin = być gruboskórnym; mieć grubą skórę (nie przejmować się krytyką).

4 / 6 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Dominika Bona Sia - Elastic Heart feat. Shia LaBeouf & Maddie Ziegler

Przykład:

You’ve got to have a thick skin to be in our team. = Musisz być gruboskórny, aby być w naszej druży- nie.

Blade

But your blade it might be too sharp

Ale twoje ostrze może być zbyt ostre

Blade =

= ostrze, np.: The knife was black with a silver blade. = Nóż był czarny ze srebrnym ostrzem.

= klinga, brzeszczot, np.: He is working on creating the blades. = Pracuje nad tworzeniem kling.

= skrzydło (wiatraka), np.: The blade of the windmill is 8 metres long. = Skrzydło wiatraka ma 8 metrów.

= pióro (wiosła lub wycieraczki samochodowej), np.: The blade to this oar costs 5$. = Pióro do tego wiosła kosztuje 5 dolarów.

= ostrze (dolna część łyżwy), np.: My ice skates blades need sharpening. = Moje łyżwy muszą być naostrzone.

= wiór (odłupek kamienny), np.: The length of the blade is twice its width. = Długość wióry przekra- cza dwukrotnie jej szerokość.

Rubber band

I’m like a rubber band until you pull too hard

Jestem jak gumka recepturka dopóki nie pociągniesz zbyt mocno

Rubber band = gumka recepturka.

Przykład:

Take some rubber bands from my drawer. = Weź parę gumek recepturek z mojej szuflady.

Snap

Snap (as a noun) =

= trzask (np. łamanej gałęzi), kłapnięcie (zębów)

= fotka, zdjęcie

= zatrzask (w ubraniach), zameczek (np. w bransoletce)

= łatwizna

= dowcip, kawał, żart

5 / 6 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Dominika Bona Sia - Elastic Heart feat. Shia LaBeouf & Maddie Ziegler

Yeah, I may snap and I move fast

Mogę pęknąć i poruszać się szybko

To snap =

= pękać (o gałęzi, linie), łamać się, np.: A twig snapped under his feet. = Gałąź złamała się pod jego nogami.

= zatrzaskiwać (np. kajdanki), zamykać z hałasem (np. walizkę), np.: The handcuffs snapped on his wrists. = Kajdanki zatrzasnęły się na jego nadgarstkach.

= puścić (o nerwach), np.: She snapped when she heard it. = Puściły jej nerwy, kiedy to usłyszała.

= kłapać zębami (o psie), np.: The dog snapped his teeth waiting for a treat. = Pies kłapał zębami czekając na przekąskę.

= robić zdjęcie, np.: I snapped a picture of the landscape. = Robiłem zdjęcie krajobrazu.

Did Sia clear the decks for you to learn more English words? 🙂

Co sądzicie o tym utworze i teledysku do tej piosenki?

Zobacz także: (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});

6 / 6

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)